[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 29ebc3e746b1453f5d1d3531175675027f5d9fa4
Author: Ignacio AntI <ant ign gmail com>
Date:   Wed Mar 2 20:22:40 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/selection.po |   81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 68 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 11c3fdf..b36b938 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Spanish translation for gimp-help-2.
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:10+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "ManipulacioÌ?n de la herramienta"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de seleccioÌ?n rectangular"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -270,12 +269,21 @@ msgid ""
 "(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
 "adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
+"Cuando esta herramienta está seleccionada, el puntero del ratón se muestra "
+"así: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></"
+"guiicon> tan pronto como está sobre la imagen. Arrastrar y soltar permite "
+"obtener una forma rectangular (o cuadrada). Cuando se suelta el botón del "
+"ratón, una línea punteada (<quote>desfile de hormigas</quote>) destaca la "
+"selección. No es necesario ajustar la selección con cuidado, puede "
+"redimensionarla fácilmente más tarde."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
 msgstr ""
+"Cuando el puntero se mueve en el lienzo, el aspecto del puntero y de la "
+"selección cambian:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -284,6 +292,10 @@ msgid ""
 "action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
 "in the previous paragraph."
 msgstr ""
+"- fuera de la selección parece como antes; esto permite diseñar una "
+"selección nueva pero borrará la existente si no se combina con una acción de "
+"la tecla relevante para añadir o sustraer otra selección como se describe en "
+"el párrafo anterior."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -301,6 +313,20 @@ msgid ""
 "drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
 "boundary."
 msgstr ""
+"- dentro de las partes periféricas de la selección, el puntero del ratón "
+"cambia de varias formas cuando enfoca áreas rectangulares sensibles y "
+"marcadas claramente. Estos <emphasis>tiradores</emphasis> le permiten "
+"redimensionar la selección. En las esquinas de la selección el puntero "
+"cambia a una forma según el contexto; por ejemplo, en la esquina inferior "
+"derecha se vuelve: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-"
+"pt.png\"/></guiicon>. Así, pulsando y arrastrando estas áreas, puede "
+"aumentar o encoger el tamaño de la selección. Sobre las partes medias de la "
+"selección, lateral, inferior o superior, el puntero cambia a formas "
+"apropiadas según el contexto. Por ejemplo, cuando el puntero del ratón está "
+"sobre la mitad media derecha, el puntero parece como: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"Así que puede pulsar y arrastrar para aumentarar o encoger el tamaño de la "
+"selección moviendo el contorno elegido."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
 msgid ""
@@ -309,6 +335,10 @@ msgid ""
 "pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
 "and-drag."
 msgstr ""
+"- dentro del área central de la selección el puntero del ratón se ve como "
+"siempre para la manipulación de objetos, por ejemplo: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Así que puede mover la selección entera mediante pulsar y arrastrar."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -317,6 +347,10 @@ msgid ""
 "darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
 "highlighted."
 msgstr ""
+"Por otra parte, si no ha desmarcado la opción <guilabel>Resaltado</"
+"guilabel>, su trabajo será más fácil debido a que lo que está fuera de la "
+"selección será más oscuro que lo que está dentro de la selección y entonces "
+"la selección parecerá resaltada."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -324,16 +358,21 @@ msgid ""
 "pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
 "move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
+"Si usa las teclas de dirección puede mover la selección o modificar su "
+"tamaño en pasos de un píxel. Si lo usa en combinación con <keycap>Mayús</"
+"keycap> puede moverlo en pasos de 25 píxeles."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr ""
+msgstr "�reas sensibles de una selección"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
 msgstr ""
+"Muestra de todos los indicadores en función de su ubicación con respecto al "
+"área de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -343,6 +382,11 @@ msgid ""
 "can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
 "selection."
 msgstr ""
+"Después de crear y modificar la selección, tiene que salir del modo edición "
+"(y realizar los cambios). Puede hacerlo con una pulsación dentro de la "
+"selección o pulsando la tecla <keycap>Intro</keycap>. O puede usar una "
+"herramienta distinta de las de selección y, por ejemplo, rellenar o pintar "
+"la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -351,20 +395,21 @@ msgstr "Opciones de la herramienta"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr ""
+"Las opciones de herramienta para la herramienta de seleccioÌ?n rectangular"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr ""
+msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:199(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones comunes de selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
 msgid "Rounded corners"
@@ -375,6 +420,8 @@ msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
+"Si activa esta opción, aparece un deslizador. Puede usarlo para ajustar el "
+"radio que se usará para redondear las esquinas de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
 msgid "Expand from center"
@@ -385,16 +432,20 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
+"Si activa esta opción, el punto que inicia la selección presionando el botón "
+"del ratón se usa como centro del área seleccionada."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fijo"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
 msgstr ""
+"Este menuÌ? le permite la opción de restringir la forma del rectaÌ?ngulo de "
+"maneras diferentes."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
 msgid "Aspect ratio"
@@ -407,6 +458,10 @@ msgid ""
 "is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
 "landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
+"Esta opción le permite diseñar la selección mientras mantiene la proporción "
+"de aspecto fijo y escrita en la caja relevante. De manera predeterminada la "
+"proproción es 1:1 (así tendrá un cuadrado) pero se puede cambiar. Puede "
+"invertir esta proporción con los dos pequeños iconos de paisaje y foto."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
 msgid "Width"
@@ -414,7 +469,7 @@ msgstr "Anchura"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
 msgid "Height"
@@ -422,7 +477,7 @@ msgstr "Altura"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Con esta opción puede fijar la altura de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
 msgid "Size"
@@ -430,7 +485,7 @@ msgstr "TamanÌ?o"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Con esta opción puede fijar la anchura y la altura de la selección."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]