[gnome-session] Updated French translation



commit 2e875d3d011b24005d807d96be167414c4a6d6ac
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Mar 2 13:41:48 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  245 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ac57f74..e569f46 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
 # Joaquim Fellmann <joaquim hrnet fr>, 2000.
@@ -12,16 +12,16 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 # Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 13:14+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:14+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,35 +32,35 @@ msgstr ""
 msgid "Select Command"
 msgstr "Sélection d'une commande"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Ajout d'un programme de démarrage"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Modification d'un programme de démarrage"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "La commande de démarrage n'est pas valide"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Préférences des applications au démarrage"
 
@@ -72,15 +72,19 @@ msgstr "Pas de nom"
 msgid "No description"
 msgstr "Pas de description"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "GNOME restreint"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -88,107 +92,11 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Session par défaut"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Si activé, gnome-session interroge l'utilisateur avant de terminer une "
-"session."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Si activé, gnome-session enregistre la session automatiquement."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Liste des applications appartenant à la session par défaut."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session "
-"(chaque élément se réfère à une clé sous « /desktop/gnome/session/"
-"required_components »). La fenêtre des préférences des applications au "
-"démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à supprimer un "
-"composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel composant "
-"serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait automatiquement au "
-"moment de la connexion."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Invite de déconnexion"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Composants nécessaires de la session"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Enregistrer les sessions"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet "
-"d'interagir avec vos fichiers."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée "
-"comme inactive."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui "
-"contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, "
-"l'horloge, etc."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre "
-"et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et "
-"redimensionner les fenêtres."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Durée avant que la session ne soit considérée comme inactive"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
-
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Des programmes sont encore en cours d'exécution :</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -250,7 +158,7 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "La version « %s » du fichier desktop n'est pas reconnue"
+msgstr "La version « %s » du fichier .desktop n'est pas reconnue"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -316,24 +224,24 @@ msgstr ""
 "Il y a un problème avec le serveur de configuration.\n"
 "(%s a quitté avec l'état %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Icône « %s » non trouvée"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Un programme est toujours en cours d'exécution :"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -341,35 +249,35 @@ msgstr ""
 "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes "
 "risquerait de vous faire perdre certaines données."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Changer d'utilisateur malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Se déconnecter malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Mettre en veille malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hiberner malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "�teindre malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Redémarrer malgré tout"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Verrouiller l'écran"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -424,11 +332,33 @@ msgstr "_Redémarrer"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "Ã?t_eindre"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1273
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "Ã?chec du chargement de GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1274
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your graphics hardware is not capable to run the full "
+"GNOME 3 experience"
+msgstr ""
+"GNOME 3 n'a malheureusement pas réussi à démarrer correctement et a démarré "
+"en <i>mode restreint</i>.\n"
+"\n"
+"Cela signifie probablement que votre carte graphique n'est pas capable de "
+"prendre en charge l'expérience GNOME 3 complète"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "En apprendre plus sur GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373 ../gnome-session/gsm-manager.c:2097
 msgid "Not responding"
 msgstr "Absence de réponse"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
 
@@ -451,67 +381,46 @@ msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s"
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "Clé GConf utilisée pour rechercher la session par défaut"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Session à utiliser"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Active le code de débogage"
 
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur"
 
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- le gestionnaire de sessions de GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Log out"
 msgstr "Se déconnecte"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Se déconnecte, en ignorant tout inhibiteur existant"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Affiche le dialogue de déconnexion"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Affiche le dialogue d'extinction"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Utilise des boîtes de dialogue pour les erreurs"
-
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Définit le nom de la session actuelle"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "S'éteint"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Tue la session"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
 msgstr "Ne demande pas de confirmation"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]