[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit fc04fc0669b7a05abc5fece2e3990a9af1cd2606
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Thu Jun 23 11:19:23 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  297 +++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index ddc77d9..2275d09 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 18:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-22 15:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -705,10 +705,6 @@ msgid "shaunm gnome org"
 msgstr "shaunm gnome org"
 
 #: C/web.page:15(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
-#| "accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
 "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email accounts</"
@@ -767,13 +763,6 @@ msgstr ""
 "Windows o Mac OS, es posible que tengan problemas para reproducir el vÃdeo."
 
 #: C/video-sending.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To be able to play your video, the person you sent it to must have the "
-#| "right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software "
-#| "that knows how to take the video and display it on the screen. There are "
-#| "lots of different video formats and each requires a different codec to "
-#| "play it back."
 msgid ""
 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -785,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "<em>cÃdecs</em> adecuados instalados. Un cÃdec es una pequeÃa pieza de "
 "software que sabe cÃmo sacar el vÃdeo y mostrarlo en la pantalla. Hay un "
 "montÃn de formatos de vÃdeo diferentes y cada uno requiere un cÃdec para "
-"reproducirse."
+"reproducirse. Puede comprobar el formato de su vÃdeo haciendo lo siguiente:"
 
 #: C/video-sending.page:24(p) C/files-share.page:34(p)
 #: C/files-search.page:38(p) C/files-recover.page:24(p)
@@ -797,23 +786,18 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/video-sending.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse con el botoÌn derecho del ratoÌn y seleccione <gui>Propiedades</gui>."
+"Pulse con el botoÌn derecho del ratoÌn sobre el archivo de vÃdeo y seleccione "
+"<gui>Propiedades</gui>."
 
 #: C/video-sending.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "option to <gui>Manual</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."
 msgstr ""
-"Vaya a la pestaÃa <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie la opciÃn <gui>MÃtodo</"
-"gui> a <gui>Manual</gui>."
+"Vaya a la pestaÃa <gui>Sonido/VÃdeo</gui> y compruebe quà <gui>CÃdec</gui> "
+"aparece en <gui>VÃdeo</gui>."
 
 #: C/video-sending.page:29(p)
 msgid ""
@@ -1143,10 +1127,8 @@ msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Cambie sus contraseÃas con regularidad."
 
 #: C/user-forum.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "User menu"
 msgid "User forum."
-msgstr "Menà del usuario"
+msgstr "Foro de usuarios."
 
 #: C/user-forum.page:13(email) C/user-delete.page:12(email)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:14(email)
@@ -1222,7 +1204,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/user-changepicture.page:7(desc)
-#| msgid "Add a bit of your personality to your login and user screens."
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
 msgstr "AÃadir su foto a las pantallas de inicio de sesiÃn y usuario."
 
@@ -1319,7 +1300,6 @@ msgstr ""
 "piensa que alguien mÃs conoce su contraseÃa."
 
 #: C/user-changepassword.page:45(p)
-#| msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr "Pulse en la etiqueta junto a <gui>ContraseÃa</gui>."
 
@@ -1372,15 +1352,6 @@ msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Cambiar la contrasenÌa del depoÌsito de claves"
 
 #: C/user-changepassword.page:62(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-#| "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
-#| "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> "
-#| "password to access them all. If you change your user password (see "
-#| "above), your keyring password will remain the same as your old password "
-#| "and so the keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log "
-#| "in."
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -1392,11 +1363,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si cambia su contraseÃa de acceso, puede no concordar con la <em>contraseÃa "
 "del depÃsito de claves</em>. El depÃsito de claves le permite no tener que "
-"recordar muchas contraseÃas diferentes pidiendo solo una contraseÃa "
+"recordar muchas contraseÃas diferentes, pidiendo solo una contraseÃa "
 "<em>maestra</em> para acceder a todas ellas. Si cambia su contraseÃa de "
 "usuario (vÃase mÃs arriba), la contraseÃa del depÃsito de claves sigue "
-"siendo la misma que la contraseÃa antigua, por lo que el depÃsito de claves "
-"no se <em>desbloquearÃ</em> automÃticamente al entrar"
+"siendo la misma que la contraseÃa antigua. La siguiente vez que acceda, se "
+"le pedirà que actualice su contraseÃa del depÃsito de claves. Su lo "
+"prefiere, cambie la contraseÃa del depÃsito de claves (para que coincida con "
+"su contraseÃa de acceso) inmediatamente:"
 
 #: C/user-changepassword.page:68(p)
 msgid ""
@@ -1513,15 +1486,6 @@ msgstr ""
 "tendrà privilegios administrativos."
 
 #: C/user-admin-explain.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes you need to use these applications, so you can temporarily get "
-#| "admin privileges to allow you to make the changes. If an application "
-#| "needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if "
-#| "you want to install some new software, the software installer (package "
-#| "manager) will ask for your admin password so it can add the new "
-#| "application to the system. Once it has finished, your admin privileges "
-#| "will be taken away again."
 msgid ""
 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -1534,9 +1498,9 @@ msgstr ""
 "A veces es necesario utilizar estas aplicaciones, por lo que puede obtener "
 "temporalmente privilegios de administrador para poder realizar los cambios. "
 "Si una aplicaciÃn necesita privilegios de administrador, se le pedirà su "
-"contraseÃa. Por ejemplo, si desea instalar un nuevo software, el instalador "
+"contraseÃa. Por ejemplo, si quiere instalar un software nuevo, el instalador "
 "de software (gestor de paquetes) le pedirà su contraseÃa de administrador "
-"para que pueda aÃadir la nueva aplicaciÃn al sistema. Una vez que haya "
+"para que pueda aÃadir la aplicaciÃn nueva al sistema. Una vez que haya "
 "terminado, sus privilegios de administrador se le quitarÃn de nuevo."
 
 #: C/user-admin-explain.page:28(p)
@@ -1675,15 +1639,10 @@ msgstr ""
 "usuario, usted debe tener esos mismos privilegios.)"
 
 #: C/user-admin-change.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr "Seleccione el elemento que quiere eliminar."
+msgstr "Seleccione el usuario cuyos privilegios quiere cambiar."
 
 #: C/user-admin-change.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
@@ -1768,29 +1727,18 @@ msgstr ""
 "aÃadir una cuenta de usuario nueva."
 
 #: C/user-add.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-#| "select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can "
-#| "do things like add and delete users, install software and drivers, and "
-#| "change the date and time."
 msgid ""
 "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
 "select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown menu. "
 "Administrators can do things like add and delete users, install software and "
 "drivers, and change the date and time."
 msgstr ""
-"Si quiere que el nuevo usuario tenga acceso administrativo al equipo, "
-"seleccione <gui>Administrador</gui> para el tipo de cuenta. Los "
-"administradores pueden hacer cosas como aÃadir y eliminar usuarios, instalar "
-"software y controladores, y cambiar la fecha y la hora."
+"Si quiere que el nuevo usuario tenga acceso de administrador al equipo, "
+"seleccione <gui>Administrador</gui> para el tipo de cuenta en el menà "
+"desplegable. Los administradores pueden hacer cosas como aÃadir y eliminar "
+"usuarios, instalar software y controladores, y cambiar la fecha y la hora."
 
 #: C/user-add.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the new user's full name. The username will be filled in "
-#| "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-#| "can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgid ""
 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
@@ -1798,22 +1746,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Escriba el nombre completo del nuevo usuario. El nombre de usuario se "
 "rellenarà automÃticamente en funciÃn del nombre completo. El valor "
-"predeterminado probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si lo desea. "
-"Pulse en <gui>Crear</gui> cuando haya terminado."
+"predeterminado probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si quiere."
 
 #: C/user-add.page:50(p)
-#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgid "Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgstr "Pulse <gui>Crear</gui> cuando termine."
 
 #: C/user-add.page:51(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the button label "
-#| "next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to "
-#| "set the password now, allow the user to log in without a password, or "
-#| "have the user set their password the first time they log in."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the label <gui>Account "
@@ -1822,11 +1761,11 @@ msgid ""
 "password, or have the user set their password the first time they log in."
 msgstr ""
 "La cuenta està inicialmente desactivada hasta que decida quà hacer con la "
-"contraseÃa del usuario. Bajo <gui>Opciones de inicio de sesiÃn </gui> pulse "
-"en la etiqueta del botÃn situado junto a <gui>ContraseÃa</gui>. Use la lista "
-"desplegable <gui>AcciÃn</gui> para establecer la contraseÃa, permita que el "
-"usuario inicie la sesiÃn sin una contraseÃa, o que el usuario configure su "
-"contraseÃa la primera vez que inicie la sesiÃn."
+"contraseÃa del usuario. Bajo <gui>Opciones de inicio de sesiÃn</gui> pulse "
+"en la etiqueta <gui>Cuenta desactivada</gui> junto a <gui>ContraseÃa</gui>. "
+"Use la lista desplegable <gui>AcciÃn</gui> para establecer la contraseÃa "
+"ahora, permita que el usuario inicie la sesiÃn sin una contraseÃa, o que el "
+"usuario configure su contraseÃa la primera vez que inicie la sesiÃn."
 
 #: C/user-add.page:56(p)
 msgid ""
@@ -2465,10 +2404,6 @@ msgstr ""
 "hable."
 
 #: C/sound-usemic.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-#| "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-#| "\"input\"."
 msgid ""
 "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
 "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
@@ -2808,7 +2743,6 @@ msgstr ""
 "Solucionar problemas como no tener sonido o tener mala calidad de sonido."
 
 #: C/sound-broken.page:21(title)
-#| msgid "Common problems"
 msgid "Sound problems"
 msgstr "Problemas de sonido"
 
@@ -2845,9 +2779,6 @@ msgstr ""
 "o desactivar los sonidos de alerta por completo."
 
 #: C/sound-alert.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
-#| "will play when you click on it so you can hear what it sounds like."
 msgid ""
 "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -2857,10 +2788,6 @@ msgstr ""
 "suena."
 
 #: C/sound-alert.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
-#| "volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, "
-#| "movies, and other audio playback."
 msgid ""
 "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
@@ -2879,7 +2806,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Silenciar</gui> en la pestaÃa <gui>Efectos de sonido</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:11(desc)
-#| msgid "The Messaging Tray is always visible in the Activities Overview."
 msgid "Use the workspace selector in the Activities overview."
 msgstr "Use el selector de Ãreas de trabajo en la vista de actividades."
 
@@ -2889,7 +2815,6 @@ msgstr "Cambie entre las Ãreas de trabajo"
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:28(title)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(p)
-#| msgid "Using the command line"
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Usando el ratÃn:"
 
@@ -2903,14 +2828,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:33(title)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(p)
-#| msgid "Using the command line"
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Usando el teclado:"
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is above the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
 "a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
@@ -2920,9 +2841,6 @@ msgstr ""
 "Ãreas de trabajo."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is below the current workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> to move to "
 "a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
@@ -2983,7 +2901,6 @@ msgstr ""
 "estar en una tercera Ãrea de trabajo."
 
 #: C/shell-workspaces.page:33(p)
-#| msgid "In a workspace:"
 msgid "Using workspaces:"
 msgstr "Usando Ãreas de trabajo:"
 
@@ -3026,9 +2943,6 @@ msgstr ""
 "la parte inferior del panel del Ãrea de trabajo."
 
 #: C/shell-workspaces.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a workspace simply close all the window in it, or move the "
-#| "window onto a previous workspace."
 msgid ""
 "To remove a workspace simply close all of its windows or move them to other "
 "workspaces."
@@ -3048,14 +2962,10 @@ msgstr ""
 "diferente."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:24(title)
-#| msgid "Move windows to a different workspace"
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "Mover una ventana a un Ãrea de trabajo diferente"
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and make sure you're looking at "
-#| "the <gui>Windows</gui> view."
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
 "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
@@ -3064,13 +2974,10 @@ msgstr ""
 "asegÃrese de que està en la vista de <gui>Ventanas</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(p)
-#| msgid "Click and drag the window to the right of the screen."
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Pulse y arrastre la ventana a la derecha de la pantalla."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
 msgstr ""
@@ -3095,10 +3002,6 @@ msgid "Click on the window to make it <em>live</em>."
 msgstr "Pulse sobre la ventana para hacerla <em>activa</em>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
-#| "workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
@@ -3109,10 +3012,6 @@ msgstr ""
 "<gui>selector de Ãreas de trabajo</gui>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-#| "workspace."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
@@ -3158,9 +3057,6 @@ msgid "From a workspace:"
 msgstr "Desde un Ãrea de trabajo:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to switch between "
-#| "windows."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the window "
 "switcher."
@@ -3258,7 +3154,6 @@ msgid "Restore, resize, arrange and hide."
 msgstr "Restaurar, redimensionar, organizar y ocultar."
 
 #: C/shell-windows-states.page:21(title)
-#| msgid "Window operations and modes"
 msgid "Window operations"
 msgstr "Operaciones de ventanas"
 
@@ -3290,14 +3185,10 @@ msgid "Minimize, restore and close"
 msgstr "Minimizar, restaurar y cerrar"
 
 #: C/shell-windows-states.page:35(p)
-#| msgid "To minimize a window, you can:"
 msgid "To minimize or hide a window:"
 msgstr "Para minimizar una ventana u ocultar una ventana:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
-#| "window menu. Then press <key>n</key>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 "menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the top left "
@@ -3308,7 +3199,6 @@ msgstr ""
 "esquina superior izquierda."
 
 #: C/shell-windows-states.page:44(p)
-#| msgid "To close the window:"
 msgid "To restore the window:"
 msgstr "Para restaurar la ventana:"
 
@@ -3334,8 +3224,6 @@ msgid "To close the window:"
 msgstr "Para cerrar la ventana:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui> x </gui> in the top right hand corner of the window, or"
 msgid "Click the <gui>x</gui> in the top right hand corner of the window, or"
 msgstr ""
 "Pulse en la <gui>x</gui> en la esquina superior derecha de la ventana, o"
@@ -3353,13 +3241,10 @@ msgstr ""
 "de la ventana. Entonces pulse <key>c</key>."
 
 #: C/shell-windows-states.page:76(title)
-#| msgid "Reverse"
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
 #: C/shell-windows-states.page:79(p)
-#| msgid ""
-#| "To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
 msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
 msgstr "Si una ventana està <em>maximizada</em> no se puede redimensionar."
 
@@ -3428,7 +3313,6 @@ msgstr ""
 "vertical."
 
 #: C/shell-windows-states.page:108(title)
-#| msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
 msgid "Arranging windows in your workspace"
 msgstr "Organizar ventanas en su Ãrea de trabajo"
 
@@ -3499,7 +3383,6 @@ msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Trabajar con Ãreas de trabajo:"
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
-#| msgid "Double click on the top title bar."
 msgid "Double-click on the title bar."
 msgstr "Doble pulsaciÃn en la barra de tÃtulo."
 
@@ -3508,7 +3391,6 @@ msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
 msgstr "Maximizar y desmaximizar (restaurar) una ventana"
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:25(p)
-#| msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
 msgid "To maximize or unmaximize a window:"
 msgstr "Para maximizar o restaurar una ventana:"
 
@@ -3517,7 +3399,6 @@ msgid "Double-click on the title bar of the window."
 msgstr "Doble pulsacioÌn en la barra de tiÌtulos de la ventana."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:32(p)
-#| msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
 msgid "Alternatively, to maximize a window:"
 msgstr "Alternativamente, para maximizar:"
 
@@ -3590,7 +3471,6 @@ msgstr ""
 "ventana, y pulse <key>x</key>."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:10(desc)
-#| msgid "Check the activities overview or look at other workspaces."
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
 msgstr "Comprobar la vista de actividades o mirar en otras Ãreas de trabajo."
 
@@ -3665,7 +3545,6 @@ msgstr ""
 "desee cambiar en la lista."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:36(p)
-#| msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Usando el selector de ventanas:"
 
@@ -3771,9 +3650,6 @@ msgid "Hot corner"
 msgstr "Esquina activa"
 
 #: C/shell-terminology.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
-#| "you move the pointer there, the activities overview opens."
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
@@ -3942,8 +3818,6 @@ msgstr "Archivos y carpetas"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-notifications.page:28(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/shell-appts.png'; md5=a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-notification.png'; "
 "md5=d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7"
@@ -3968,12 +3842,10 @@ msgid "marinaz redhat com"
 msgstr "marinaz redhat com"
 
 #: C/shell-notifications.page:20(title)
-#| msgid "Notifications and the Messaging Tray"
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "Notificaciones y la bandeja de mensajes"
 
 #: C/shell-notifications.page:23(title)
-#| msgid "What's a notification?"
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "ÂQuà es una notificaciÃn?"
 
@@ -4005,7 +3877,6 @@ msgstr ""
 "completo."
 
 #: C/shell-notifications.page:33(title)
-#| msgid "The Messaging Tray"
 msgid "The message tray"
 msgstr "La bandeja de mensajes"
 
@@ -4319,7 +4190,6 @@ msgid "mimico"
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:26(p)
-#| msgid "Add a section on messages for 3.0.1"
 msgid "Add a screen shot of a message tray"
 msgstr ""
 
@@ -4529,7 +4399,6 @@ msgstr ""
 "equipo."
 
 #: C/shell-introduction.page:150(title)
-#| msgid "The Messaging Tray"
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
@@ -4541,12 +4410,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:154(link)
-#| msgid "Learn more about the calendar and appointments."
 msgid "Learn more about the message tray."
 msgstr "Aprender maÌs sobre la bandeja de mensajes."
 
 #: C/shell-introduction.page:155(link)
-#| msgid "Learn more about starting applications."
 msgid "Learn more about notifications."
 msgstr "Aprenda maÌs sobre las notificaciones."
 
@@ -4655,9 +4522,6 @@ msgstr ""
 "una cantidad muy pequeÃa de energÃa."
 
 #: C/shell-exit.page:74(p)
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manaully, click your name on the top bar and "
-#| "select <gui>Suspend</gui>."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
 "<gui>Suspend</gui>."
@@ -5367,10 +5231,6 @@ msgid "Streaks and lines"
 msgstr "Rayas y lÃneas"
 
 #: C/printing-streaks.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially-"
-#| "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's instruction "
-#| "manual)."
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
@@ -5656,11 +5516,6 @@ msgstr ""
 "de alimentaciÃn de la impresora."
 
 #: C/printing-paperjam.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Once the jam has been cleared you may need to press the <gui>Resume</gui> "
-#| "button to start printing again. With some printers, you may even need to "
-#| "turn the printer off and then on again, and then start the print job "
-#| "again."
 msgid ""
 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 "<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -5899,9 +5754,6 @@ msgstr ""
 "de la impresora en la barra superior y luego pulse en <gui>Cancelar</gui>."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
-#| "<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgid ""
 "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 "<gui>Cancel</gui> button on your printer."
@@ -7904,7 +7756,6 @@ msgid "Wireless network troubleshooter"
 msgstr "Redes inalÃmbricas ocupadas"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(subtitle)
-#| msgid "Performing an initial check"
 msgid "Perform an initial connection check"
 msgstr "Realizar una comprobaciÃn inicial de la conexiÃn"
 
@@ -8029,7 +7880,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(subtitle)
-#| msgid "Gathering information about your hardware"
 msgid "Gather information about your network hardware"
 msgstr "Recopilar informacioÌn de su hardware de red"
 
@@ -8262,7 +8112,6 @@ msgstr ""
 "instrucciones que encontraraÌ al final de esta paÌgina."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(title)
-#| msgid "Set up a wireless printer"
 msgid "USB wireless adapter"
 msgstr "Adaptador inalÃmbrico USB"
 
@@ -8314,7 +8163,6 @@ msgstr "Escriba el nombre nuevo y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(code)
 #, no-wrap
-#| msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
 msgid "tail -f /var/log/messages"
 msgstr "tail -f /var/log/messages"
 
@@ -13083,7 +12931,6 @@ msgstr ""
 "para estos dispositivos."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:37(p) C/mouse-doubleclick.page:34(p)
-#| msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
 
@@ -14112,7 +13959,6 @@ msgstr ""
 "repetirse."
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p) C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
-#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui>."
 
@@ -14409,7 +14255,6 @@ msgid "More topics"
 msgstr "Otros temas"
 
 #: C/hardware.page:38(title)
-#| msgid "Power problems"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr "Problemas de hardware"
 
@@ -14657,13 +14502,6 @@ msgstr ""
 "lista de formas habituales de ordenar archivos."
 
 #: C/files-sort.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-#| "folder. The file manager will remember your sorting choice for that "
-#| "folder, but use the default sort order for other folders. See <link xref="
-#| "\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
-#| "order."
 msgid ""
 "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 "folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
@@ -15181,7 +15019,6 @@ msgid "Rename a file or folder"
 msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
 #: C/files-rename.page:23(p)
-#| msgid "Rename a file or folder"
 msgid "You can change the name of a file or folder."
 msgstr "Puede cambiar el nombre de un archivo o de una carpeta."
 
@@ -15198,9 +15035,6 @@ msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Escriba el nombre nuevo y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/files-rename.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
-#| "basic#rename\">properties</link> window."
 msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
@@ -15540,11 +15374,6 @@ msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 msgstr "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 
 #: C/files.page:18(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-#| "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-#| "xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -15967,14 +15796,8 @@ msgstr ""
 "En el campo <gui>Nombre del disco</gui> teclee un nombre para el disco."
 
 #: C/files-disc-write.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
-#| "window."
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
-"Arrastre o <link xref=\"files-copy\">copie</link> en la ventana los archivos "
-"que quiera."
+msgstr "Arrastre o copie los archivos que quiera a la ventana."
 
 #: C/files-disc-write.page:30(p)
 #, fuzzy
@@ -16028,7 +15851,6 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Hacer maÌs copias</gui> o <gui>Cerrar</gui> para salir."
 
 #: C/files-disc-write.page:42(title)
-#| msgid "The disc wasn't burned properly!"
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
 msgstr "Si el disco no se grabà correctamente"
 
@@ -16227,10 +16049,8 @@ msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Copiar y pegar archivos"
 
 #: C/files-copy.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr "Seleccione un elemento que quiera copiar, pulsando en Ãl una vez."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiera copiar,pulsÃndolo una sola vez."
 
 #: C/files-copy.page:35(p)
 msgid ""
@@ -16241,26 +16061,17 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
+msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera poner la copia del archivo."
 
 #: C/files-copy.page:37(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
-#| "the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
-#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
-#| "folder."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 "be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Pegar</gui></guiseq> para finalizar la "
-"copia del elemento, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. "
+"copia del archivo, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. "
 "Ahora habraÌ una copia del archivo en la carpeta original y en la otra "
 "carpeta."
 
@@ -16269,10 +16080,8 @@ msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Cortar y pegar archivos para moverlos"
 
 #: C/files-copy.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr "Seleccione el elemento que quiere mover pulsaÌndolo una sola vez."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere mover pulsaÌndolo una sola vez."
 
 #: C/files-copy.page:43(p)
 msgid ""
@@ -16289,10 +16098,6 @@ msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera mover el elemento."
 
 #: C/files-copy.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
-#| "the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
-#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
@@ -17035,7 +16840,6 @@ msgstr ""
 "archivos en el disco y lo deja vacÃo."
 
 #: C/disk-format.page:27(title)
-#| msgid "Wipe everything off a removable disk"
 msgid "Format a removable disk"
 msgstr "Formatear un disco extraÃble"
 
@@ -17253,10 +17057,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizador de uso del disco</gui>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:25(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "With Disk Usage Analyzer"
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Con el ÂAnalizador de uso del discoÂ"
+msgstr "Comprobar con el analizador de uso de disco"
 
 #: C/disk-capacity.page:26(p)
 #, fuzzy
@@ -17271,9 +17073,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizador de uso del disco</gui>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Disk Usage Analyzer</app> application from the "
 "<gui>Activities</gui> overview."
@@ -17339,10 +17138,8 @@ msgstr ""
 "comillas) y pulsando <key>Intro</key>."
 
 #: C/disk-capacity.page:46(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "With System Monitor"
 msgid "Check with System Monitor"
-msgstr "Con el monitor del sistema"
+msgstr "Comprobar con el monitor del sistema"
 
 #: C/disk-capacity.page:48(p)
 #, fuzzy
@@ -17473,7 +17270,6 @@ msgid "Change your timezone"
 msgstr "Cambiar su zona horaria"
 
 #: C/clock-timezone.page:20(p)
-#| msgid "Click on the clock located in the center of top bar."
 msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
 msgstr "Pulse en el reloj, situado en el centro de la barra superior."
 
@@ -17528,8 +17324,6 @@ msgstr ""
 "<gui>ConfiguraciÃn de Bluetooth</gui>."
 
 #: C/clock-set.page:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the time and date"
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
 
@@ -17599,10 +17393,8 @@ msgstr ""
 "Mostrar sus citas en el calendario en la parte superior de la pantalla."
 
 #: C/clock-calendar.page:21(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgid "Calendar appointments"
-msgstr "Reloj, calendario y citas"
+msgstr "Citas de calendario"
 
 #: C/clock-calendar.page:24(p)
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed in your computer."
@@ -17620,7 +17412,6 @@ msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Para ver sus citas:"
 
 #: C/clock-calendar.page:29(p)
-#| msgid "Click on the clock located in the center of top bar."
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
 
@@ -18218,17 +18009,14 @@ msgid "Local and remote storage options"
 msgstr "Opciones de almacenamiento local y remoto"
 
 #: C/backup-where.page:29(p)
-#| msgid "A USB memory key (low capacity)"
 msgid "USB memory key (low capacity)"
 msgstr "Memoria USB (baja capacidad)"
 
 #: C/backup-where.page:32(p)
-#| msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
 msgid "Internal disk drive (high capacity)"
 msgstr "Unidad de disco interno (capacidad alta)"
 
 #: C/backup-where.page:35(p)
-#| msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
 msgid "External hard disk (typically high capacity)"
 msgstr "Unidad de disco externa (generalmente capacidad alta)"
 
@@ -18245,7 +18033,6 @@ msgid "File/backup server (high capacity)"
 msgstr "Una unidad de red (mayor capacidad)"
 
 #: C/backup-where.page:44(p)
-#| msgid "Writable CDs or DVDs"
 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD o DVD escribibles (capacidad baja/media)"
 
@@ -18355,7 +18142,6 @@ msgstr ""
 "copia de respaldo de esta configuracioÌn."
 
 #: C/backup-what.page:51(title)
-#| msgid "Installed software (and everything else)."
 msgid "Installed software"
 msgstr "Software instalado"
 
@@ -18412,7 +18198,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:31(p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos personales (documentos, mÃsica, fotos y vÃdeos)"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:32(p)
 #, fuzzy
@@ -18443,7 +18229,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:39(p)
-#| msgid "Hide a file"
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
@@ -18482,10 +18267,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:52(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "System settings"
 msgid "System-wide settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
+msgstr "ConfiguraciÃn global del sistema"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:53(p)
 msgid ""
@@ -18774,7 +18557,6 @@ msgstr ""
 "fiable que simplemente copiar y pegar los datos."
 
 #: C/about-this-guide.page:8(desc)
-#| msgid "A few tips about using the desktop help guide."
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
 msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio."
 
@@ -18842,9 +18624,6 @@ msgstr ""
 "para hacerle las cosas maÌs uÌtiles."
 
 #: C/about-this-guide.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "Thank you for taking the time to read the <em>Desktop Help Guide</em>. We "
-#| "sincerely hope that you will never have to use it."
 msgid ""
 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
 "that you will never have to use it."
@@ -19512,10 +19291,8 @@ msgstr ""
 "botoÌn, dejarlo ahiÌ y esperar un poco; el botoÌn se pulsaraÌ solo."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+msgstr "Active la <gui>PulsaciÃn al posarse</gui>."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:34(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]