[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Serbian translation



commit 856730aebe496c3ec6b0ec810c55b76c07201a64
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Jun 12 19:30:52 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1636 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po | 1636 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 1942 insertions(+), 1330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1a7c3fa..a95b89a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,9 +1,16 @@
+# Serbian translation of gnome-desktop
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 # Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,726 +21,1025 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а"
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Ð? Ð?номÑ?"
 
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ð?номÑ?"
 
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?и"
 
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Ð?иблиоÑ?ека Ð?нома"
 
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? Ð?ном докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и Ð?нома"
 
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
 
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?еÑ?иозни Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: C/gpl.xml:39(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?и гÑ?мени Ð?ном"
 
-#: C/gpl.xml:48(para)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Свакоме Ñ?е допÑ?Ñ?Ñ?ено да Ñ?множава и да пÑ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке "
-"докÑ?менÑ?а ове лиÑ?енÑ?е, али Ñ?егово меÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+msgid "Wanda The GNOME Fish"
+msgstr "Ð?ном Ñ?иба звана Ð?анда"
 
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Ð?здаÑ?е 2, Ñ?Ñ?н 1991"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и УРÐ?"
 
-#: C/gpl.xml:58(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а и "
-"меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е "
-"ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? да би оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Умножи УРÐ?"
 
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Увод"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Ð? Ñ?адном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ? Ð?ном"
 
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users. This General Public License applies "
-"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
-"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
-"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
-"can apply it to your programs, too."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а и "
-"меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е "
-"ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? како би оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике. Ð?ва Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на "
-"веÑ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и на Ñ?ваки дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ñ?иÑ?и "
-"Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?и обавежÑ? на Ñ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е. (Ð?еки дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?е покÑ?ивен Ð?Ð?У Ð?иблиоÑ?еÑ?ком опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом.) Ð? ви Ñ?акоÑ?е "
-"можеÑ?е да Ñ?е пÑ?имениÑ?е на ваÑ?е пÑ?огÑ?аме."
-
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Ð?ада говоÑ?имо о Ñ?лободном Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?, миÑ?лимо на Ñ?лободÑ?, а не на Ñ?енÑ?. Ð?аÑ?е "
-"Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?Ñ? оÑ?миÑ?Ñ?ена да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да ви имаÑ?е Ñ?лободÑ? да "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (и да наплаÑ?иÑ?е за Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? ако "
-"желиÑ?е), да пÑ?имиÑ?е извоÑ?ни кôд или да можеÑ?е да га набавиÑ?е ако желиÑ?е, да "
-"можеÑ?е да измениÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?егове делове Ñ? новим Ñ?лободним "
-"пÑ?огÑ?амима; и да знаÑ?е да можеÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?и."
-
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
-"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
-"copies of the software, or if you modify it."
-msgstr ""
-"Ð?а биÑ?мо заÑ?Ñ?иÑ?или ваÑ?а пÑ?ава, моÑ?амо да напÑ?авимо огÑ?аниÑ?еÑ?а коÑ?а забÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"било коме да вам Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и Ñ?а пÑ?ава или да од ваÑ? заÑ?Ñ?ажи да Ñ?е одÑ?екнеÑ?е "
-"иÑ?Ñ?иÑ?. Ð?ва огÑ?аниÑ?еÑ?а Ñ?е одноÑ?е на неке ваÑ?е одговоÑ?ноÑ?Ñ?и ако Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
-"пÑ?имеÑ?ке Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а или ако га меÑ?аÑ?е."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
-"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
-"must show them these terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Ð?а пÑ?имеÑ?, ако Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?аквог пÑ?огÑ?ама, било без или Ñ?з "
-"новÑ?анÑ? надокнадÑ?, моÑ?аÑ?е и пÑ?имаоÑ?има да даÑ?е Ñ?ва пÑ?ава коÑ?а поÑ?едÑ?Ñ?еÑ?е. "
-"Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да и они, Ñ?акоÑ?е, пÑ?име или да могÑ? да набаве извоÑ?ни "
-"кôд. Ð? моÑ?аÑ?е да им покажеÑ?е ове одÑ?едбе како би Ñ?е Ñ?познали Ñ?а Ñ?воÑ?им "
-"пÑ?авима."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли на Ð?номовÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?емо Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, и"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?или Ñ?Ñ? вам:"
 
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid ""
-"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
-"and/or modify the software."
-msgstr ""
-"нÑ?димо вам овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? коÑ?а вам даÑ?е пÑ?авнÑ? дозволÑ? да Ñ?множаваÑ?е, "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и/или меÑ?аÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?иÑ?имо ваÑ?а пÑ?ава Ñ? два коÑ?ака: <placeholder-1/>"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
+msgid "Version"
+msgstr "Ð?здаÑ?е"
 
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-"reputations."
-msgstr ""
-"ТакоÑ?е, због заÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ваког аÑ?Ñ?оÑ?а а и наÑ?е, желимо да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?амо да Ñ?вако "
-"Ñ?азÑ?ме да не поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а за Ñ?аÑ? Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? "
-"изменио неко дÑ?Ñ?ги и пÑ?оÑ?ледио га, желимо да Ñ?егови пÑ?имаоÑ?и знаÑ?Ñ? да оно "
-"Ñ?Ñ?о они имаÑ?Ñ? ниÑ?е оÑ?игинал, Ñ?ако да било коÑ?и пÑ?облем коÑ?и Ñ?веде неко дÑ?Ñ?ги "
-"неÑ?е да Ñ?е одÑ?ази на Ñ?глед аÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?игинала."
-
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid ""
-"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
-"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
-"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?зад, Ñ?ви Ñ?лободни пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? непÑ?екидно Ñ?гÑ?ожени Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ким паÑ?енÑ?има. "
-"Ð?елимо да избегнемо опаÑ?ноÑ?Ñ? да Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?лободног пÑ?огÑ?ама поÑ?единаÑ?но "
-"набаве лиÑ?енÑ?е паÑ?енÑ?а, и да запÑ?аво Ñ?Ñ?ине пÑ?огÑ?ам влаÑ?ниÑ?ким. Ð?а биÑ?мо ово "
-"Ñ?пÑ?еÑ?или, Ñ?аÑ?но Ñ?мо назнаÑ?или да Ñ?ваки паÑ?енÑ? моÑ?а биÑ?и лиÑ?енÑ?иÑ?ан за "
-"Ñ?ваÑ?иÑ?е Ñ?лободно коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е или да не бÑ?де лиÑ?енÑ?иÑ?ан Ñ?опÑ?Ñ?е."
-
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow."
-msgstr "ТаÑ?не одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лови за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? и измене Ñ?леде."
-
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð? УСÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?У Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 0"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+msgid "Distributor"
+msgstr "Ð?обавÑ?аÑ?"
 
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
-"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
-"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
-"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
-"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
-"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Ð?ва лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?ваки пÑ?огÑ?ам или дÑ?Ñ?ги Ñ?ад коÑ?и Ñ?адÑ?жи "
-"Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е влаÑ?ника аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава Ñ? ком Ñ?Ñ?оÑ?и да може биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен под "
-"одÑ?едбама ове Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. â??Ð?Ñ?огÑ?амâ?? Ñ?е надаÑ?е ознаÑ?аваÑ?и Ñ?ваки "
-"Ñ?акав пÑ?огÑ?ам или дело, а â??дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?â?? Ñ?е ознаÑ?аваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам "
-"или било коÑ?е дело пÑ?оиÑ?Ñ?екло из Ñ?ега по Ð?аконÑ? о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима; Ñ?Ñ?. "
-"дело коÑ?е Ñ?адÑ?жи Ð?Ñ?огÑ?ам или Ñ?егов део, било доÑ?ловни или Ñ?а изменама и/или "
-"пÑ?еведен на дÑ?Ñ?ги Ñ?език. (Ð?давде па надаÑ?е, пÑ?евод Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен без огÑ?аниÑ?еÑ?а "
-"Ñ? погледÑ? изÑ?аза â??изменаâ??.) Сваки коÑ?иÑ?ник лиÑ?енÑ?е Ñ?е ознаÑ?ен као â??виâ??."
-
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
-"Ð?кÑ?ивноÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е од Ñ?множаваÑ?а, Ñ?аÑ?поделе и меÑ?аÑ?а ниÑ?Ñ? покÑ?ивене овом "
-"лиÑ?енÑ?ом; оне Ñ?Ñ? изван Ñ?ене пÑ?имене. Чин покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?Ñ?огÑ?ама ниÑ?е огÑ?аниÑ?ен, "
-"а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?е покÑ?ивен Ñ?едино ако Ñ?егов Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?аÑ?иÑ?ава дело "
-"заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (незавиÑ?но од Ñ?ога да ли Ñ?е наÑ?Ñ?ао покÑ?еÑ?аÑ?ем "
-"Ð?Ñ?огÑ?ама). Ð?а ли Ñ?е ово биÑ?и Ñ?ако завиÑ?и од Ñ?ога Ñ?Ñ?а Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?ади."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
+msgid "Build Date"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м пÑ?ипÑ?еме"
 
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 1"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о овом издаÑ?Ñ? Ð?нома"
 
-#: C/gpl.xml:174(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
+"GNOME also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке извоÑ?ног кôда "
-"пÑ?огÑ?ама одмаÑ? Ñ?им га пÑ?имиÑ?е, на било ком медиÑ?Ñ?мÑ?, Ñ?з Ñ?Ñ?лов да Ñ?падÑ?иво и "
-"на одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и наÑ?ин обÑ?авиÑ?е на Ñ?ваком пÑ?имеÑ?кÑ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о "
-"аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и одÑ?иÑ?аÑ?е од гаÑ?анÑ?иÑ?е; да задÑ?жиÑ?е неÑ?акнÑ?Ñ?а Ñ?ва "
-"обавеÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?а Ñ?е одноÑ?е на овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? и одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во било какве гаÑ?анÑ?иÑ?е; и "
-"да даÑ?е Ñ?вим дÑ?Ñ?гим пÑ?имаоÑ?има Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?имеÑ?ак ове лиÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?Ñ?огÑ?ам."
-
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да наплаÑ?иÑ?е надокнадÑ? за Ñ?изиÑ?ки Ñ?ин пÑ?еноÑ?а пÑ?имеÑ?ка, и можеÑ?е по "
-"ваÑ?ем избоÑ?Ñ? да понÑ?диÑ?е заÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гаÑ?анÑ?иÑ?ом Ñ? заменÑ? за надокнадÑ?."
+"Ð?ном Ñ?акоÑ?е Ñ?адÑ?жи и Ñ?азвоÑ?нÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? коÑ?а омогÑ?Ñ?ава пÑ?огÑ?амеÑ?има да пÑ?аве "
+"нове Ñ?ложене и моÑ?не пÑ?огÑ?аме."
 
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 2"
-
-#: C/gpl.xml:199(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
+"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да измеÑ?ене даÑ?оÑ?еке ноÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?ива обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? коÑ?има Ñ?е "
-"наведено да Ñ?Ñ?е ви изменили даÑ?оÑ?еке и даÑ?Ñ?м било какве измене."
+"Ð?ном Ñ?адÑ?жи веÑ?инÑ? онога Ñ?Ñ?о видиÑ?е на ваÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и и "
+"Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?екама, Ñ?иÑ?аÑ? веба, мениÑ?е, и многе пÑ?огÑ?аме."
 
-#: C/gpl.xml:205(para)
+#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
+#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
+#. the translations.
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
-"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
-"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
-"this License."
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да Ñ?вако дело коÑ?е Ñ?аÑ?поделиÑ?е или издаÑ?е, а коÑ?е Ñ? "
-"поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и или делом Ñ?адÑ?жи или Ñ?е изведено из Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког Ñ?еговог "
-"дела, бÑ?де лиÑ?енÑ?иÑ?ано Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и без новÑ?ане надокнаде Ñ?вим Ñ?Ñ?еÑ?им лиÑ?има "
-"под одÑ?едбама ове Ð?иÑ?енÑ?е."
-
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Ð?зÑ?зеÑ?ак:"
+"Ð?ном Ñ?е Ñ?лободно, Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иво, моÑ?но и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?но Ñ?адно окÑ?Ñ?жеÑ?е за "
+"опеÑ?аÑ?ивне Ñ?иÑ?Ñ?еме налик УникÑ?Ñ?."
 
-#: C/gpl.xml:224(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
-"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
-"announcement."
+"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?ам Ð?Ñ?огÑ?ам инÑ?еÑ?акÑ?иван али обиÑ?но не иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?акво Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е, ваÑ?е "
-"дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? не моÑ?а да Ñ?Ñ?ампа Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е."
+"Ð?номове Ñ?ежÑ?е ка Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ивоÑ?Ñ?и и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?едовном поÑ?Ñ?Ñ?пкÑ? издаваÑ?а "
+"и Ñ?нажна подÑ?Ñ?ка пÑ?едÑ?зеÑ?а га издваÑ?аÑ?Ñ? меÑ?Ñ? Ñ?адним окÑ?Ñ?жеÑ?има Ñ?лободног "
+"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
 
-#: C/gpl.xml:213(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
-"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
-"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
-"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
-"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
-"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"Уколико измеÑ?ени пÑ?огÑ?ам ноÑ?мално Ñ?иÑ?а наÑ?едбе инÑ?еÑ?акÑ?ивно када Ñ?е "
-"покÑ?енÑ?Ñ?, ви моÑ?аÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?и, када Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?акве инÑ?еÑ?акÑ?ивне "
-"Ñ?поÑ?Ñ?ебе на наÑ?обиÑ?ниÑ?и наÑ?ин, да одÑ?Ñ?ампа или да пÑ?икаже Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и обавеÑ?Ñ?еÑ?е да не "
-"поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а (или дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е, да наведе да ви даÑ?еÑ?е гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?) и да "
-"коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и пÑ?огÑ?ам под Ñ?им Ñ?Ñ?ловима, и да обавеÑ?Ñ?и "
-"коÑ?иÑ?ника како да пÑ?икаже пÑ?имеÑ?ак ове Ð?иÑ?енÑ?е. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ð?и можеÑ?е измениÑ?и ваÑ? пÑ?имеÑ?ак или пÑ?имеÑ?ке Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког Ñ?еговог "
-"дела, Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, и Ñ?множаваÑ?и и "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?акве измене или дело под Ñ?Ñ?ловима <link linkend=\"sect1"
-"\">Ð?деÑ?ка 1</link>, обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да ви Ñ?акоÑ?е иÑ?пÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ве Ñ?е Ñ?Ñ?лове: "
-"<placeholder-1/>"
+"Ð?аÑ?веÑ?а Ñ?нага Ð?нома Ñ?е наÑ?а Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?а заÑ?едниÑ?а. Ð?оÑ?ово Ñ?вако, Ñ?а или без "
+"пÑ?огÑ?амеÑ?Ñ?киÑ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и, може допÑ?инеÑ?и да Ð?ном бÑ?де Ñ?оÑ? боÑ?и."
 
-#: C/gpl.xml:236(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
+"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Ð?ви заÑ?Ñ?еви Ñ?е одноÑ?е на измеÑ?ено дело као Ñ?елинÑ?. Ð?ко пÑ?епознаÑ?Ñ?иви делови "
-"Ñ?аквог дела ниÑ?Ñ? изведени из Ð?Ñ?огÑ?ама, и могÑ? биÑ?и Ñ?азÑ?мно Ñ?маÑ?Ñ?ани "
-"незавиÑ?ним и одвоÑ?еним делима за Ñ?ебе, онда Ñ?е ова Ð?иÑ?енÑ?а, и Ñ?ене одÑ?едбе, "
-"не одноÑ?и на Ñ?е делове када иÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е као одвоÑ?ена дела. Ð?ли када "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?е делове као део Ñ?елине коÑ?а Ñ?е дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, "
-"Ñ?аÑ?подела Ñ?елине моÑ?а биÑ?и под одÑ?едбама ове Ð?иÑ?енÑ?е, Ñ?иÑ?а Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
-"дÑ?Ñ?ге лиÑ?енÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?авÑ? Ñ?елинÑ?, а Ñ?име и на Ñ?ваки и на било коÑ?и "
-"део без обзиÑ?а ко га Ñ?е напиÑ?ао."
-
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"СÑ?оÑ?ине Ñ?Ñ?ди Ñ?Ñ? напиÑ?али понеÑ?Ñ?о кода за Ð?ном од Ñ?еговог заÑ?еÑ?а 1997. "
+"године; многи Ñ?Ñ? допÑ?инели и на дÑ?Ñ?ге знаÑ?аÑ?не наÑ?ине, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? пÑ?еводи, "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а и конÑ?Ñ?ола квалиÑ?еÑ?а."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емоÑ?аваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
+msgid "No name"
+msgstr "Ð?ез имена"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? ниÑ?е обиÑ?на даÑ?оÑ?ека или диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
+#, c-format
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
+#, c-format
+msgid "No filename to save to"
+msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке ниÑ?е даÑ?о"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
+#, c-format
+msgid "No URL to launch"
+msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
+#, c-format
+msgid "No command (Exec) to launch"
+msgstr "Ð?ема наÑ?едбе (Exec) за покÑ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
+#, c-format
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
+msgstr "Ð?оÑ?а наÑ?едба (Exec) за покÑ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding of: %s"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о кодиÑ?аÑ?е за: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?еÑ?минал, коÑ?иÑ?Ñ?им Ñ?Ñ?еÑ?м Ñ?ак и Ñ?колико не Ñ?ади"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е за екÑ?ан (ЦРТЦ, излази, Ñ?ежими)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
-"Ð?акле, ниÑ?е намеÑ?а овог одеÑ?ка да заÑ?Ñ?ева пÑ?ава или да оÑ?поÑ?ава ваÑ?а пÑ?ава "
-"на дело коÑ?е Ñ?Ñ?е ви Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и напиÑ?али; веÑ? мÑ? Ñ?е намеÑ?а да оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?аво "
-"да конÑ?Ñ?олиÑ?е Ñ?аÑ?поделÑ? изведениÑ? или заÑ?едниÑ?киÑ? дела заÑ?нованиÑ? на "
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?."
-
-#: C/gpl.xml:253(para)
+"неÑ?Ñ?вÑ?Ñ?ена гÑ?еÑ?ка Ñ? X Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? пÑ?иликом добавÑ?аÑ?а опÑ?ега велиÑ?ине екÑ?ана"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем опÑ?ег велиÑ?ина за екÑ?ан"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но РÐ?Ð?Ð?Р пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о излазÑ? â??%dâ??"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
+#, c-format
 msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ед Ñ?ога, Ñ?амо пÑ?иÑ?аÑ?едиÑ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?амÑ? дÑ?Ñ?гог дела коÑ?е ниÑ?е заÑ?новано на "
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (или делÑ? заÑ?нованом на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?) на Ñ?единиÑ?Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?еÑ?а или на "
-"медиÑ?Ñ?м за Ñ?аÑ?поделÑ? не доводи дÑ?Ñ?го дело под оквиÑ? ове Ð?иÑ?енÑ?е."
+"заÑ?Ñ?еван положаÑ?/велиÑ?ина за ЦРТЦ %d Ñ?е изван дозвоÑ?еног огÑ?аниÑ?еÑ?а: положаÑ?="
+"(%d, %d), велиÑ?ина=(%d, %d), наÑ?виÑ?е=(%d, %d)"
 
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "не могÑ? да поÑ?Ñ?авим подеÑ?аваÑ?а за ЦРТЦ â??%dâ?? екÑ?ан"
 
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е поÑ?пÑ?ни одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ив извоÑ?ни кôд, коÑ?и "
-"моÑ?а биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен пÑ?ема одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка 1</link> "
-"и <link linkend=\"sect2\">2</link> на медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еном за "
-"Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о ЦРТЦ â??%dâ?? екÑ?анÑ?"
 
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid ""
-"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
-"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е пиÑ?менÑ? понÑ?дÑ?, коÑ?а важи наÑ?маÑ?е Ñ?Ñ?и године, да даÑ?е "
-"било коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани, за надокнадÑ? не веÑ?Ñ? од Ñ?ене Ñ?изиÑ?ког обавÑ?аÑ?а "
-"Ñ?аÑ?поделе извоÑ?а, поÑ?пÑ?ни пÑ?имеÑ?ак маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ивог одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег извоÑ?ног "
-"кôда, за Ñ?аÑ?поделÑ? пÑ?ема одÑ?едбама Ð?деÑ?ка 1 и 2 на медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено "
-"коÑ?иÑ?Ñ?еном за Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ð?апÑ?оп"
 
-#: C/gpl.xml:287(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
 msgid ""
-"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
-"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
-"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
-"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
-"above.)"
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
-"Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е добили као понÑ?дÑ? да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
-"одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ?ни кôд. (Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е дозвоÑ?ена Ñ?амо за некомеÑ?Ñ?иÑ?алнÑ? "
-"Ñ?аÑ?поделÑ? и Ñ?амо ако Ñ?Ñ?е пÑ?огÑ?ам добили Ñ? обÑ?екÑ?ном кôдÑ? или Ñ? извÑ?Ñ?ном "
-"обликÑ? Ñ?з Ñ?аквÑ? понÑ?дÑ?, Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а гоÑ?Ñ?им Ð?ододеÑ?ком б.)"
+"ни Ñ?едно од Ñ?аÑ?Ñ?ваниÑ? подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е не поклапа Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?им подеÑ?аваÑ?ем"
 
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
-"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
-"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или дело заÑ?новано на Ñ?емÑ?, "
-"под <link linkend=\"sect2\">Ð?деÑ?ком 2</link>) Ñ? обÑ?екÑ?ном кôдÑ? или извÑ?Ñ?ном "
-"обликÑ? под одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка 1</link> и <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да и ви Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?едно од Ñ?ледеÑ?ег: "
-"<placeholder-1/>"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "ЦРТЦ â??%dâ?? не може добиÑ?е излаз â??%sâ??"
 
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Ð?звоÑ?ни кôд дела подÑ?азÑ?мева жеÑ?ени облик дела за Ñ?ноÑ?еÑ?е измена на Ñ?емÑ?. Ð?а "
-"извÑ?Ñ?ни облик дела, поÑ?пÑ?ни извоÑ?ни кôд подÑ?азÑ?мева Ñ?ав извоÑ?ни кôд Ñ?виÑ? "
-"модÑ?ла коÑ?е Ñ?адÑ?жи, Ñ?а додаÑ?ком Ñ?виÑ? даÑ?оÑ?ека деÑ?иниÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?виÑ? "
-"Ñ?кÑ?ипÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? за конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е пÑ?евоÑ?еÑ?а и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?а извÑ?Ñ?ног издаÑ?а. "
-"Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, као поÑ?ебан изÑ?зеÑ?ак, Ñ?аÑ?подеÑ?ени извоÑ?ни кôд не моÑ?а да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
-"Ñ?ве оно Ñ?Ñ?о Ñ?е обиÑ?но Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е (било Ñ? извоÑ?ном или извÑ?Ñ?ном обликÑ?) Ñ?а "
-"главним компоненÑ?ама (пÑ?еводиоÑ?ем, Ñ?езгÑ?ом, и Ñ?ако даÑ?е) опеÑ?аÑ?ивног Ñ?иÑ?Ñ?ема "
-"на коÑ?ем Ñ?е покÑ?еÑ?е извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека, оÑ?им Ñ?колико Ñ?е Ñ?ама Ñ?а компоненÑ?а не "
-"иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?з извÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела извÑ?Ñ?ног или обÑ?екÑ?ног кôда вÑ?Ñ?и нÑ?Ñ?еÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па за "
-"Ñ?множаваÑ?е Ñ?а одÑ?еÑ?еног меÑ?Ñ?а, онда Ñ?е нÑ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?овеÑ?ног пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?множаваÑ?Ñ? "
-"извоÑ?ног кôда Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?на као Ñ?аÑ?подела извоÑ?ног кôда, Ñ?ак и ако "
-"Ñ?е од Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане не заÑ?Ñ?ева да Ñ?множава извоÑ?ни кôд заÑ?едно Ñ?а обÑ?екÑ?ним "
-"кôдом."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "излаз â??%sâ?? не подÑ?жава Ñ?ежим %dx%d %dHz"
 
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 4"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "ЦРТЦ â??%dâ?? не подÑ?жава Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?Ñ? = %s"
 
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?меÑ?е Ñ?множаваÑ?и, меÑ?аÑ?и, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?и или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам изÑ?зев "
-"под изÑ?иÑ?иÑ?им одÑ?едбама ове лиÑ?енÑ?е. Сваки покÑ?Ñ?аÑ? да на дÑ?Ñ?ги наÑ?ин "
-"Ñ?множиÑ?е, меÑ?аÑ?е, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е ниÑ?Ñ?аван, и "
-"аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и ваÑ?а пÑ?ава под овом лиÑ?енÑ?ом. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, Ñ?Ñ?Ñ?анама коÑ?е "
-"Ñ?Ñ? од ваÑ? пÑ?имиле пÑ?имеÑ?ке или пÑ?ава под овом Ð?иÑ?енÑ?ом неÑ?е биÑ?и Ñ?кинÑ?Ñ?е "
-"Ñ?иÑ?ове лиÑ?енÑ?е Ñ?ве док Ñ?акве Ñ?Ñ?Ñ?ане оÑ?Ñ?анÑ? Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ? Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 5"
-
-#: C/gpl.xml:330(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
 msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?е обавезни да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?о Ñ?е ниÑ?Ñ?е ни поÑ?пиÑ?али. "
-"Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, ниÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?го вам не дозвоÑ?ава да меÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам "
-"или изведена дела. Те Ñ?адÑ?е Ñ?Ñ? забÑ?аÑ?ене законом Ñ?колико не пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е овÑ? "
-"лиÑ?енÑ?Ñ?. Тако, меÑ?аÑ?ем или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?ем Ð?Ñ?огÑ?ама (или дела заÑ?нованог на "
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), ви пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е овÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ?, и Ñ?ве Ñ?ене одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лове за "
-"Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама или дела заÑ?нованиÑ? на Ñ?емÑ?."
-
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 6"
-
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
+"излаз â??%sâ?? нема иÑ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?е као дÑ?Ñ?ги клониÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:\n"
+"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?ежим = %d, нови Ñ?ежим = %d\n"
+"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е кооÑ?динаÑ?е = (%d, %d), нове кооÑ?динаÑ?е = (%d, %d)\n"
+"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?а Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?а = %s, нова Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?а = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "не могÑ? да клониÑ?ам Ñ? излаз â??%sâ??"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обавам Ñ?ежиме за ЦРТЦ â??%dâ??\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
-"Сваки пÑ?Ñ? када Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или било коÑ?е дело заÑ?новано на "
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), пÑ?ималаÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?има лиÑ?енÑ?Ñ? од пÑ?вобиÑ?ног даваоÑ?а лиÑ?енÑ?е "
-"за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?ема овим одÑ?едбама и "
-"Ñ?Ñ?ловима. Ð?и не можеÑ?е пÑ?имаоÑ?Ñ? да намеÑ?неÑ?е никаква даÑ?а огÑ?аниÑ?еÑ?а на било "
-"какво коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е овде гаÑ?анÑ?ованиÑ? пÑ?ава. Ð?и ниÑ?Ñ?е одговоÑ?ни за пÑ?именÑ? "
-"Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?Ñ?еÑ?иÑ? лиÑ?а на ове лиÑ?енÑ?е."
-
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 7"
-
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?Ñ? вам, као поÑ?ледиÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?ке пÑ?еÑ?Ñ?де или под изговоÑ?ом кÑ?Ñ?еÑ?а паÑ?енÑ?а "
-"или због било ког дÑ?Ñ?гог Ñ?азлога (не огÑ?аниÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на пиÑ?аÑ?а паÑ?енаÑ?а), "
-"намеÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лови (било Ñ?Ñ?дÑ?ким налогом, договоÑ?ом или дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е) коÑ?и Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ни Ñ?Ñ?ловима ове лиÑ?енÑ?е, иÑ?Ñ?и ваÑ? не изÑ?зимаÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?лова ове лиÑ?енÑ?е. "
-"Ð?ко не можеÑ?е да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и да иÑ?Ñ?овÑ?емено задовоÑ?иÑ?е ваÑ?е обавезе под "
-"овом лиÑ?енÑ?ом и под било коÑ?ом дÑ?Ñ?гом знаÑ?аÑ?ном обавезом, онда Ñ?е поÑ?ледиÑ?а "
-"Ñ?вега Ñ?ога да не можеÑ?е пÑ?огÑ?ам да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?, ако "
-"лиÑ?енÑ?а паÑ?енÑ?а не дозвоÑ?ава беÑ?плаÑ?нÑ? Ñ?аÑ?поделÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?виÑ? "
-"ониÑ? коÑ?и диÑ?екÑ?но или индиÑ?екÑ?но пÑ?име пÑ?имеÑ?ак пÑ?еко ваÑ?, онда Ñ?едини "
-"наÑ?ин да задовоÑ?иÑ?е и Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?лов и овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ? да Ñ?е Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и "
-"одÑ?екнеÑ?е Ñ?аÑ?поделе Ð?Ñ?огÑ?ама."
-
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е било коÑ?и део овог одеÑ?ка Ñ?маÑ?Ñ?а неважеÑ?им или непÑ?именÑ?ивим под било "
-"коÑ?ом одÑ?еÑ?еном околноÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?ак одеÑ?ка а одеÑ?ак Ñ? Ñ?елини Ñ?е "
-"пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? оÑ?Ñ?алим околноÑ?Ñ?има."
-
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?е Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка да ваÑ? наведе да пÑ?екÑ?Ñ?иÑ?е било коÑ?а поÑ?Ñ?аживаÑ?а "
-"паÑ?енÑ?а или дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?ава на Ñ?воÑ?инÑ? ниÑ?и да оÑ?поÑ?и пÑ?новажноÑ?Ñ? Ñ?аквиÑ? "
-"поÑ?Ñ?аживаÑ?а; Ñ?едина Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка Ñ?е да заÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еловиÑ?оÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема "
-"Ñ?аÑ?поделе Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, коÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?оводи пÑ?именом Ñ?авниÑ? лиÑ?енÑ?и. "
-"Ð?ноги Ñ?Ñ?ди Ñ?Ñ? дали великодÑ?Ñ?не допÑ?иноÑ?е Ñ?иÑ?оком Ñ?пекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?еног овим Ñ?иÑ?Ñ?емом оÑ?лаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на доÑ?леднÑ? пÑ?именÑ? Ñ?ог Ñ?иÑ?Ñ?ема; на "
-"аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/донаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е да одлÑ?Ñ?и да ли Ñ?е он или она Ñ?пÑ?еман/Ñ?пÑ?емна да "
-"Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? неким дÑ?Ñ?гим Ñ?иÑ?Ñ?емом а лиÑ?енÑ?а не може да намеÑ?не Ñ?аÑ? "
-"избоÑ?."
-
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? одеÑ?ак Ñ?е намеÑ?ен да деÑ?аÑ?но Ñ?азÑ?аÑ?ни оно Ñ?Ñ?о Ñ?е веÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?е поÑ?ледиÑ?а "
-"оÑ?Ñ?аÑ?ка ове лиÑ?енÑ?е."
-
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 8"
+"ЦРТЦ â??%dâ??: иÑ?пÑ?обавам Ñ?ежим %dx%d %dHz без излаза на %dx%d %dHz (%d. "
+"покÑ?Ñ?аÑ?)\n"
 
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела и/или коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама огÑ?аниÑ?ено Ñ? одÑ?еÑ?еним земÑ?ама, "
-"било паÑ?енÑ?има или аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, пÑ?вобиÑ?ни ноÑ?илаÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава коÑ?и "
-"Ñ?Ñ?ави Ð?Ñ?огÑ?ам под овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? може да дода изÑ?иÑ?иÑ?о геогÑ?аÑ?Ñ?ко огÑ?аниÑ?еÑ?е "
-"Ñ?аÑ?поделе иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?е земÑ?е, Ñ?ако да Ñ?е Ñ?аÑ?подела дозвоÑ?ена Ñ?амо Ñ? земÑ?и "
-"или земÑ?ама коÑ?е ниÑ?Ñ? на Ñ?аÑ? наÑ?ин иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ене. У Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, ова лиÑ?енÑ?а "
-"Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е као да Ñ?е Ñ?ен Ñ?аÑ?Ñ?авни део."
-
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 9"
-
-#: C/gpl.xml:404(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
 msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns."
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а може Ñ? вÑ?емена на вÑ?еме да обÑ?ави пÑ?еÑ?аÑ?ена и/"
-"или нова издаÑ?а Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. Такве пÑ?еÑ?аде Ñ?е по дÑ?Ñ?Ñ? биÑ?и Ñ?лиÑ?не "
-"Ñ?адаÑ?Ñ?ем издаÑ?Ñ?, али Ñ?е могÑ? Ñ?азликоваÑ?и Ñ? деÑ?аÑ?има Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казиваÑ?а на нове "
-"пÑ?облеме или пиÑ?аÑ?а."
+"не могÑ? да пÑ?идÑ?Ñ?жим ЦРТЦ-е излазима:\n"
+"%s"
 
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-"number of this License, you may choose any version ever published by the "
-"Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Сваком издаÑ?Ñ? Ñ?е додаÑ?е бÑ?оÑ? за Ñ?азликоваÑ?е издаÑ?а. Ð?ко Ð?Ñ?огÑ?ам одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
-"бÑ?оÑ? издаÑ?а Ð?иÑ?енÑ?е коÑ?а мÑ? Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е и â??било коÑ?е новиÑ?е издаÑ?еâ??, имаÑ?е "
-"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да Ñ?ледиÑ?е одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лове било Ñ?ог издаÑ?а или било ког новиÑ?ег "
-"издаÑ?а коÑ?е обÑ?ави Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а. Ð?ко пÑ?огÑ?ам не одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
-"бÑ?оÑ? издаÑ?а Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, можеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е било коÑ?е издаÑ?е коÑ?е Ñ?е до Ñ?ада "
-"обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
-
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 10"
-
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Ð?ко желиÑ?е да пÑ?ипоÑ?иÑ?е делове Ð?Ñ?огÑ?ама дÑ?Ñ?гим Ñ?лободним пÑ?огÑ?амима Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?лови Ñ?аÑ?поделе дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?и, пиÑ?иÑ?е аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и од Ñ?ега заÑ?Ñ?ажиÑ?е одобÑ?еÑ?е. Ð?а "
-"Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за коÑ?и аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава задÑ?жава Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, пиÑ?иÑ?е "
-"Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; за ово ми понекад напÑ?авимо изÑ?зеÑ?ке. Ð?аÑ?а "
-"одлÑ?ка Ñ?е биÑ?и моÑ?ивиÑ?ана Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ваÑ?а Ñ?лободног Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?виÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?еклиÑ? "
-"Ñ?адова наÑ?ег Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омовиÑ?аÑ?а деÑ?еÑ?а и поновне "
-"Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?опÑ?Ñ?е."
-
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?"
-
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 11"
-
-#: C/gpl.xml:435(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
 msgid ""
-"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
-"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
-"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION."
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Ð?Ð?ТÐ? ШТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?, "
-"Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?ЧÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, "
-"Ð?Ð?СÐ?Ð?ЦÐ? Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?У Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? â??Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?â?? "
-"Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РСТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? "
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. ЦÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Т Ð? Ð?Ð?РФÐ?РÐ?Ð?Ð?СÐ? "
-"Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ш. Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ð? Ð?РÐ?УÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ? ТРÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð¥ "
-"Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ СÐ?РÐ?Ð?СÐ?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
-
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 12"
-
-#: C/gpl.xml:448(para)
+"ни Ñ?едан од изабÑ?аниÑ? Ñ?ежима ниÑ?е Ñ?аглаÑ?ан Ñ?а могÑ?Ñ?им Ñ?ежимима:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#, c-format
 msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"Ð?Ð? У Ð?Ð?Ð? СÐ?УЧÐ?Ð?У, Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?ХТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? ШТÐ? Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, Ð?Ð?ТÐ? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? ШТÐ?ТÐ?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? СÐ?Ð? Ð?Ð?ШТÐ?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð? ШТÐ?ТÐ? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? УСÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? "
-"(УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð¥ "
-"Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? РÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?), ЧÐ?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð? СУ ТÐ?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц "
-"Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ШТÐ?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ ШТÐ?ТÐ?."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."
+"заÑ?Ñ?евана виÑ?Ñ?Ñ?елна велиÑ?ина Ñ?е изван доÑ?Ñ?Ñ?пне: заÑ?Ñ?евана=(%d, %d), наÑ?маÑ?а="
+"(%d, %d), наÑ?веÑ?а=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ð?лониÑ?ани екÑ?ани"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?екаÑ? Ð?ном докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "1991-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this "
+#~ "license document, but changing it is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Свакоме Ñ?е допÑ?Ñ?Ñ?ено да Ñ?множава и да пÑ?оÑ?леÑ?Ñ?Ñ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке "
+#~ "докÑ?менÑ?а ове лиÑ?енÑ?е, али Ñ?егово меÑ?аÑ?е ниÑ?е дозвоÑ?ено."
+
+#~ msgid "Version 2, June 1991"
+#~ msgstr "Ð?здаÑ?е 2, Ñ?Ñ?н 1991"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is "
+#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+#~ "make sure the software is free for all its users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а "
+#~ "и меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да "
+#~ "гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? да би "
+#~ "оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике."
+
+#~ msgid "Preamble"
+#~ msgstr "Увод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is "
+#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+#~ "make sure the software is free for all its users. This General Public "
+#~ "License applies to most of the Free Software Foundation's software and to "
+#~ "any other program whose authors commit to using it. (Some other Free "
+#~ "Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public "
+#~ "License instead.) You can apply it to your programs, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?енÑ?е веÑ?ине Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ? намеÑ?ене одÑ?зимаÑ?Ñ? ваÑ?е Ñ?лободе Ñ?еговог деÑ?еÑ?а "
+#~ "и меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?Ñ?пÑ?оÑ? Ñ?оме, Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна лиÑ?енÑ?а Ñ?е оÑ?миÑ?Ñ?ена да "
+#~ "гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ?е ваÑ?Ñ? Ñ?лободÑ? деÑ?еÑ?а и Ñ?азмене Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а â?? како би "
+#~ "оÑ?игÑ?Ñ?ала Ñ?лободÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а за Ñ?ве Ñ?егове коÑ?иÑ?нике. Ð?ва Ð?пÑ?Ñ?а Ñ?авна "
+#~ "лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на веÑ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и на "
+#~ "Ñ?ваки дÑ?Ñ?ги Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ñ?иÑ?и Ñ?е аÑ?Ñ?оÑ?и обавежÑ? на Ñ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е. (Ð?еки дÑ?Ñ?ги "
+#~ "Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? Ð?адÑ?жбине Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?е покÑ?ивен Ð?Ð?У Ð?иблиоÑ?еÑ?ком опÑ?Ñ?ом "
+#~ "Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом.) Ð? ви Ñ?акоÑ?е можеÑ?е да Ñ?е пÑ?имениÑ?е на ваÑ?е пÑ?огÑ?аме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
+#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
+#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
+#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
+#~ "programs; and that you know you can do these things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ада говоÑ?имо о Ñ?лободном Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?, миÑ?лимо на Ñ?лободÑ?, а не на Ñ?енÑ?. "
+#~ "Ð?аÑ?е Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?Ñ? оÑ?миÑ?Ñ?ена да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да ви имаÑ?е Ñ?лободÑ? да "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (и да наплаÑ?иÑ?е за Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? "
+#~ "ако желиÑ?е), да пÑ?имиÑ?е извоÑ?ни кôд или да можеÑ?е да га набавиÑ?е ако "
+#~ "желиÑ?е, да можеÑ?е да измениÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? или да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?егове делове Ñ? "
+#~ "новим Ñ?лободним пÑ?огÑ?амима; и да знаÑ?е да можеÑ?е да Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?и."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
+#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а биÑ?мо заÑ?Ñ?иÑ?или ваÑ?а пÑ?ава, моÑ?амо да напÑ?авимо огÑ?аниÑ?еÑ?а коÑ?а "
+#~ "забÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? било коме да вам Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и Ñ?а пÑ?ава или да од ваÑ? заÑ?Ñ?ажи да Ñ?е "
+#~ "одÑ?екнеÑ?е иÑ?Ñ?иÑ?. Ð?ва огÑ?аниÑ?еÑ?а Ñ?е одноÑ?е на неке ваÑ?е одговоÑ?ноÑ?Ñ?и ако "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а или ако га меÑ?аÑ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
+#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
+#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
+#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а пÑ?имеÑ?, ако Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ке Ñ?аквог пÑ?огÑ?ама, било без или Ñ?з "
+#~ "новÑ?анÑ? надокнадÑ?, моÑ?аÑ?е и пÑ?имаоÑ?има да даÑ?е Ñ?ва пÑ?ава коÑ?а поÑ?едÑ?Ñ?еÑ?е. "
+#~ "Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да и они, Ñ?акоÑ?е, пÑ?име или да могÑ? да набаве "
+#~ "извоÑ?ни кôд. Ð? моÑ?аÑ?е да им покажеÑ?е ове одÑ?едбе како би Ñ?е Ñ?познали Ñ?а "
+#~ "Ñ?воÑ?им пÑ?авима."
+
+#~ msgid "copyright the software, and"
+#~ msgstr "заÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?емо Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "offer you this license which gives you legal permission to copy, "
+#~ "distribute and/or modify the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "нÑ?димо вам овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? коÑ?а вам даÑ?е пÑ?авнÑ? дозволÑ? да Ñ?множаваÑ?е, "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и/или меÑ?аÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?."
+
+#~ msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?иÑ?имо ваÑ?а пÑ?ава Ñ? два коÑ?ака: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+#~ "reputations."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТакоÑ?е, због заÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ваког аÑ?Ñ?оÑ?а а и наÑ?е, желимо да Ñ?е оÑ?игÑ?Ñ?амо да "
+#~ "Ñ?вако Ñ?азÑ?ме да не поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а за Ñ?аÑ? Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?. Ð?ко Ñ?е "
+#~ "Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? изменио неко дÑ?Ñ?ги и пÑ?оÑ?ледио га, желимо да Ñ?егови пÑ?имаоÑ?и "
+#~ "знаÑ?Ñ? да оно Ñ?Ñ?о они имаÑ?Ñ? ниÑ?е оÑ?игинал, Ñ?ако да било коÑ?и пÑ?облем коÑ?и "
+#~ "Ñ?веде неко дÑ?Ñ?ги неÑ?е да Ñ?е одÑ?ази на Ñ?глед аÑ?Ñ?оÑ?а оÑ?игинала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
+#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
+#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?зад, Ñ?ви Ñ?лободни пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? непÑ?екидно Ñ?гÑ?ожени Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ким "
+#~ "паÑ?енÑ?има. Ð?елимо да избегнемо опаÑ?ноÑ?Ñ? да Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?лободног "
+#~ "пÑ?огÑ?ама поÑ?единаÑ?но набаве лиÑ?енÑ?е паÑ?енÑ?а, и да запÑ?аво Ñ?Ñ?ине пÑ?огÑ?ам "
+#~ "влаÑ?ниÑ?ким. Ð?а биÑ?мо ово Ñ?пÑ?еÑ?или, Ñ?аÑ?но Ñ?мо назнаÑ?или да Ñ?ваки паÑ?енÑ? "
+#~ "моÑ?а биÑ?и лиÑ?енÑ?иÑ?ан за Ñ?ваÑ?иÑ?е Ñ?лободно коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е или да не бÑ?де "
+#~ "лиÑ?енÑ?иÑ?ан Ñ?опÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
+#~ "modification follow."
+#~ msgstr "ТаÑ?не одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лови за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? и измене Ñ?леде."
+
+#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#~ msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð? УСÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?У Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Section 0"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This License applies to any program or other work which contains a notice "
+#~ "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the "
+#~ "terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, "
+#~ "refers to any such program or work, and a <quote>work based on the "
+#~ "Program</quote> means either the Program or any derivative work under "
+#~ "copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion "
+#~ "of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+#~ "another language. (Hereinafter, translation is included without "
+#~ "limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is "
+#~ "addressed as <quote>you</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва лиÑ?енÑ?а Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?ваки пÑ?огÑ?ам или дÑ?Ñ?ги Ñ?ад коÑ?и Ñ?адÑ?жи "
+#~ "Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е влаÑ?ника аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава Ñ? ком Ñ?Ñ?оÑ?и да може биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен "
+#~ "под одÑ?едбама ове Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. â??Ð?Ñ?огÑ?амâ?? Ñ?е надаÑ?е ознаÑ?аваÑ?и "
+#~ "Ñ?ваки Ñ?акав пÑ?огÑ?ам или дело, а â??дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?â?? Ñ?е "
+#~ "ознаÑ?аваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам или било коÑ?е дело пÑ?оиÑ?Ñ?екло из Ñ?ега по Ð?аконÑ? о "
+#~ "аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима; Ñ?Ñ?. дело коÑ?е Ñ?адÑ?жи Ð?Ñ?огÑ?ам или Ñ?егов део, било "
+#~ "доÑ?ловни или Ñ?а изменама и/или пÑ?еведен на дÑ?Ñ?ги Ñ?език. (Ð?давде па "
+#~ "надаÑ?е, пÑ?евод Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен без огÑ?аниÑ?еÑ?а Ñ? погледÑ? изÑ?аза â??изменаâ??.) "
+#~ "Сваки коÑ?иÑ?ник лиÑ?енÑ?е Ñ?е ознаÑ?ен као â??виâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
+#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
+#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
+#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
+#~ "on what the Program does."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?кÑ?ивноÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е од Ñ?множаваÑ?а, Ñ?аÑ?поделе и меÑ?аÑ?а ниÑ?Ñ? покÑ?ивене "
+#~ "овом лиÑ?енÑ?ом; оне Ñ?Ñ? изван Ñ?ене пÑ?имене. Чин покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?Ñ?огÑ?ама ниÑ?е "
+#~ "огÑ?аниÑ?ен, а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама Ñ?е покÑ?ивен Ñ?едино ако Ñ?егов Ñ?адÑ?жаÑ? "
+#~ "Ñ?аÑ?иÑ?ава дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (незавиÑ?но од Ñ?ога да ли Ñ?е наÑ?Ñ?ао "
+#~ "покÑ?еÑ?аÑ?ем Ð?Ñ?огÑ?ама). Ð?а ли Ñ?е ово биÑ?и Ñ?ако завиÑ?и од Ñ?ога Ñ?Ñ?а Ð?Ñ?огÑ?ам "
+#~ "Ñ?ади."
+
+#~ msgid "Section 1"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code "
+#~ "as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+#~ "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+#~ "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+#~ "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients "
+#~ "of the Program a copy of this License along with the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е веÑ?баÑ?им (Ñ?д) пÑ?имеÑ?ке извоÑ?ног кôда "
+#~ "пÑ?огÑ?ама одмаÑ? Ñ?им га пÑ?имиÑ?е, на било ком медиÑ?Ñ?мÑ?, Ñ?з Ñ?Ñ?лов да Ñ?падÑ?иво "
+#~ "и на одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и наÑ?ин обÑ?авиÑ?е на Ñ?ваком пÑ?имеÑ?кÑ? одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
+#~ "обавеÑ?Ñ?еÑ?е о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и одÑ?иÑ?аÑ?е од гаÑ?анÑ?иÑ?е; да задÑ?жиÑ?е "
+#~ "неÑ?акнÑ?Ñ?а Ñ?ва обавеÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?а Ñ?е одноÑ?е на овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? и одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во било "
+#~ "какве гаÑ?анÑ?иÑ?е; и да даÑ?е Ñ?вим дÑ?Ñ?гим пÑ?имаоÑ?има Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?имеÑ?ак ове "
+#~ "лиÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?Ñ?огÑ?ам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожеÑ?е да наплаÑ?иÑ?е надокнадÑ? за Ñ?изиÑ?ки Ñ?ин пÑ?еноÑ?а пÑ?имеÑ?ка, и можеÑ?е "
+#~ "по ваÑ?ем избоÑ?Ñ? да понÑ?диÑ?е заÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гаÑ?анÑ?иÑ?ом Ñ? заменÑ? за надокнадÑ?."
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+#~ "you changed the files and the date of any change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да измеÑ?ене даÑ?оÑ?еке ноÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?ива обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ? коÑ?има "
+#~ "Ñ?е наведено да Ñ?Ñ?е ви изменили даÑ?оÑ?еке и даÑ?Ñ?м било какве измене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
+#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
+#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
+#~ "of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?аÑ?е да оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е да Ñ?вако дело коÑ?е Ñ?аÑ?поделиÑ?е или издаÑ?е, а коÑ?е Ñ? "
+#~ "поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и или делом Ñ?адÑ?жи или Ñ?е изведено из Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког "
+#~ "Ñ?еговог дела, бÑ?де лиÑ?енÑ?иÑ?ано Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и без новÑ?ане надокнаде Ñ?вим "
+#~ "Ñ?Ñ?еÑ?им лиÑ?има под одÑ?едбама ове Ð?иÑ?енÑ?е."
+
+#~ msgid "Exception:"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?зеÑ?ак:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+#~ "announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+#~ "announcement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?ам Ð?Ñ?огÑ?ам инÑ?еÑ?акÑ?иван али обиÑ?но не иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?акво Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е, "
+#~ "ваÑ?е дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? не моÑ?а да Ñ?Ñ?ампа Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
+#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
+#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
+#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
+#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
+#~ "copy of this License. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико измеÑ?ени пÑ?огÑ?ам ноÑ?мално Ñ?иÑ?а наÑ?едбе инÑ?еÑ?акÑ?ивно када Ñ?е "
+#~ "покÑ?енÑ?Ñ?, ви моÑ?аÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?и, када Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?акве инÑ?еÑ?акÑ?ивне "
+#~ "Ñ?поÑ?Ñ?ебе на наÑ?обиÑ?ниÑ?и наÑ?ин, да одÑ?Ñ?ампа или да пÑ?икаже Ñ?аопÑ?Ñ?еÑ?е "
+#~ "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?е о аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима и обавеÑ?Ñ?еÑ?е да не "
+#~ "поÑ?Ñ?оÑ?и гаÑ?анÑ?иÑ?а (или дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е, да наведе да ви даÑ?еÑ?е гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?) и да "
+#~ "коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и пÑ?огÑ?ам под Ñ?им Ñ?Ñ?ловима, и да обавеÑ?Ñ?и "
+#~ "коÑ?иÑ?ника како да пÑ?икаже пÑ?имеÑ?ак ове Ð?иÑ?енÑ?е. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
+#~ "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+#~ "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#~ "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?и можеÑ?е измениÑ?и ваÑ? пÑ?имеÑ?ак или пÑ?имеÑ?ке Ð?Ñ?огÑ?ама или било ког "
+#~ "Ñ?еговог дела, Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ако дело заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, и Ñ?множаваÑ?и и "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ñ?акве измене или дело под Ñ?Ñ?ловима <link linkend=\"sect1"
+#~ "\">Ð?деÑ?ка 1</link>, обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да ви Ñ?акоÑ?е иÑ?пÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?ве Ñ?е Ñ?Ñ?лове: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
+#~ "each and every part regardless of who wrote it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ви заÑ?Ñ?еви Ñ?е одноÑ?е на измеÑ?ено дело као Ñ?елинÑ?. Ð?ко пÑ?епознаÑ?Ñ?иви "
+#~ "делови Ñ?аквог дела ниÑ?Ñ? изведени из Ð?Ñ?огÑ?ама, и могÑ? биÑ?и Ñ?азÑ?мно "
+#~ "Ñ?маÑ?Ñ?ани незавиÑ?ним и одвоÑ?еним делима за Ñ?ебе, онда Ñ?е ова Ð?иÑ?енÑ?а, и "
+#~ "Ñ?ене одÑ?едбе, не одноÑ?и на Ñ?е делове када иÑ? Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е као одвоÑ?ена "
+#~ "дела. Ð?ли када Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?е делове као део Ñ?елине коÑ?а Ñ?е дело "
+#~ "заÑ?новано на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?, Ñ?аÑ?подела Ñ?елине моÑ?а биÑ?и под одÑ?едбама ове "
+#~ "Ð?иÑ?енÑ?е, Ñ?иÑ?а Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за дÑ?Ñ?ге лиÑ?енÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?авÑ? Ñ?елинÑ?, а "
+#~ "Ñ?име и на Ñ?ваки и на било коÑ?и део без обзиÑ?а ко га Ñ?е напиÑ?ао."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
+#~ "collective works based on the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?акле, ниÑ?е намеÑ?а овог одеÑ?ка да заÑ?Ñ?ева пÑ?ава или да оÑ?поÑ?ава ваÑ?а "
+#~ "пÑ?ава на дело коÑ?е Ñ?Ñ?е ви Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и напиÑ?али; веÑ? мÑ? Ñ?е намеÑ?а да "
+#~ "оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?аво да конÑ?Ñ?олиÑ?е Ñ?аÑ?поделÑ? изведениÑ? или заÑ?едниÑ?киÑ? дела "
+#~ "заÑ?нованиÑ? на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
+#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
+#~ "scope of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?ед Ñ?ога, Ñ?амо пÑ?иÑ?аÑ?едиÑ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?амÑ? дÑ?Ñ?гог дела коÑ?е ниÑ?е заÑ?новано "
+#~ "на Ð?Ñ?огÑ?амÑ? (или делÑ? заÑ?нованом на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?) на Ñ?единиÑ?Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?еÑ?а или "
+#~ "на медиÑ?Ñ?м за Ñ?аÑ?поделÑ? не доводи дÑ?Ñ?го дело под оквиÑ? ове Ð?иÑ?енÑ?е."
+
+#~ msgid "Section 3"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
+#~ "code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+#~ "\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+#~ "medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е поÑ?пÑ?ни одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ив извоÑ?ни кôд, "
+#~ "коÑ?и моÑ?а биÑ?и Ñ?аÑ?подеÑ?ен пÑ?ема одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка "
+#~ "1</link> и <link linkend=\"sect2\">2</link> на медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено "
+#~ "коÑ?иÑ?Ñ?еном за Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
+#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
+#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е пиÑ?менÑ? понÑ?дÑ?, коÑ?а важи наÑ?маÑ?е Ñ?Ñ?и године, да "
+#~ "даÑ?е било коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани, за надокнадÑ? не веÑ?Ñ? од Ñ?ене Ñ?изиÑ?ког "
+#~ "обавÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?поделе извоÑ?а, поÑ?пÑ?ни пÑ?имеÑ?ак маÑ?инама Ñ?иÑ?Ñ?ивог "
+#~ "одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ег извоÑ?ног кôда, за Ñ?аÑ?поделÑ? пÑ?ема одÑ?едбама Ð?деÑ?ка 1 и 2 на "
+#~ "медиÑ?Ñ?мÑ? Ñ?обиÑ?аÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?еном за Ñ?азменÑ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; или,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
+#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
+#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
+#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
+#~ "Subsection b above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?а Ñ?з Ñ?ега пÑ?иложиÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?е добили као понÑ?дÑ? да "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ?ни кôд. (Ð?ва могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?е дозвоÑ?ена Ñ?амо "
+#~ "за некомеÑ?Ñ?иÑ?алнÑ? Ñ?аÑ?поделÑ? и Ñ?амо ако Ñ?Ñ?е пÑ?огÑ?ам добили Ñ? обÑ?екÑ?ном "
+#~ "кôдÑ? или Ñ? извÑ?Ñ?ном обликÑ? Ñ?з Ñ?аквÑ? понÑ?дÑ?, Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а гоÑ?Ñ?им Ð?ододеÑ?ком "
+#~ "б.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
+#~ "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
+#~ "the following: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ожеÑ?е да Ñ?множаваÑ?е и да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или дело заÑ?новано на "
+#~ "Ñ?емÑ?, под <link linkend=\"sect2\">Ð?деÑ?ком 2</link>) Ñ? обÑ?екÑ?ном кôдÑ? или "
+#~ "извÑ?Ñ?ном обликÑ? под одÑ?едбама <link linkend=\"sect1\">Ð?деÑ?ка 1</link> и "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">2</link> обезбеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и да и ви Ñ?Ñ?адиÑ?е Ñ?едно од "
+#~ "Ñ?ледеÑ?ег: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
+#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
+#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
+#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
+#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
+#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
+#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
+#~ "executable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?звоÑ?ни кôд дела подÑ?азÑ?мева жеÑ?ени облик дела за Ñ?ноÑ?еÑ?е измена на Ñ?емÑ?. "
+#~ "Ð?а извÑ?Ñ?ни облик дела, поÑ?пÑ?ни извоÑ?ни кôд подÑ?азÑ?мева Ñ?ав извоÑ?ни кôд "
+#~ "Ñ?виÑ? модÑ?ла коÑ?е Ñ?адÑ?жи, Ñ?а додаÑ?ком Ñ?виÑ? даÑ?оÑ?ека деÑ?иниÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а, "
+#~ "Ñ?виÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? за конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ?е пÑ?евоÑ?еÑ?а и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?а извÑ?Ñ?ног "
+#~ "издаÑ?а. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, као поÑ?ебан изÑ?зеÑ?ак, Ñ?аÑ?подеÑ?ени извоÑ?ни кôд не моÑ?а да "
+#~ "Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?ве оно Ñ?Ñ?о Ñ?е обиÑ?но Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е (било Ñ? извоÑ?ном или извÑ?Ñ?ном "
+#~ "обликÑ?) Ñ?а главним компоненÑ?ама (пÑ?еводиоÑ?ем, Ñ?езгÑ?ом, и Ñ?ако даÑ?е) "
+#~ "опеÑ?аÑ?ивног Ñ?иÑ?Ñ?ема на коÑ?ем Ñ?е покÑ?еÑ?е извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека, оÑ?им Ñ?колико Ñ?е "
+#~ "Ñ?ама Ñ?а компоненÑ?а не иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?з извÑ?Ñ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
+#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
+#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
+#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
+#~ "along with the object code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела извÑ?Ñ?ног или обÑ?екÑ?ног кôда вÑ?Ñ?и нÑ?Ñ?еÑ?ем пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па за "
+#~ "Ñ?множаваÑ?е Ñ?а одÑ?еÑ?еног меÑ?Ñ?а, онда Ñ?е нÑ?Ñ?еÑ?е иÑ?Ñ?овеÑ?ног пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па "
+#~ "Ñ?множаваÑ?Ñ? извоÑ?ног кôда Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?на као Ñ?аÑ?подела извоÑ?ног "
+#~ "кôда, Ñ?ак и ако Ñ?е од Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане не заÑ?Ñ?ева да Ñ?множава извоÑ?ни кôд "
+#~ "заÑ?едно Ñ?а обÑ?екÑ?ним кôдом."
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+#~ "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+#~ "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will "
+#~ "automatically terminate your rights under this License. However, parties "
+#~ "who have received copies, or rights, from you under this License will not "
+#~ "have their licenses terminated so long as such parties remain in full "
+#~ "compliance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?меÑ?е Ñ?множаваÑ?и, меÑ?аÑ?и, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?и или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и Ð?Ñ?огÑ?ам "
+#~ "изÑ?зев под изÑ?иÑ?иÑ?им одÑ?едбама ове лиÑ?енÑ?е. Сваки покÑ?Ñ?аÑ? да на дÑ?Ñ?ги "
+#~ "наÑ?ин Ñ?множиÑ?е, меÑ?аÑ?е, подлиÑ?енÑ?иÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е "
+#~ "ниÑ?Ñ?аван, и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и ваÑ?а пÑ?ава под овом лиÑ?енÑ?ом. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, "
+#~ "Ñ?Ñ?Ñ?анама коÑ?е Ñ?Ñ? од ваÑ? пÑ?имиле пÑ?имеÑ?ке или пÑ?ава под овом Ð?иÑ?енÑ?ом неÑ?е "
+#~ "биÑ?и Ñ?кинÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ове лиÑ?енÑ?е Ñ?ве док Ñ?акве Ñ?Ñ?Ñ?ане оÑ?Ñ?анÑ? Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ? "
+#~ "Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not required to accept this License, since you have not signed "
+#~ "it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute "
+#~ "the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law "
+#~ "if you do not accept this License. Therefore, by modifying or "
+#~ "distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate "
+#~ "your acceptance of this License to do so, and all its terms and "
+#~ "conditions for copying, distributing or modifying the Program or works "
+#~ "based on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?Ñ?е обавезни да пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?о Ñ?е ниÑ?Ñ?е ни поÑ?пиÑ?али. "
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, ниÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?го вам не дозвоÑ?ава да меÑ?аÑ?е или Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам "
+#~ "или изведена дела. Те Ñ?адÑ?е Ñ?Ñ? забÑ?аÑ?ене законом Ñ?колико не пÑ?иÑ?ваÑ?иÑ?е "
+#~ "овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ?. Тако, меÑ?аÑ?ем или Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?ем Ð?Ñ?огÑ?ама (или дела "
+#~ "заÑ?нованог на Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), ви пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?е овÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ?, и Ñ?ве Ñ?ене одÑ?едбе и "
+#~ "Ñ?Ñ?лове за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама или дела заÑ?нованиÑ? "
+#~ "на Ñ?емÑ?."
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each time you redistribute the Program (or any work based on the "
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the "
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to "
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further restrictions "
+#~ "on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not "
+#~ "responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваки пÑ?Ñ? када Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ам (или било коÑ?е дело заÑ?новано на "
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?), пÑ?ималаÑ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки пÑ?има лиÑ?енÑ?Ñ? од пÑ?вобиÑ?ног даваоÑ?а "
+#~ "лиÑ?енÑ?е за Ñ?множаваÑ?е, Ñ?аÑ?поделÑ? или меÑ?аÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама пÑ?ема овим одÑ?едбама "
+#~ "и Ñ?Ñ?ловима. Ð?и не можеÑ?е пÑ?имаоÑ?Ñ? да намеÑ?неÑ?е никаква даÑ?а огÑ?аниÑ?еÑ?а на "
+#~ "било какво коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е овде гаÑ?анÑ?ованиÑ? пÑ?ава. Ð?и ниÑ?Ñ?е одговоÑ?ни за "
+#~ "пÑ?именÑ? Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?Ñ?еÑ?иÑ? лиÑ?а на ове лиÑ?енÑ?е."
+
+#~ msgid "Section 7"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute "
+#~ "so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and "
+#~ "any other pertinent obligations, then as a consequence you may not "
+#~ "distribute the Program at all. For example, if a patent license would not "
+#~ "permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+#~ "receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+#~ "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+#~ "distribution of the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?Ñ? вам, као поÑ?ледиÑ?а Ñ?Ñ?дÑ?ке пÑ?еÑ?Ñ?де или под изговоÑ?ом кÑ?Ñ?еÑ?а паÑ?енÑ?а "
+#~ "или због било ког дÑ?Ñ?гог Ñ?азлога (не огÑ?аниÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на пиÑ?аÑ?а "
+#~ "паÑ?енаÑ?а), намеÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лови (било Ñ?Ñ?дÑ?ким налогом, договоÑ?ом или "
+#~ "дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е) коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ни Ñ?Ñ?ловима ове лиÑ?енÑ?е, иÑ?Ñ?и ваÑ? не изÑ?зимаÑ?Ñ? "
+#~ "из Ñ?Ñ?лова ове лиÑ?енÑ?е. Ð?ко не можеÑ?е да Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е и да иÑ?Ñ?овÑ?емено "
+#~ "задовоÑ?иÑ?е ваÑ?е обавезе под овом лиÑ?енÑ?ом и под било коÑ?ом дÑ?Ñ?гом "
+#~ "знаÑ?аÑ?ном обавезом, онда Ñ?е поÑ?ледиÑ?а Ñ?вега Ñ?ога да не можеÑ?е пÑ?огÑ?ам да "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?е. Ð?а пÑ?имеÑ?, ако лиÑ?енÑ?а паÑ?енÑ?а не дозвоÑ?ава "
+#~ "беÑ?плаÑ?нÑ? Ñ?аÑ?поделÑ? Ð?Ñ?огÑ?ама од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?виÑ? ониÑ? коÑ?и диÑ?екÑ?но или "
+#~ "индиÑ?екÑ?но пÑ?име пÑ?имеÑ?ак пÑ?еко ваÑ?, онда Ñ?едини наÑ?ин да задовоÑ?иÑ?е и "
+#~ "Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?лов и овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?е Ñ?аÑ? да Ñ?е Ñ? поÑ?пÑ?ноÑ?Ñ?и одÑ?екнеÑ?е Ñ?аÑ?поделе "
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?ама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
+#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е било коÑ?и део овог одеÑ?ка Ñ?маÑ?Ñ?а неважеÑ?им или непÑ?именÑ?ивим под "
+#~ "било коÑ?ом одÑ?еÑ?еном околноÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?ак одеÑ?ка а одеÑ?ак Ñ? "
+#~ "Ñ?елини Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? оÑ?Ñ?алим околноÑ?Ñ?има."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
+#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
+#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
+#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
+#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
+#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
+#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
+#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?е Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка да ваÑ? наведе да пÑ?екÑ?Ñ?иÑ?е било коÑ?а поÑ?Ñ?аживаÑ?а "
+#~ "паÑ?енÑ?а или дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?ава на Ñ?воÑ?инÑ? ниÑ?и да оÑ?поÑ?и пÑ?новажноÑ?Ñ? Ñ?аквиÑ? "
+#~ "поÑ?Ñ?аживаÑ?а; Ñ?едина Ñ?вÑ?Ñ?а овог одеÑ?ка Ñ?е да заÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еловиÑ?оÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+#~ "Ñ?аÑ?поделе Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, коÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?оводи пÑ?именом Ñ?авниÑ? лиÑ?енÑ?и. "
+#~ "Ð?ноги Ñ?Ñ?ди Ñ?Ñ? дали великодÑ?Ñ?не допÑ?иноÑ?е Ñ?иÑ?оком Ñ?пекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?еног овим Ñ?иÑ?Ñ?емом оÑ?лаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е на доÑ?леднÑ? пÑ?именÑ? Ñ?ог Ñ?иÑ?Ñ?ема; "
+#~ "на аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?/донаÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е да одлÑ?Ñ?и да ли Ñ?е он или она Ñ?пÑ?еман/Ñ?пÑ?емна да "
+#~ "Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? неким дÑ?Ñ?гим Ñ?иÑ?Ñ?емом а лиÑ?енÑ?а не може да намеÑ?не "
+#~ "Ñ?аÑ? избоÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
+#~ "a consequence of the rest of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? одеÑ?ак Ñ?е намеÑ?ен да деÑ?аÑ?но Ñ?азÑ?аÑ?ни оно Ñ?Ñ?о Ñ?е веÑ?Ñ?Ñ?е да Ñ?е "
+#~ "поÑ?ледиÑ?а оÑ?Ñ?аÑ?ка ове лиÑ?енÑ?е."
+
+#~ msgid "Section 8"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+#~ "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+#~ "copyright holder who places the Program under this License may add an "
+#~ "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, "
+#~ "so that distribution is permitted only in or among countries not thus "
+#~ "excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if "
+#~ "written in the body of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко Ñ?е Ñ?аÑ?подела и/или коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ð?Ñ?огÑ?ама огÑ?аниÑ?ено Ñ? одÑ?еÑ?еним земÑ?ама, "
+#~ "било паÑ?енÑ?има или аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ким пÑ?авима, пÑ?вобиÑ?ни ноÑ?илаÑ? аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?киÑ? пÑ?ава "
+#~ "коÑ?и Ñ?Ñ?ави Ð?Ñ?огÑ?ам под овÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? може да дода изÑ?иÑ?иÑ?о геогÑ?аÑ?Ñ?ко "
+#~ "огÑ?аниÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?поделе иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?е земÑ?е, Ñ?ако да Ñ?е Ñ?аÑ?подела дозвоÑ?ена "
+#~ "Ñ?амо Ñ? земÑ?и или земÑ?ама коÑ?е ниÑ?Ñ? на Ñ?аÑ? наÑ?ин иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ене. У Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, "
+#~ "ова лиÑ?енÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е огÑ?аниÑ?еÑ?е као да Ñ?е Ñ?ен Ñ?аÑ?Ñ?авни део."
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
+#~ "the General Public License from time to time. Such new versions will be "
+#~ "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+#~ "address new problems or concerns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а може Ñ? вÑ?емена на вÑ?еме да обÑ?ави пÑ?еÑ?аÑ?ена "
+#~ "и/или нова издаÑ?а Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е. Такве пÑ?еÑ?аде Ñ?е по дÑ?Ñ?Ñ? биÑ?и "
+#~ "Ñ?лиÑ?не Ñ?адаÑ?Ñ?ем издаÑ?Ñ?, али Ñ?е могÑ? Ñ?азликоваÑ?и Ñ? деÑ?аÑ?има Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?казиваÑ?а на нове пÑ?облеме или пиÑ?аÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and "
+#~ "<quote>any later version</quote>, you have the option of following the "
+#~ "terms and conditions either of that version or of any later version "
+#~ "published by the Free Software Foundation. If the Program does not "
+#~ "specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+#~ "published by the Free Software Foundation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваком издаÑ?Ñ? Ñ?е додаÑ?е бÑ?оÑ? за Ñ?азликоваÑ?е издаÑ?а. Ð?ко Ð?Ñ?огÑ?ам одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е "
+#~ "бÑ?оÑ? издаÑ?а Ð?иÑ?енÑ?е коÑ?а мÑ? Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е и â??било коÑ?е новиÑ?е издаÑ?еâ??, "
+#~ "имаÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? да Ñ?ледиÑ?е одÑ?едбе и Ñ?Ñ?лове било Ñ?ог издаÑ?а или било ког "
+#~ "новиÑ?ег издаÑ?а коÑ?е обÑ?ави Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а. Ð?ко пÑ?огÑ?ам не "
+#~ "одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?оÑ? издаÑ?а Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, можеÑ?е да изабеÑ?еÑ?е било коÑ?е издаÑ?е "
+#~ "коÑ?е Ñ?е до Ñ?ада обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а."
+
+#~ msgid "Section 10"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+#~ "whose distribution conditions are different, write to the author to ask "
+#~ "for permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+#~ "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+#~ "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+#~ "preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+#~ "promoting the sharing and reuse of software generally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ко желиÑ?е да пÑ?ипоÑ?иÑ?е делове Ð?Ñ?огÑ?ама дÑ?Ñ?гим Ñ?лободним пÑ?огÑ?амима Ñ?иÑ?и "
+#~ "Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лови Ñ?аÑ?поделе дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?и, пиÑ?иÑ?е аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и од Ñ?ега заÑ?Ñ?ажиÑ?е "
+#~ "одобÑ?еÑ?е. Ð?а Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за коÑ?и аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава задÑ?жава Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног "
+#~ "Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а; за ово ми понекад "
+#~ "напÑ?авимо изÑ?зеÑ?ке. Ð?аÑ?а одлÑ?ка Ñ?е биÑ?и моÑ?ивиÑ?ана Ñ? Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ваÑ?а "
+#~ "Ñ?лободног Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?виÑ? пÑ?оиÑ?Ñ?еклиÑ? Ñ?адова наÑ?ег Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а и Ñ? "
+#~ "Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?омовиÑ?аÑ?а деÑ?еÑ?а и поновне Ñ?поÑ?Ñ?ебе Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ?опÑ?Ñ?е."
+
+#~ msgid "NO WARRANTY"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Section 11"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR "
+#~ "THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN "
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES "
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED "
+#~ "WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE "
+#~ "ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. "
+#~ "SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ð?ТÐ? ШТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? "
+#~ "Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?, Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?ЧÐ?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?СÐ?Ð?ЦÐ? Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?У Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? "
+#~ "â??Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?â?? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РСТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð? "
+#~ "ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. ЦÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Т Ð? Ð?Ð?РФÐ?РÐ?Ð?Ð?СÐ? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ш. Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ð? "
+#~ "Ð?РÐ?УÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ? ТРÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ СÐ?РÐ?Ð?СÐ?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?."
+
+#~ msgid "Section 12"
+#~ msgstr "Ð?деÑ?ак 12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR "
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL "
+#~ "DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING "
+#~ "BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR "
+#~ "LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO "
+#~ "OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS "
+#~ "BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ð? У Ð?Ð?Ð? СÐ?УЧÐ?Ð?У, Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?ХТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Р, Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц Ð?УТÐ?РСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?/Ð?Ð?Ð? РÐ?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? ШТÐ? Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð?Ð?УШТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, Ð?Ð?ТÐ? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? ШТÐ?ТÐ?, УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? СÐ?Ð? Ð?Ð?ШТÐ?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð? ШТÐ?ТÐ? Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? УСÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? (УÐ?Ð?УЧУÐ?УÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð?РÐ?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?, "
+#~ "Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð¥ Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð? Ð?Ð? РÐ?Ð? СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?), ЧÐ?Ð? Ð? "
+#~ "Ð?Ð?Ð? СУ ТÐ?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ц Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð? Ð?Ð?ЦÐ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ШТÐ?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
+#~ "ШТÐ?ТÐ?."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 220d5bb..d0c0976 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,9 +1,16 @@
+# Serbian translation of gnome-desktop
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 # Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 20:04+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,726 +21,1025 @@ msgstr ""
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Opšta javna licenca"
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O Gnomu"
 
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Saznajte više o Gnomu"
 
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Vesti"
 
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Zadužbina slobodnog softvera"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Biblioteka Gnoma"
 
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekat Gnom dokumentacije"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Prijatelji Gnoma"
 
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Misteriozni GEGL"
 
-#: C/gpl.xml:39(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr "KreÅ¡teÄ?i gumeni Gnom"
 
-#: C/gpl.xml:48(para)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Svakome je dopuÅ¡teno da umnožava i da prosleÄ?uje verbatim (cd) primerke "
-"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+msgid "Wanda The GNOME Fish"
+msgstr "Gnom riba zvana Vanda"
 
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Izdanje 2, jun 1991"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otvori URL"
 
-#: C/gpl.xml:58(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja i "
-"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
-"vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? da bi osigurala slobodu "
-"softvera za sve njegove korisnike."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Umnoži URL"
 
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Uvod"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "O radnom okruženju Gnom"
 
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users. This General Public License applies "
-"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
-"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
-"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
-"can apply it to your programs, too."
-msgstr ""
-"Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja i "
-"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
-"vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? kako bi osigurala slobodu "
-"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na "
-"veÄ?inu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver Ä?iji "
-"se autori obavežu na njeno koriÅ¡Ä?enje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog "
-"softvera je pokriven GNU BiblioteÄ?kom opÅ¡tom javnom licencom.) I vi takoÄ?e "
-"možete da je primenite na vaše programe."
-
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše "
-"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da "
-"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako "
-"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da "
-"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim "
-"programima; i da znate da možete da uradite te stvari."
-
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
-"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
-"copies of the software, or if you modify it."
-msgstr ""
-"Da bismo zaÅ¡titili vaÅ¡a prava, moramo da napravimo ograniÄ?enja koja zabranjuju "
-"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete "
-"istih. Ova ograniÄ?enja se odnose na neke vaÅ¡e odgovornosti ako raspodeljujete "
-"primerke softvera ili ako ga menjate."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
-"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
-"must show them these terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz "
-"novÄ?anu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. "
-"Morate da se osigurate da i oni, takoÄ?e, prime ili da mogu da nabave izvorni "
-"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim "
-"pravima."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površ"
 
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "zaÅ¡tiÄ?ujemo softver autorskim pravima, i"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "OmoguÄ?ili su vam:"
 
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid ""
-"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
-"and/or modify the software."
-msgstr ""
-"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, "
-"raspodeljujete i/ili menjate softver."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
 
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-"reputations."
-msgstr ""
-"TakoÄ?e, zbog zaÅ¡tite svakog autora a i naÅ¡e, želimo da se osiguramo da svako "
-"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver "
-"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono "
-"Å¡to oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi "
-"neÄ?e da se odrazi na ugled autora originala."
-
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid ""
-"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
-"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
-"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr ""
-"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. "
-"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivaÄ?i slobodnog programa pojedinaÄ?no "
-"nabave licence patenta, i da zapravo uÄ?ine program vlasniÄ?kim. Da bismo ovo "
-"spreÄ?ili, jasno smo naznaÄ?ili da svaki patent mora biti licenciran za "
-"svaÄ?ije slobodno koriÅ¡Ä?enje ili da ne bude licenciran uopÅ¡te."
-
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow."
-msgstr "TaÄ?ne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede."
-
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE"
-
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Odeljak 0"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+msgid "Distributor"
+msgstr "DobavljaÄ?"
 
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
-"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
-"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
-"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
-"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
-"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži "
-"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod "
-"odredbama ove OpÅ¡te javne licence. â??Programâ?? Ä?e nadalje oznaÄ?avati svaki "
-"takav program ili delo, a â??delo zasnovano na Programuâ?? Ä?e oznaÄ?avati Program "
-"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. "
-"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili "
-"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je ukljuÄ?en bez ograniÄ?enja "
-"u pogledu izraza â??izmenaâ??.) Svaki korisnik licence je oznaÄ?en kao â??viâ??."
-
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
-"Aktivnosti drugaÄ?ije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom "
-"licencom; one su izvan njene primene. Ä?in pokretanja Programa nije ograniÄ?en, "
-"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj saÄ?injava delo "
-"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem "
-"Programa). Da li Ä?e ovo biti tako zavisi od toga Å¡ta Program radi."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
+msgid "Build Date"
+msgstr "Datum pripreme"
 
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Odeljak 1"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma"
 
-#: C/gpl.xml:174(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
+"GNOME also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda "
-"programa odmah Ä?im ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i "
-"na odgovarajuÄ?i naÄ?in objavite na svakom primerku odgovarajuÄ?e obaveÅ¡tenje o "
-"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva "
-"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i "
-"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program."
-
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Možete da naplatite nadoknadu za fiziÄ?ki Ä?in prenosa primerka, i možete po "
-"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu."
+"Gnom takoÄ?e sadrži i razvojnu platformu koja omoguÄ?ava programerima da prave "
+"nove složene i moÄ?ne programe."
 
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Odeljak 2"
-
-#: C/gpl.xml:199(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
+"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uoÄ?ljiva obaveÅ¡tenja u kojima je "
-"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene."
+"Gnom sadrži veÄ?inu onoga Å¡to vidite na vaÅ¡em raÄ?unaru, ukljuÄ?ujuÄ?i i "
+"upravljaÄ?a datotekama, Ä?itaÄ? veba, menije, i mnoge programe."
 
-#: C/gpl.xml:205(para)
+#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
+#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
+#. the translations.
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
-"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
-"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
-"this License."
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
 msgstr ""
-"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u "
-"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog "
-"dela, bude licencirano u potpunosti bez novÄ?ane nadoknade svim treÄ?im licima "
-"pod odredbama ove Licence."
-
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Izuzetak:"
+"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moÄ?no i pristupaÄ?no radno okruženje za "
+"operativne sisteme nalik Uniksu."
 
-#: C/gpl.xml:224(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
-"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
-"announcement."
+"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"Ako je sam Program interaktivan ali obiÄ?no ne ispisuje takvo saopÅ¡tenje, vaÅ¡e "
-"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje."
+"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupaÄ?nosti, redovnom postupku izdavanja "
+"i snažna podrÅ¡ka preduzeÄ?a ga izdvajaju meÄ?u radnim okruženjima slobodnog "
+"softvera."
 
-#: C/gpl.xml:213(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
-"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
-"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
-"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
-"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
-"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"Ukoliko izmenjeni program normalno Ä?ita naredbe interaktivno kada je "
-"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne "
-"upotrebe na najobiÄ?niji naÄ?in, da odÅ¡tampa ili da prikaže saopÅ¡tenje "
-"ukljuÄ?ujuÄ?i odgovarajuÄ?e obaveÅ¡tenje o autorskim pravima i obaveÅ¡tenje da ne "
-"postoji garancija (ili drugaÄ?ije, da navede da vi dajete garanciju) i da "
-"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti "
-"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog "
-"dela, stvarajuÄ?i tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i "
-"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link linkend=\"sect1"
-"\">Odeljka 1</link>, obezbeÄ?ujuÄ?i da vi takoÄ?e ispunjavate sve te uslove: "
-"<placeholder-1/>"
+"NajveÄ?a snaga Gnoma je naÅ¡a Ä?vrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez "
+"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji."
 
-#: C/gpl.xml:236(para)
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
+"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi "
-"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani "
-"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, "
-"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada "
-"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, "
-"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, Ä?ija se ovlaÅ¡Ä?enja za "
-"druge licence proÅ¡iruju na Ä?itavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji "
-"deo bez obzira ko ga je napisao."
-
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"Stotine ljudi su napisali poneÅ¡to koda za Gnom od njegovog zaÄ?eÄ?a 1997. "
+"godine; mnogi su doprineli i na druge znaÄ?ajne naÄ?ine, kao Å¡to su prevodi, "
+"dokumentacija i kontrola kvaliteta."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
+#, c-format
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+msgstr "GreÅ¡ka pri premotavanju datoteke â??%sâ??: %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
+msgid "No name"
+msgstr "Bez imena"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+msgstr "Datoteka â??%sâ?? nije obiÄ?na datoteka ili direktorijum."
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
+#, c-format
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em datoteku â??%sâ??"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
+#, c-format
+msgid "No filename to save to"
+msgstr "Ime datoteke nije dato"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
+#, c-format
+msgid "No URL to launch"
+msgstr "Nema adrese za pokretanje"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nije moguÄ?e pokrenuti"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
+#, c-format
+msgid "No command (Exec) to launch"
+msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
+#, c-format
+msgid "Bad command (Exec) to launch"
+msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding of: %s"
+msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em terminal, koristim hterm Ä?ak i ukoliko ne radi"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC, izlazi, režimi)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
 msgstr ""
-"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava "
-"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; veÄ? mu je namera da ostvari pravo "
-"da kontroliÅ¡e raspodelu izvedenih ili zajedniÄ?kih dela zasnovanih na "
-"Programu."
-
-#: C/gpl.xml:253(para)
+"neutvrÄ?ena greÅ¡ka u X serveru prilikom dobavljanja opsega veliÄ?ine ekrana"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "ne mogu da dobijem opseg veliÄ?ina za ekran"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu â??%dâ??"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
+#, c-format
 msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na "
-"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na "
-"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence."
+"zahtevan položaj/veliÄ?ina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograniÄ?enja: položaj="
+"(%d, %d), veliÄ?ina=(%d, %d), najviÅ¡e=(%d, %d)"
 
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Odeljak 3"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "ne mogu da postavim podeÅ¡avanja za CRTC â??%dâ?? ekran"
 
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Da uz njega priložite potpuni odgovarajuÄ?i maÅ¡inama Ä?itljiv izvorni kôd, koji "
-"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> "
-"i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobiÄ?ajeno koriÅ¡Ä?enom za "
-"razmenu softvera; ili,"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC â??%dâ?? ekranu"
 
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid ""
-"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
-"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date "
-"bilo kojoj treÄ?oj strani, za nadoknadu ne veÄ?u od cene fiziÄ?kog obavljanja "
-"raspodele izvora, potpuni primerak maÅ¡inama Ä?itljivog odgovarajuÄ?eg izvornog "
-"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobiÄ?ajeno "
-"koriÅ¡Ä?enom za razmenu softvera; ili,"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
 
-#: C/gpl.xml:287(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
 msgid ""
-"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
-"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
-"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
-"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
-"above.)"
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr ""
-"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete "
-"odgovarajuÄ?i izvorni kôd. (Ova moguÄ?nost je dozvoljena samo za nekomercijalnu "
-"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom "
-"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)"
+"ni jedno od saÄ?uvanih podeÅ¡avanja ekrana se ne poklapa sa tekuÄ?im podeÅ¡avanjem"
 
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
-"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
-"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, "
-"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom "
-"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> obezbeÄ?ujuÄ?i da i vi uradite jedno od sledeÄ?eg: "
-"<placeholder-1/>"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC â??%dâ?? ne može dobije izlaz â??%sâ??"
 
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za "
-"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih "
-"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije suÄ?elja, svih "
-"skripti koriÅ¡Ä?enih za kontrolisanje prevoÄ?enja i instaliranja izvrÅ¡nog izdanja. "
-"MeÄ?utim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da ukljuÄ?uje "
-"sve ono Å¡to se obiÄ?no raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvrÅ¡nom obliku) sa "
-"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema "
-"na kojem se pokreÄ?e izvrÅ¡na datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne "
-"isporuÄ?uje uz izvrÅ¡nu datoteku."
-
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Ako se raspodela izvrÅ¡nog ili objektnog kôda vrÅ¡i nuÄ?enjem pristupa za "
-"umnožavanje sa odreÄ?enog mesta, onda se nuÄ?enje istovetnog pristupa umnožavanju "
-"izvornog kôda sa istog mesta raÄ?una kao raspodela izvornog kôda, Ä?ak i ako "
-"se od treÄ?e strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim "
-"kôdom."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "izlaz â??%sâ?? ne podržava režim %dx%d %dHz"
 
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Odeljak 4"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC â??%dâ?? ne podržava rotaciju = %s"
 
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev "
-"pod izriÄ?itim odredbama ove licence. Svaki pokuÅ¡aj da na drugi naÄ?in "
-"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i "
-"automatski Ä?e ukinuti vaÅ¡a prava pod ovom licencom. MeÄ?utim, stranama koje "
-"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neÄ?e biti ukinute "
-"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti."
-
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Odeljak 5"
-
-#: C/gpl.xml:330(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
 msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgstr ""
-"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. "
-"MeÄ?utim, niÅ¡ta drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program "
-"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu "
-"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na "
-"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za "
-"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu."
-
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Odeljak 6"
-
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
+"izlaz â??%sâ?? nema iste parametre kao drugi klonirani ureÄ?aj:\n"
+"postojeÄ?i režim = %d, novi režim = %d\n"
+"postojeÄ?e koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
+"postojeÄ?a rotacija = %s, nova rotacija = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz â??%sâ??"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Isprobavam režime za CRTC â??%dâ??\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
-"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na "
-"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence "
-"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i "
-"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograniÄ?enja na bilo "
-"kakvo koriÅ¡Ä?enje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu "
-"saglasnosti od strane treÄ?ih lica na ove licence."
-
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Odeljak 7"
-
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
-msgstr ""
-"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta "
-"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograniÄ?avajuÄ?i se na pitanja patenata), "
-"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugaÄ?ije) koji su "
-"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. "
-"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod "
-"ovom licencom i pod bilo kojom drugom znaÄ?ajnom obavezom, onda je posledica "
-"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako "
-"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih "
-"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini "
-"naÄ?in da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti "
-"odreknete raspodele Programa."
-
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažeÄ?im ili neprimenljivim pod bilo "
-"kojom odreÄ?enom okolnoÅ¡Ä?u, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se "
-"primenjuje u ostalim okolnostima."
-
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja "
-"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih "
-"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema "
-"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. "
-"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera "
-"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajuÄ?i se na doslednu primenu tog sistema; na "
-"autoru/donatoru je da odluÄ?i da li je on ili ona spreman/spremna da "
-"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj "
-"izbor."
-
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono Å¡to se veruje da je posledica "
-"ostatka ove licence."
-
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Odeljak 8"
+"CRTC â??%dâ??: isprobavam režim %dx%d %dHz bez izlaza na %dx%d %dHz (%d. "
+"pokušaj)\n"
 
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Ako je raspodela i/ili koriÅ¡Ä?enje Programa ograniÄ?eno u odreÄ?enim zemljama, "
-"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji "
-"stavi Program pod ovu licencu može da doda izriÄ?ito geografsko ograniÄ?enje "
-"raspodele iskljuÄ?ujuÄ?i te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji "
-"ili zemljama koje nisu na taj naÄ?in iskljuÄ?ene. U tom sluÄ?aju, ova licenca "
-"ukljuÄ?uje ograniÄ?enje kao da je njen sastavni deo."
-
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Odeljak 9"
-
-#: C/gpl.xml:404(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
 msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns."
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi preraÄ?ena i/"
-"ili nova izdanja OpÅ¡te javne licence. Takve prerade Ä?e po duhu biti sliÄ?ne "
-"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove "
-"probleme ili pitanja."
+"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
+"%s"
 
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-"number of this License, you may choose any version ever published by the "
-"Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program odreÄ?uje "
-"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i â??bilo koje novije izdanjeâ??, imate "
-"moguÄ?nost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg "
-"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne odreÄ?uje "
-"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada "
-"objavila Zadužbina slobodnog softvera."
-
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Odeljak 10"
-
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima Ä?iji su "
-"uslovi raspodele drugaÄ?iji, piÅ¡ite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za "
-"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite "
-"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša "
-"odluka Ä?e biti motivisana u cilju oÄ?uvanja slobodnog statusa svih proisteklih "
-"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne "
-"upotrebe softvera uopšte."
-
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE"
-
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Odeljak 11"
-
-#: C/gpl.xml:435(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
 msgid ""
-"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
-"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
-"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION."
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ZATO Å TO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, "
-"DO GRANICE DOPUÅ TENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAÄ?IJE NAVEDENO, "
-"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEÄ?UJU PROGRAM â??KAKAV JESTEâ?? "
-"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUÄ?UJUÄ?I, ALI "
-"NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIÅ NE VREDNOSTI I "
-"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE "
-"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH "
-"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA."
-
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Odeljak 12"
-
-#: C/gpl.xml:448(para)
+"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa moguÄ?im režimima:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#, c-format
 msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"NI U KOM SLUÄ?AJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI "
-"DOGOVOR, NEÄ?E NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA "
-"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO Å TO JE TO DOPUÅ TENO LICENCOM, BITI "
-"ODGOVORAN VAMA ZA Å TETE, UKLJUÄ?UJUÄ?I SVE OPÅ TE, POSEBNE, SLUÄ?AJNE ILI "
-"POSLEDIÄ?NE Å TETE NASTALE USLED KORIÅ Ä?ENJA ILI NEMOGUÄ?NOSTI KORIÅ Ä?ENJA PROGRAMA "
-"(UKLJUÄ?UJUÄ?I ALI NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREÅ AN PRIKAZ "
-"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREÄ?A LICA, ILI NA NEUSPEH "
-"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), Ä?AK I AKO SU TAJ NOSILAC "
-"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEÅ TENA O MOGUÄ?NOSTI TAKVIH Å TETA."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."
+"zahtevana virtuelna veliÄ?ina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja="
+"(%d, %d), najveÄ?a=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Klonirani ekrani"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU Opšta javna licenca"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Zadužbina slobodnog softvera"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projekat Gnom dokumentacije"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "1991-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this "
+#~ "license document, but changing it is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svakome je dopuÅ¡teno da umnožava i da prosleÄ?uje verbatim (cd) primerke "
+#~ "dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno."
+
+#~ msgid "Version 2, June 1991"
+#~ msgstr "Izdanje 2, jun 1991"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is "
+#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+#~ "make sure the software is free for all its users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja "
+#~ "i menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da "
+#~ "garantuje vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? da bi "
+#~ "osigurala slobodu softvera za sve njegove korisnike."
+
+#~ msgid "Preamble"
+#~ msgstr "Uvod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is "
+#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+#~ "make sure the software is free for all its users. This General Public "
+#~ "License applies to most of the Free Software Foundation's software and to "
+#~ "any other program whose authors commit to using it. (Some other Free "
+#~ "Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public "
+#~ "License instead.) You can apply it to your programs, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Licence veÄ?ine softvera su namenjene oduzimanju vaÅ¡e slobode njegovog deljenja "
+#~ "i menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da "
+#~ "garantuje vaÅ¡u slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera â?? kako bi "
+#~ "osigurala slobodu softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna "
+#~ "licenca se primenjuje na veÄ?inu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na "
+#~ "svaki drugi softver Ä?iji se autori obavežu na njeno koriÅ¡Ä?enje. (Neki drugi "
+#~ "softver Zadužbine slobodnog softvera je pokriven GNU BiblioteÄ?kom opÅ¡tom "
+#~ "javnom licencom.) I vi takoÄ?e možete da je primenite na vaÅ¡e programe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
+#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
+#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
+#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
+#~ "programs; and that you know you can do these things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. "
+#~ "Naše Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da "
+#~ "raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu "
+#~ "ako želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako "
+#~ "želite, da možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u "
+#~ "novim slobodnim programima; i da znate da možete da uradite te stvari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
+#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bismo zaÅ¡titili vaÅ¡a prava, moramo da napravimo ograniÄ?enja koja "
+#~ "zabranjuju bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se "
+#~ "odreknete istih. Ova ograniÄ?enja se odnose na neke vaÅ¡e odgovornosti ako "
+#~ "raspodeljujete primerke softvera ili ako ga menjate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
+#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
+#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
+#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz "
+#~ "novÄ?anu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. "
+#~ "Morate da se osigurate da i oni, takoÄ?e, prime ili da mogu da nabave "
+#~ "izvorni kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa "
+#~ "svojim pravima."
+
+#~ msgid "copyright the software, and"
+#~ msgstr "zaÅ¡tiÄ?ujemo softver autorskim pravima, i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "offer you this license which gives you legal permission to copy, "
+#~ "distribute and/or modify the software."
+#~ msgstr ""
+#~ "nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, "
+#~ "raspodeljujete i/ili menjate softver."
+
+#~ msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+#~ "reputations."
+#~ msgstr ""
+#~ "TakoÄ?e, zbog zaÅ¡tite svakog autora a i naÅ¡e, želimo da se osiguramo da "
+#~ "svako razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je "
+#~ "softver izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci "
+#~ "znaju da ono Å¡to oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji "
+#~ "uvede neko drugi neÄ?e da se odrazi na ugled autora originala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
+#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
+#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim "
+#~ "patentima. Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivaÄ?i slobodnog "
+#~ "programa pojedinaÄ?no nabave licence patenta, i da zapravo uÄ?ine program "
+#~ "vlasniÄ?kim. Da bismo ovo spreÄ?ili, jasno smo naznaÄ?ili da svaki patent "
+#~ "mora biti licenciran za svaÄ?ije slobodno koriÅ¡Ä?enje ili da ne bude "
+#~ "licenciran uopšte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
+#~ "modification follow."
+#~ msgstr "TaÄ?ne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede."
+
+#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#~ msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE"
+
+#~ msgid "Section 0"
+#~ msgstr "Odeljak 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This License applies to any program or other work which contains a notice "
+#~ "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the "
+#~ "terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, "
+#~ "refers to any such program or work, and a <quote>work based on the "
+#~ "Program</quote> means either the Program or any derivative work under "
+#~ "copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion "
+#~ "of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+#~ "another language. (Hereinafter, translation is included without "
+#~ "limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is "
+#~ "addressed as <quote>you</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži "
+#~ "saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen "
+#~ "pod odredbama ove OpÅ¡te javne licence. â??Programâ?? Ä?e nadalje oznaÄ?avati "
+#~ "svaki takav program ili delo, a â??delo zasnovano na Programuâ?? Ä?e "
+#~ "oznaÄ?avati Program ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o "
+#~ "autorskim pravima; tj. delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo "
+#~ "doslovni ili sa izmenama i/ili preveden na drugi jezik. (Odavde pa "
+#~ "nadalje, prevod je ukljuÄ?en bez ograniÄ?enja u pogledu izraza â??izmenaâ??.) "
+#~ "Svaki korisnik licence je oznaÄ?en kao â??viâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
+#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
+#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
+#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
+#~ "on what the Program does."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivnosti drugaÄ?ije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene "
+#~ "ovom licencom; one su izvan njene primene. Ä?in pokretanja Programa nije "
+#~ "ograniÄ?en, a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj "
+#~ "saÄ?injava delo zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao "
+#~ "pokretanjem Programa). Da li Ä?e ovo biti tako zavisi od toga Å¡ta Program "
+#~ "radi."
+
+#~ msgid "Section 1"
+#~ msgstr "Odeljak 1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code "
+#~ "as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+#~ "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+#~ "disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+#~ "License and to the absence of any warranty; and give any other recipients "
+#~ "of the Program a copy of this License along with the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda "
+#~ "programa odmah Ä?im ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo "
+#~ "i na odgovarajuÄ?i naÄ?in objavite na svakom primerku odgovarajuÄ?e "
+#~ "obaveštenje o autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite "
+#~ "netaknuta sva obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo "
+#~ "kakve garancije; i da date svim drugim primaocima Programa primerak ove "
+#~ "licence uz Program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete da naplatite nadoknadu za fiziÄ?ki Ä?in prenosa primerka, i možete "
+#~ "po vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu."
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "Odeljak 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+#~ "you changed the files and the date of any change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uoÄ?ljiva obaveÅ¡tenja u kojima "
+#~ "je navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
+#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
+#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
+#~ "of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u "
+#~ "potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog "
+#~ "njegovog dela, bude licencirano u potpunosti bez novÄ?ane nadoknade svim "
+#~ "treÄ?im licima pod odredbama ove Licence."
+
+#~ msgid "Exception:"
+#~ msgstr "Izuzetak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+#~ "announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+#~ "announcement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je sam Program interaktivan ali obiÄ?no ne ispisuje takvo saopÅ¡tenje, "
+#~ "vaše delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
+#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
+#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
+#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
+#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
+#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
+#~ "copy of this License. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko izmenjeni program normalno Ä?ita naredbe interaktivno kada je "
+#~ "pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne "
+#~ "upotrebe na najobiÄ?niji naÄ?in, da odÅ¡tampa ili da prikaže saopÅ¡tenje "
+#~ "ukljuÄ?ujuÄ?i odgovarajuÄ?e obaveÅ¡tenje o autorskim pravima i obaveÅ¡tenje da ne "
+#~ "postoji garancija (ili drugaÄ?ije, da navede da vi dajete garanciju) i da "
+#~ "korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti "
+#~ "korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
+#~ "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+#~ "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
+#~ "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog "
+#~ "njegovog dela, stvarajuÄ?i tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i "
+#~ "raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link linkend=\"sect1"
+#~ "\">Odeljka 1</link>, obezbeÄ?ujuÄ?i da vi takoÄ?e ispunjavate sve te uslove: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
+#~ "each and every part regardless of who wrote it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi "
+#~ "delovi takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno "
+#~ "smatrani nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i "
+#~ "njene odredbe, ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena "
+#~ "dela. Ali kada raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo "
+#~ "zasnovano na Programu, raspodela celine mora biti pod odredbama ove "
+#~ "Licence, Ä?ija se ovlaÅ¡Ä?enja za druge licence proÅ¡iruju na Ä?itavu celinu, a "
+#~ "time i na svaki i na bilo koji deo bez obzira ko ga je napisao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
+#~ "collective works based on the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša "
+#~ "prava na delo koje ste vi u potpunosti napisali; veÄ? mu je namera da "
+#~ "ostvari pravo da kontroliÅ¡e raspodelu izvedenih ili zajedniÄ?kih dela "
+#~ "zasnovanih na Programu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
+#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
+#~ "scope of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano "
+#~ "na Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili "
+#~ "na medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence."
+
+#~ msgid "Section 3"
+#~ msgstr "Odeljak 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
+#~ "code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+#~ "\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+#~ "medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da uz njega priložite potpuni odgovarajuÄ?i maÅ¡inama Ä?itljiv izvorni kôd, "
+#~ "koji mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka "
+#~ "1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobiÄ?ajeno "
+#~ "koriÅ¡Ä?enom za razmenu softvera; ili,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
+#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
+#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da "
+#~ "date bilo kojoj treÄ?oj strani, za nadoknadu ne veÄ?u od cene fiziÄ?kog "
+#~ "obavljanja raspodele izvora, potpuni primerak maÅ¡inama Ä?itljivog "
+#~ "odgovarajuÄ?eg izvornog kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na "
+#~ "medijumu uobiÄ?ajeno koriÅ¡Ä?enom za razmenu softvera; ili,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
+#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
+#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
+#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
+#~ "Subsection b above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da "
+#~ "raspodeljujete odgovarajuÄ?i izvorni kôd. (Ova moguÄ?nost je dozvoljena samo "
+#~ "za nekomercijalnu raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom "
+#~ "kôdu ili u izvršnom obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom "
+#~ "b.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable "
+#~ "form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of "
+#~ "the following: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na "
+#~ "njemu, pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili "
+#~ "izvršnom obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i "
+#~ "<link linkend=\"sect2\">2</link> obezbeÄ?ujuÄ?i da i vi uradite jedno od "
+#~ "sledeÄ?eg: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
+#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
+#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
+#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
+#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
+#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
+#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
+#~ "executable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. "
+#~ "Za izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd "
+#~ "svih modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije suÄ?elja, "
+#~ "svih skripti koriÅ¡Ä?enih za kontrolisanje prevoÄ?enja i instaliranja izvrÅ¡nog "
+#~ "izdanja. MeÄ?utim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da "
+#~ "ukljuÄ?uje sve ono Å¡to se obiÄ?no raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvrÅ¡nom "
+#~ "obliku) sa glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) "
+#~ "operativnog sistema na kojem se pokreÄ?e izvrÅ¡na datoteka, osim ukoliko se "
+#~ "sama ta komponenta ne isporuÄ?uje uz izvrÅ¡nu datoteku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
+#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
+#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
+#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
+#~ "along with the object code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako se raspodela izvrÅ¡nog ili objektnog kôda vrÅ¡i nuÄ?enjem pristupa za "
+#~ "umnožavanje sa odreÄ?enog mesta, onda se nuÄ?enje istovetnog pristupa "
+#~ "umnožavanju izvornog kôda sa istog mesta raÄ?una kao raspodela izvornog "
+#~ "kôda, Ä?ak i ako se od treÄ?e strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd "
+#~ "zajedno sa objektnim kôdom."
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "Odeljak 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+#~ "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+#~ "modify, sublicense or distribute the Program is void, and will "
+#~ "automatically terminate your rights under this License. However, parties "
+#~ "who have received copies, or rights, from you under this License will not "
+#~ "have their licenses terminated so long as such parties remain in full "
+#~ "compliance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program "
+#~ "izuzev pod izriÄ?itim odredbama ove licence. Svaki pokuÅ¡aj da na drugi "
+#~ "naÄ?in umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je "
+#~ "niÅ¡tavan, i automatski Ä?e ukinuti vaÅ¡a prava pod ovom licencom. MeÄ?utim, "
+#~ "stranama koje su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neÄ?e "
+#~ "biti ukinute njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj "
+#~ "saglasnosti."
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "Odeljak 5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not required to accept this License, since you have not signed "
+#~ "it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute "
+#~ "the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law "
+#~ "if you do not accept this License. Therefore, by modifying or "
+#~ "distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate "
+#~ "your acceptance of this License to do so, and all its terms and "
+#~ "conditions for copying, distributing or modifying the Program or works "
+#~ "based on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. "
+#~ "MeÄ?utim, niÅ¡ta drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program "
+#~ "ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite "
+#~ "ovu licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela "
+#~ "zasnovanog na Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i "
+#~ "uslove za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih "
+#~ "na njemu."
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "Odeljak 6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each time you redistribute the Program (or any work based on the "
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the "
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to "
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further restrictions "
+#~ "on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not "
+#~ "responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na "
+#~ "Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca "
+#~ "licence za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama "
+#~ "i uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograniÄ?enja na "
+#~ "bilo kakvo koriÅ¡Ä?enje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za "
+#~ "primenu saglasnosti od strane treÄ?ih lica na ove licence."
+
+#~ msgid "Section 7"
+#~ msgstr "Odeljak 7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute "
+#~ "so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and "
+#~ "any other pertinent obligations, then as a consequence you may not "
+#~ "distribute the Program at all. For example, if a patent license would not "
+#~ "permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+#~ "receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+#~ "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+#~ "distribution of the Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta "
+#~ "ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograniÄ?avajuÄ?i se na pitanja "
+#~ "patenata), nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili "
+#~ "drugaÄ?ije) koji su suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju "
+#~ "iz uslova ove licence. Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno "
+#~ "zadovoljite vaše obaveze pod ovom licencom i pod bilo kojom drugom "
+#~ "znaÄ?ajnom obavezom, onda je posledica svega toga da ne možete program da "
+#~ "raspodeljujete uopšte. Na primer, ako licenca patenta ne dozvoljava "
+#~ "besplatnu raspodelu Programa od strane svih onih koji direktno ili "
+#~ "indirektno prime primerak preko vas, onda jedini naÄ?in da zadovoljite i "
+#~ "taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti odreknete raspodele "
+#~ "Programa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
+#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažeÄ?im ili neprimenljivim pod "
+#~ "bilo kojom odreÄ?enom okolnoÅ¡Ä?u, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u "
+#~ "celini se primenjuje u ostalim okolnostima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
+#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
+#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
+#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
+#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
+#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
+#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
+#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja "
+#~ "patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih "
+#~ "potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema "
+#~ "raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. "
+#~ "Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera "
+#~ "raspodeljenog ovim sistemom oslanjajuÄ?i se na doslednu primenu tog sistema; "
+#~ "na autoru/donatoru je da odluÄ?i da li je on ili ona spreman/spremna da "
+#~ "raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne "
+#~ "taj izbor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
+#~ "a consequence of the rest of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono Å¡to se veruje da je "
+#~ "posledica ostatka ove licence."
+
+#~ msgid "Section 8"
+#~ msgstr "Odeljak 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+#~ "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+#~ "copyright holder who places the Program under this License may add an "
+#~ "explicit geographical distribution limitation excluding those countries, "
+#~ "so that distribution is permitted only in or among countries not thus "
+#~ "excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if "
+#~ "written in the body of this License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je raspodela i/ili koriÅ¡Ä?enje Programa ograniÄ?eno u odreÄ?enim zemljama, "
+#~ "bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava "
+#~ "koji stavi Program pod ovu licencu može da doda izriÄ?ito geografsko "
+#~ "ograniÄ?enje raspodele iskljuÄ?ujuÄ?i te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena "
+#~ "samo u zemlji ili zemljama koje nisu na taj naÄ?in iskljuÄ?ene. U tom sluÄ?aju, "
+#~ "ova licenca ukljuÄ?uje ograniÄ?enje kao da je njen sastavni deo."
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "Odeljak 9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
+#~ "the General Public License from time to time. Such new versions will be "
+#~ "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+#~ "address new problems or concerns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi preraÄ?ena "
+#~ "i/ili nova izdanja OpÅ¡te javne licence. Takve prerade Ä?e po duhu biti "
+#~ "sliÄ?ne sadaÅ¡njem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju "
+#~ "ukazivanja na nove probleme ili pitanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and "
+#~ "<quote>any later version</quote>, you have the option of following the "
+#~ "terms and conditions either of that version or of any later version "
+#~ "published by the Free Software Foundation. If the Program does not "
+#~ "specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+#~ "published by the Free Software Foundation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program odreÄ?uje "
+#~ "broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i â??bilo koje novije izdanjeâ??, "
+#~ "imate moguÄ?nost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog "
+#~ "novijeg izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne "
+#~ "odreÄ?uje broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje "
+#~ "koje je do sada objavila Zadužbina slobodnog softvera."
+
+#~ msgid "Section 10"
+#~ msgstr "Odeljak 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+#~ "whose distribution conditions are different, write to the author to ask "
+#~ "for permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+#~ "Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+#~ "exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+#~ "preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+#~ "promoting the sharing and reuse of software generally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima Ä?iji "
+#~ "su uslovi raspodele drugaÄ?iji, piÅ¡ite autoru i od njega zatražite "
+#~ "odobrenje. Za softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog "
+#~ "softvera, pišite Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad "
+#~ "napravimo izuzetke. NaÅ¡a odluka Ä?e biti motivisana u cilju oÄ?uvanja "
+#~ "slobodnog statusa svih proisteklih radova našeg slobodnog softvera i u "
+#~ "cilju promovisanja deljenja i ponovne upotrebe softvera uopšte."
+
+#~ msgid "NO WARRANTY"
+#~ msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE"
+
+#~ msgid "Section 11"
+#~ msgstr "Odeljak 11"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR "
+#~ "THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN "
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES "
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED "
+#~ "WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE "
+#~ "ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. "
+#~ "SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZATO Å TO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA "
+#~ "PROGRAM, DO GRANICE DOPUÅ TENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAÄ?IJE "
+#~ "NAVEDENO, NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEÄ?UJU PROGRAM "
+#~ "â??KAKAV JESTEâ?? BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI "
+#~ "PRIMENJENE, UKLJUÄ?UJUÄ?I, ALI NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE "
+#~ "TRŽIÅ NE VREDNOSTI I PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA "
+#~ "KVALITET I PERFORMANSE PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI "
+#~ "PREUZIMATE TROÅ KOVE SVIH POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA."
+
+#~ msgid "Section 12"
+#~ msgstr "Odeljak 12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR "
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR "
+#~ "DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL "
+#~ "DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING "
+#~ "BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR "
+#~ "LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO "
+#~ "OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS "
+#~ "BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "NI U KOM SLUÄ?AJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI "
+#~ "DOGOVOR, NEÄ?E NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE "
+#~ "DA IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO Å TO JE TO DOPUÅ TENO LICENCOM, BITI "
+#~ "ODGOVORAN VAMA ZA Å TETE, UKLJUÄ?UJUÄ?I SVE OPÅ TE, POSEBNE, SLUÄ?AJNE ILI "
+#~ "POSLEDIÄ?NE Å TETE NASTALE USLED KORIÅ Ä?ENJA ILI NEMOGUÄ?NOSTI KORIÅ Ä?ENJA "
+#~ "PROGRAMA (UKLJUÄ?UJUÄ?I ALI NE OGRANIÄ?AVAJUÄ?I SE NA GUBITAK PODATAKA ILI "
+#~ "POGREÅ AN PRIKAZ PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREÄ?A LICA, "
+#~ "ILI NA NEUSPEH PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), Ä?AK I "
+#~ "AKO SU TAJ NOSILAC ILI DRUGA LICA BILA OBAVEÅ TENA O MOGUÄ?NOSTI TAKVIH "
+#~ "Å TETA."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]