[eog] Updated Slovenian translation



commit b42683d6dd343af62a2c9f893d18fdb46c6c4613
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jun 11 17:37:00 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 443ce31..1b93372 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-28 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 09:10+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -600,24 +600,24 @@ msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Pretvorba ni uspela."
 
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1234
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1605
-#: ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1656
+#: ../src/eog-image.c:1758
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ni nobene naložene slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1615
-#: ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1666
+#: ../src/eog-image.c:1770
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -959,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je doloÄ?ena kot ozadje namizja.\n"
 "Ali želite spremeniti njen videz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3129
+#: ../src/eog-window.c:3177
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3257
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -972,12 +972,12 @@ msgstr ""
 "Ali stre prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "\"%s\" v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3212
+#: ../src/eog-window.c:3260
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄ?e najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3217
+#: ../src/eog-window.c:3265
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -998,392 +998,404 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3270
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄ?e premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3239
-#: ../src/eog-window.c:3727
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3241
+#: ../src/eog-window.c:3289
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vpraÅ¡aj veÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3286
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3334
+#: ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do smeti."
 
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3713
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Možnosti za enote programa EoG"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3719
 msgid "Help on this application"
 msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3721
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3722
 msgid "About this application"
 msgstr "O tem programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3728
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3730
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3731
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galerija slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski _pladenj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3742
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Open _with"
 msgstr "Odpri _s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3749
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Pokaži vsebujoÄ?o _mapo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3752
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
+
+#: ../src/eog-window.c:3754
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Natisni izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3761
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3764
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcali sliko navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Zavrti v _desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3772
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Zavrti v _levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3775
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
-#: ../src/eog-window.c:3742
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Približaj sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
-#: ../src/eog-window.c:3746
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Oddalji sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Pokaži sliko v obiÄ?ajni velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3823
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Naslednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3838
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Zadnja sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_NakljuÄ?na slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na nakljuÄ?no sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ZaÄ?ni predstavitveno prikazovanje slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3925
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3928
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Pokaži mapo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid "Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Fit"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4260
+#: ../src/eog-window.c:4314
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4316
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredi sliko"
 
@@ -1424,28 +1436,40 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
 #~ msgid "_Slideshow"
 #~ msgstr "_Predstavitev"
+
 #~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
 #~ msgstr "Napaka med zagonom pogovornega okna nastavitev videza:"
+
 #~ msgid "All Images"
 #~ msgstr "Vse slike"
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Vstavek"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "OmogoÄ?eno"
+
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "_Nastavitve"
+
 #~ msgid "A_ctivate"
 #~ msgstr "_OmogoÄ?i"
+
 #~ msgid "Ac_tivate All"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i _vse"
+
 #~ msgid "_Deactivate All"
 #~ msgstr "_OnemogoÄ?i vse"
+
 #~ msgid "Active _Plugins:"
 #~ msgstr "Dejavni _vstavki:"
+
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_O vstavku"
+
 #~ msgid "C_onfigure Plugin"
 #~ msgstr "_Nastavitve vstavka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -1456,6 +1480,7 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 #~ "spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General "
 #~ "Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; "
 #~ "bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerikoli poznejÅ¡i razliÄ?ici.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -1466,6 +1491,7 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 #~ "VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
 #~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega "
 #~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -1475,42 +1501,58 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 #~ "(GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s "
 #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
 #~ "02111-1307, USA."
+
 #~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Zbirka"
+
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "Naloži sliko"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Datoteka"
+
 #~ msgid "Set up the page properties for printing"
 #~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+
 #~ msgid "<b>Height:</b>"
 #~ msgstr "<b>Višina</b>"
+
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Width:</b>"
 #~ msgstr "<b>Å irina:</b>"
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Shrani _kot ..."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Odpri s programom \"%s\""
+
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "Premakni v smeti"
+
 #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
 #~ msgstr "Le krajevne slike je mogoÄ?e uporabiti kot ozadje namizja."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
 #~ "your computer"
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru, da želite doloÄ?iti to sliko kot ozadje namizja, jo shranite "
 #~ "krajevno na raÄ?unalnik."
+
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
 #~ msgid "Set As _Wallpaper"
 #~ msgstr "Nastavi kot o_zadje"
+
 #~ msgid "Error saving print settings file: %s"
 #~ msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke nastavitev tiskanja: %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]