[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 11 Jun 2011 09:34:19 +0000 (UTC)
commit b5eaf1f3d41685b2d46c69093fb1c1ae13384da7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jun 11 11:33:57 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a47280..51eb718 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1504,7 +1504,8 @@ msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
+#| msgid "Allow different layouts for each window"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
@@ -1520,11 +1521,21 @@ msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#| msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#| msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1532,27 +1543,20 @@ msgstr ""
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
"con la configuración predeterminada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que "
"inicie sesión)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Usar la misma distribución en todas las ventanas"
+#| msgid "Use same layout in all windows"
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options"
@@ -3280,15 +3284,15 @@ msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
@@ -3298,7 +3302,7 @@ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3307,14 +3311,21 @@ msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
"usando el dispositivo «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Registrando huellas digitales para\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccionando dedo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#| msgid ""
+#| "Enrolling fingerprints for\n"
+#| "<b><big>%s</big></b>"
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrando huellas digitales"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
@@ -3776,27 +3787,28 @@ msgstr "_Otro dedo: "
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Dedo Ãndice derecho"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar el modo detallado"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostrar la visión general"
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel que mostrar"
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr ": Configuración del sistema"
-#: ../shell/control-center.c:84
+#: ../shell/control-center.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3818,6 +3830,12 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones"
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas"
+
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
@@ -4079,9 +4097,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiva"
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"
-
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
@@ -5533,9 +5548,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "Ponga el dedo en el lector"
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Seleccionar dedo"
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "El hijo salió inesperadamente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]