[metacity] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 9f828058562834cfdda2f6f012bb36329f60b81f
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Jun 9 19:52:10 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 5296 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2640 insertions(+), 2656 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 601fe4d..12c1294 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:15+0930\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 19:54+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,70 +18,76 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Màn hình n�n"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Chụp hình"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "/_Cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Quản lý cửa s�"
+#: ../src/core/bell.c:299
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
 
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Yêu cầu thông tin cửa s� không rõ : %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:70
-#: ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Không th� phân tích \"%s\" thành m�t s� nguyên."
-
-#: ../src/core/delete.c:77
-#: ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/ui/theme-parser.c:490
-#: ../src/ui/theme-parser.c:545
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Không thá»? hiá»?u ký tá»± Ä?uôi \"%s\" trong chuá»?i \"%s\"."
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "\"%s\" không trả l�i."
 
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Lá»?i phân tích thông Ä?iá»?p « %s » từ tiến trình há»?i thoại.\n"
+#: ../src/core/delete.c:101
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr "Bạn có th� ch�n ch� m�t lúc trư�c khi bu�c chấm dứt ứng dụng."
 
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c từ tiến trình hiá»?n thá»? há»?p thoại: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Chá»?"
 
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"Lá»?i chạy « metacity-dialog » (há»?p thoại) Ä?á»? há»?i vá»? viá»?c buá»?c kết thúc ứng "
-"dụng: %s\n"
+#: ../src/core/delete.c:110
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Bu�c thoát"
 
-#: ../src/core/delete.c:445
+#: ../src/core/delete.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "L�i lấy tên máy: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Thiếu phần má»? rá»?ng %s cần thiết Ä?á»? sắp thành phần"
 
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "L�i m� b� trình bày H� th�ng Cửa s� X \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:271
+#: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection to the display '%s';\n"
@@ -91,12 +98,12 @@ msgstr ""
 "thÆ°á»?ng là do trình phục vụ X bá»? ngừng hoạt Ä?á»?ng hoặc \n"
 "bạn Ä?ã buá»?c chấm dứt hoạt Ä?á»?ng bá»? quản lý cá»­a sá»?.\n"
 
-#: ../src/core/errors.c:278
+#: ../src/core/errors.c:279
 #, c-format
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "L�i nhập/xuất nghiêm tr�ng %d (%s) trên b� trình bày \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1090
+#: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -105,27 +112,41 @@ msgstr ""
 "Má»?t chÆ°Æ¡ng trình khác Ä?ã dùng phím \"%s\" vá»?i phím bá»? trợ \"%x\" làm tá»? "
 "hợp.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2722
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Gặp lá»?i khi khá»?i chạy «metacity-dialog» Ä?á»? in thông báo lá»?i vá»? lá»?nh: %s\n"
+"Gặp l�i khi chạy <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2827
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Không có lá»?nh \"%d\" nào Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3855
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Không có lá»?nh thiết bá»? cuá»?i nào Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:115
-#, c-format
+#: ../src/core/main.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "metacity %s\n"
+#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
 "PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -136,40 +157,53 @@ msgstr ""
 "KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
 "HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:242
+#: ../src/core/main.c:269
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Vô hi�u hóa kết n�i v�i b� quản lý phiên làm vi�c"
 
-#: ../src/core/main.c:248
+#: ../src/core/main.c:275
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Thay thế bá»? quản lý cá»­a sá»? Ä?ang chạy bằng Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:254
+#: ../src/core/main.c:281
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ghi rõ ID quản lý phiên làm vi�c"
 
-#: ../src/core/main.c:259
+#: ../src/core/main.c:286
 msgid "X Display to use"
 msgstr "B� trình bày X cần dùng"
 
-#: ../src/core/main.c:265
+#: ../src/core/main.c:292
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng phiên làm viá»?c từ tập tin lÆ°u"
 
-#: ../src/core/main.c:271
+#: ../src/core/main.c:298
 msgid "Print version"
 msgstr "In phiên bản"
 
-#: ../src/core/main.c:277
+#: ../src/core/main.c:304
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Khiến các lá»?i gá»?i X Ä?á»?ng bá»? vá»?i nhau"
 
-#: ../src/core/main.c:428
+#: ../src/core/main.c:310
+msgid "Turn compositing on"
+msgstr "Bật sắp thành phần"
+
+#: ../src/core/main.c:316
+msgid "Turn compositing off"
+msgstr "Tắt sắp thành phần"
+
+#: ../src/core/main.c:322
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "L�i quét thư mục sắc thái: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:444
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -177,14 +211,11 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy sắc thái. Hãy bảo Ä?ảm %s tá»?n tại và chứa những sắc thái bình "
 "thÆ°á»?ng.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:500
+#: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng lại: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:450
-#: ../src/core/prefs.c:564
-#, c-format
 #.
 #. * We found it, but it was invalid.  Complain.
 #. *
@@ -192,32 +223,28 @@ msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng lại: %s\n"
 #. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
 #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
 #. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
 #.
+#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
+#, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "Khóa GConf « %s » Ä?ược Ä?ặt giá trá»? không hợp lá»?\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:537
-#: ../src/core/prefs.c:611
-#: ../src/core/prefs.c:659
-#: ../src/core/prefs.c:965
-#: ../src/core/prefs.c:983
-#: ../src/core/prefs.c:999
-#: ../src/core/prefs.c:1018
-#: ../src/core/prefs.c:1034
-#: ../src/core/prefs.c:1051
-#: ../src/core/prefs.c:1068
-#: ../src/core/prefs.c:1084
-#: ../src/core/prefs.c:1100
+#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
 #, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "Khóa GConf « %s » Ä?ược Ä?ặt kiá»?u sai\n"
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d Ä?ược lÆ°u trong khoá GConf %s nằm á»? ngoại phạm vi %d Ä?ến %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:860
+#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
+#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
+#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
 #, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr "%s có ki�u không phải s� nguyên"
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Khóa GConf « %s » Ä?ược Ä?ặt kiá»?u sai\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1169
+#: ../src/core/prefs.c:1234
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -225,75 +252,55 @@ msgstr ""
 "Khả nÄ?ng chá»?nh sá»­a cho các ứng dụng không theo chuẩn Ä?ã Ä?ã tắt. Vài ứng dụng "
 "có thá»? sẽ xá»­ sá»± không Ä?úng.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr ""
-"« %d » Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » không phải là má»?t « cursor_size » (kích "
-"cỡ con chạy) hợp lý; phải nằm trong phạm vi (1..128)\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1250
+#: ../src/core/prefs.c:1305
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Không th� phân tách mô tả phông chữ « %s » từ khóa GConf « %s ».\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1310
+#: ../src/core/prefs.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
 "modifier\n"
 msgstr ""
-"Tìm thấy « %s » trong cơ s� dữ li�u cấu hình không phải giá tr� hợp l� cho b� "
-"biến Ä?á»?i nút chuá»?t.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr ""
-"«%d» Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » không phải là má»?t con sá»? hợp lý cho sá»? "
-"vùng làm viá»?c, hiá»?n thá»?i tá»?i Ä?a là «%d».\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1633
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "«%d» Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » nằm ngoài phạm vi từ 0 tá»?i «%d».\n"
+"Tìm thấy « %s » trong cơ s� dữ li�u cấu hình không phải giá tr� hợp l� cho "
+"bá»? biến Ä?á»?i nút chuá»?t.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1764
+#: ../src/core/prefs.c:1788
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt sá»? vùng làm viá»?c là %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2129
-#: ../src/core/prefs.c:2641
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Vùng làm vi�c %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2159
-#: ../src/core/prefs.c:2332
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
 "\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Tìm thấy « %s » trong cơ s� dữ li�u cấu hình không phải giá tr� hợp l� cho t� "
-"hợp phím « %s ».\n"
+"Tìm thấy « %s » trong cơ s� dữ li�u cấu hình không phải giá tr� hợp l� cho "
+"t� hợp phím « %s ».\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2722
+#: ../src/core/prefs.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt tên cho vùng làm viá»?c «%d» thành « %s »: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:350
+#: ../src/core/prefs.c:2746
+#, c-format
+msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt trạng thái vá»? công cụ sắp thành phần: %s\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Màn hình %d trên b� trình bày « %s » không hợp l�.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:366
+#: ../src/core/screen.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -302,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Màn hình %d trên bá»? trình bày « %s » Ä?ã có bá»? quản lý cá»­a sá»? rá»?i; hãy thá»­ "
 "dùng tùy chá»?n «--replace» Ä?á»? _thay thế_ bá»? quản lý cá»­a sá»? Ä?ang dùng.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:393
+#: ../src/core/screen.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -310,92 +317,127 @@ msgstr ""
 "Không th� lấy vùng ch�n b� quản lý cửa s� trên Màn hình %d trên b� trình bày "
 "« %s ».\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:451
+#: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Màn hình %d trên bá»? trình bày « %s » Ä?ã có bá»? quản lý cá»­a sá»?.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:661
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Không th� giải phóng Màn hình %d trên b� trình bày « %s ».\n"
 
-#: ../src/core/session.c:837
-#: ../src/core/session.c:844
+#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
+#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
+#. * "disabled" must also stay as it is.
+#.
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#| "action."
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? Ä?óng cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
+"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
+"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím "
+"nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+#| "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#| "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#| "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#| "action."
+msgid ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? Ä?óng cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
+"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
+"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím "
+"nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Không th� tạo thư mục « %s »: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Không thá»? má»? tập tin phiên làm viá»?c « %s » Ä?á»? ghi: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Gặp l�i khi ghi tập tin phiên làm vi�c « %s »: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?óng tập tin phiên làm viá»?c « %s »: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-#. oh, just give up
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Lá»?i Ä?á»?c tập tin phiên làm viá»?c Ä?ã lÆ°u %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Lá»?i phân tích tập tin phiên làm viá»?c Ä?ã lÆ°u: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "Thấy thuá»?c tính <metacity_session>, nhÆ°ng Ä?ã có session ID."
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <metacity_session>."
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Không nhận ra thu�c tính %s trên phần tử <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "thẻ <window> l�ng nhau"
 
-#: ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <maximized>"
-
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <geometry>"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Phần tử lạ « %s »"
 
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1808
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+#| "restarted manually next time you log in."
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Gặp lá»?i khi chạy «metacity-dialog» Ä?á»? cảnh báo vá»? ứng dụng không há»? trợ quản "
-"lý phiên làm vi�c: %s\n"
+"Những cá»­a sá»? này không há»? trợ «lÆ°u thiết lập hiá»?n thá»?i» và sẽ phải khá»?i Ä?á»?ng "
+"lại bằng tay lần kế bạn Ä?Ä?ng nhập."
 
 #: ../src/core/util.c:101
 #, c-format
@@ -412,8 +454,7 @@ msgstr "L�i fdopen() tập tin ghi lưu %s: %s\n"
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Ä?ã má»? tập tin ghi lÆ°u %s.\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity Ä?ã Ä?ược biên dá»?ch không há»? trợ chế Ä?á»? chi tiết.\n"
@@ -434,33 +475,24 @@ msgstr "Cảnh báo b� quản lý cửa s�: "
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "L�i b� quản lý cửa s�: "
 
-#: ../src/core/window-props.c:195
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Ứng dụng Ä?ã Ä?ặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:327
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (trên %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1409
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Cá»­a sá»? « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lá»? 0x%lx Ä?ược xác Ä?á»?nh cho %s.\n"
+# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/core/window.c:5670
-#, c-format
 #. first time through
+#: ../src/core/window.c:5704
+#, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
 "window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
-"Cá»­a sá»? « %s » tá»± Ä?ặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì Ä?ặt trên cá»­a sá»? « "
-"WM_CLIENT_LEADER » nhÆ° quy Ä?á»?nh trong ICCCM.\n"
+"Cá»­a sá»? « %s » tá»± Ä?ặt « SM_CLIENT_ID » cho chính nó, thay vì Ä?ặt trên cá»­a sá»? "
+"« WM_CLIENT_LEADER » nhÆ° quy Ä?á»?nh trong ICCCM.\n"
 
-#: ../src/core/window.c:6235
-#, c-format
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
 #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
@@ -468,14 +500,53 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
+#: ../src/core/window.c:6269
+#, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Cá»­a sá»? %s gá»?i ý MWM nói rằng nó không thá»? bá»? thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c, nhÆ°ng Ä?ặt "
 "kích thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u %d x %d và tá»?i Ä?a %d x %d; Ä?iá»?u này có vẻ cÅ©ng hÆ¡i hợp "
 "lý.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Ứng dụng Ä?ã Ä?ặt « _NET_WM_PID » giả %lu.\n"
+
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (trên %s)"
+
+#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (on %s)"
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (trên %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Cá»­a sá»? « WM_TRANSIENT_FOR » không hợp lá»? 0x%lx Ä?ược xác Ä?á»?nh cho %s.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -501,1505 +572,694 @@ msgstr "Thu�c tính « %s » trên cửa s� « 0x%lx » chứa chu�i UTF-8
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
-"Thu�c tính « %s » trên cửa s� « 0x%lx » chứa chu�i UTF-8 sai cho mục %d trong "
-"danh sách.\n"
+"Thu�c tính « %s » trên cửa s� « 0x%lx » chứa chu�i UTF-8 sai cho mục %d "
+"trong danh sách.\n"
 
-# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 1"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"Viá»?c duyá»?t (chÆ°a thá»±c hiá»?n) làm viá»?c theo các Ä?iá»?u khoản của ứng dụng, không "
-"phải cửa s�."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 2"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Chuá»?i mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?. Tuy nhiên kích "
-"thÆ°á»?c theo mô tả này sẽ chá»? Ä?ược dùng nếu tùy chá»?n « titlebar_font_size "
-"» (kích thÆ°á»?c phông chữ thanh tá»±a Ä?á»?) Ä?ược Ä?ặt là 0. Ngoài ra, tùy chá»?n này "
-"sẽ tắt nếu tùy chá»?n « titlebar_uses_desktop_font » (thanh Ä?á»±a Ä?á»? dùng phông "
-"chữ của màn hình làm vi�c) bật."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 3"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn Ä?úp chuá»?t lên thanh tiêu Ä?á»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 4"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn-Ä?úp chuá»?t lên thanh tá»±a"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 5"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn-phải chuá»?t lên thanh tá»±a"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 6"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Kích hoạt trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 7"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Sá»± bá»? trí các nút trên thanh tiêu Ä?á»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 8"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Bá»? trí các nút trên thanh tiêu Ä?á»?. Giá trá»? nên là má»?t chuá»?i nhÆ° là « menu:minimize,maximize,close » (trình Ä?Æ¡n:cá»±c tiá»?u hóa,cá»±c Ä?ại hóa,Ä?óng), dấu hai chấm tách góc trái ra khá»?i góc phải cá»­a sá»?, tên các nút Ä?ược cách nhau bá»?i dấu phẩy. "
-"Không cho phép nút Ä?úp nào. Tên nút không rõ sẽ Ä?ược bá»? qua Ä?á»? cho các nút "
-"tiếp tục Ä?ược bá»? sung vào các phiên bản tiếp theo của metacity mà không phá "
-"vỡ phiên bản cÅ©. Má»?t thẻ phân cách Ä?ặc biá»?t có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? chèn khoảng cách vào giữa hai nút ká»? nhau."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 9"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 10"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
-msgstr ""
-"Nhấn chuá»?t lên má»?t cá»­a sá»? trong khi Ä?ang giữ phím biến Ä?á»?i này sẽ di chuyá»?n "
-"cá»­a sá»? (nút chuá»?t trái), Ä?ặt lại kích thÆ°á»?c cá»­a sá»? (nút chuá»?t giữa), hoặc "
-"hiá»?n trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»? (nút chuá»?t phải). Phím biến Ä?á»?i Ä?ược tạo nhÆ° \"&lt;"
-"Alt&gt;\" hay \"&lt;Super&gt;\" Ä?á»? làm ví dụ."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 11"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 12"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "L�nh cần chạy khi nhấn phím t� hợp"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên t_rái"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "B� Quản lý Ghép lại"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên _phải"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n cách gán tiêu Ä?iá»?m cho cá»­a sá»? má»?i"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên t_rái"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "Sắc thái hi�n tại"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên _dư�i"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Khoảng chá»? (mili giây) cho tùy chá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Di chuyá»?n giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u bật lên"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Quyết Ä?á»?nh nếu trình Metacity là bá»? quản lý ghép lại hay không."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "Di chuyá»?n giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u bật lên"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
 msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh ứng dụng hoặc há»? thá»?ng có thá»? phát sinh tiến «bíp» hay không; có thá»? "
-"dùng chung vá»?i «cái chuông hình» Ä?á»? cho phép «bíp» câm."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Tắt «tính nÄ?ng sai» là cần thiết Ä?á»?i vá»?i các ứng dụng cÅ© hay bá»? há»?ng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Bật Chuông hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Ẩn má»?i của sá»? và màn hình ná»?n có tiêu Ä?iá»?m"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Di chuy�n ngay giữa các cửa s� của ứng dụng"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "Di chuy�n ngay giữa các cửa s� của ứng dụng"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
 msgstr ""
-"Nếu bật, và chế Ä?á»? tiêu Ä?iá»?m hoạc là « sloppy » (luá»?m thuá»?m) hay « mouse "
-"» (con chuá»?t) thì cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m sẽ Ä?ược nâng lên tá»± Ä?á»?ng, sau má»?t thá»?i "
-"gian hoãn Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tá»± "
-"Ä?á»?ng). Cái này không liên quan Ä?ến viá»?c nhắp vào cá»­a sá»? Ä?á»? nâng nó lên, cÅ©ng "
-"không liên quan Ä?ến viá»?c vào cá»­a sá»? trong khi kéo và thả."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
 msgstr ""
-"Nếu bật, b� qua tùy ch�n «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn "
-"cho tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
 msgstr ""
-"Nếu bật thì trình metacity sẽ cho ngư�i dùng xem phản h�i ít hơn bằng cách "
-"dùng Ä?Æ°á»?ng viá»?n, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lá»?n ngÆ°á»?i dùng sẽ "
-"thấy biết tính hữu dụng Ä?ã giảm xuá»?ng, nhÆ°ng mà có lẽ tùy chá»?n này sẽ cho "
-"phép ứng dụng cÅ© hÆ¡n tiếp tục hoạt Ä?á»?ng, và có lẽ cÅ©ng là thoả hiá»?p có ích "
-"cho trình phục vụ thiết bá»? cuá»?i. Tuy nhiên, tính nÄ?ng Ä?Æ°á»?ng viá»?n Ä?ã tắt khi "
-"khả nÄ?ng truy cập Ä?ược bật."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
 msgstr ""
-"Nếu bật thì trình Metacity hoạt Ä?á»?ng nhÆ° theo ứng dụng hÆ¡n là theo cá»­a sá»?. "
-"Khái ni�m này hơi trừu tượng, nhưng nói chung m�t thiết lập dựa trên ứng "
-"dụng thì giá»?ng nhÆ° Mac hÆ¡n Windows. Khi bạn Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m lên má»?t cá»­a sá»? "
-"trong chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng, má»?i cá»­a sá»? trong ứng dụng Ä?ó sẽ Ä?ược hiá»?n "
-"thá»?. Ngoài ra, trong chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng, nhấn tiêu Ä?iá»?m không Ä?ược "
-"chuyá»?n cho cá»­a sá»? của ứng dụng khác. Ngoài ra chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng chÆ°a "
-"Ä?ược làm tại thá»?i Ä?iá»?m này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Nếu Ä?úng, thoả hiá»?p giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Hạ thấp cửa s� xu�ng dư�i các cửa s� khác"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Ẩn má»?i của sá»? thông thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
 msgstr ""
-"Nhiá»?u hành Ä?á»?ng (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyá»?n hoặc thay Ä?á»?i kích cỡ "
-"của cửa s�) bình thư�ng có hi�u ứng khác là nâng cửa s� lên. Rất khuyên bạn "
-"không Ä?ặt tùy chá»?n này thành sai (false), mà sẽ gỡ hành Ä?á»?ng nâng lên ra các "
-"hành Ä?á»?ng ngÆ°á»?i dùng khác, và bá»? qua các yêu cầu nâng lên Ä?ược làm bá»?i ứng "
-"dụng. Xem vấn Ä?á»? « http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 »."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Phóng to cửa s�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u ngang"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u d�c"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr ""
-"Trình biến Ä?á»?i Ä?á»? dùng cho các hành Ä?á»?ng nhấn chuá»?t biến Ä?á»?i lên cá»­a sá»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính của Bảng"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các bảng và màn hình n�n ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Chụp hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các bảng và màn hình n�n v�i cửa s� bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Chụp hình cửa s�"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các cửa s� ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Run a terminal"
+msgid "Launch Terminal"
+msgstr "Chạy thiết b� cu�i"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Di chuy�n ngay lùi lại giữa các cửa s� của ứng dụng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Kích hoạt trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Di chuyá»?n lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Bật/Tắt Chế Ä?á»? Toàn màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Di chuy�n giữa các bảng và màn hình n�n ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Di chuy�n giữa các bảng và màn hình n�n v�i cửa s� bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle always on top state"
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "Bật/Tắt trạng thái luôn n�i"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Di chuy�n giữa các cửa s� ngay"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Phóng to cửa s�"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Di chuy�n ngay giữa các cửa s� của ứng dụng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Restore window"
+msgstr "Phục h�i cửa s�"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Di chuyá»?n giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Bật tắt trạng thái Ä?ánh bóng"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Di chuy�n giữa các cửa s� v�i cửa s� bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? dùng hiá»?n thá»? bật lên"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+msgid "Close window"
+msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Move window"
 msgstr "Di chuyá»?n cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Chuy�n cửa s� xu�ng vùng làm vi�c dư�i"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c bên trái"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c bên phải"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Chuy�n cửa s� lên vùng làm vi�c trên"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang phía Ä?ông màn hình"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía bắc màn hình"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông bắc"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây bắc"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía nam màn hình"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông nam"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây nam"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ä?á»?i cỡ cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía tây màn hình"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Ch�t cửa s� trên m�i vùng làm vi�c"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 1"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 10"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 11"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 12"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 2"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 3"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 4"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 5"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 6"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 7"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 8"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 9"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Tên vùng làm vi�c"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 10"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "S� vùng làm vi�c"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 11"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Sá»? vùng làm viá»?c. Phải là sá»? lá»?n hÆ¡n sá»? không, và có giá»?i hạn cá»? Ä?á»?nh lá»?n "
-"nhất (Ä?á»? tránh viá»?c hủy màn hình ná»?n má»?t cách bất ngá»? bá»?i vì má»?t yêu cầu 34 "
-"t� vùng làm vi�c)."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c bên trái"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Nâng cửa s� b� lấp, nếu không thì hạ nó xu�ng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang vùng làm vi�c bên phải"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Nâng cửa s� lên trên các cửa s� khác"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Chuy�n cửa s� lên vùng làm vi�c trên"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ä?á»?i cỡ cá»­a sá»?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Chuy�n cửa s� xu�ng vùng làm vi�c dư�i"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Chạy lá»?nh Ä?ã Ä?á»?nh nghÄ©a"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Nâng cửa s� b� cửa s� khác lấp,  không b� lấp thì hạ nó xu�ng"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Chạy thiết b� cu�i"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Nâng cửa s� lên trên các cửa s� khác"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n Bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Hạ thấp cửa s� xu�ng dư�i các cửa s� khác"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "Hi�n h�p thoại «Chạy ứng dụng» của Bảng"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u d�c"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Má»?t sá»? ứng dụng riêng bá»? qua Ä?ặc tả, gây ra bá»? quản lý cá»­a sá»? không hoạt "
-"Ä?á»?ng cho Ä?úng. Tùy chá»?n này Ä?ặt Metacity trong chế Ä?á»? Ä?úng chính xác, mà bảo "
-"t�n m�t giao di�n ngư�i dùng th�ng nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng "
-"nào chạy sai."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Phóng to cửa s� theo chi�u ngang"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 1"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây bắc (trái trên)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông bắc (phải trên)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây nam (trái dư�i)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông nam (phải dÆ°á»?i)"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to east side of screen"
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang phía Ä?ông màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 10"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía nam (dư�i) màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 11"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to north side of screen"
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía bắc màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 12"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to east side of screen"
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang phía Ä?ông màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 2"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Chuy�n cửa s� vào trung tâm của màn hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 3"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"Viá»?c duyá»?t (chÆ°a thá»±c hiá»?n) làm viá»?c theo các Ä?iá»?u khoản của ứng dụng, không "
+"phải cửa s�."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 4"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Chuá»?i mô tả phông chữ mô tả phông chữ cho tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?. Tuy nhiên kích "
+"thÆ°á»?c theo mô tả này sẽ chá»? Ä?ược dùng nếu tùy chá»?n « titlebar_font_size "
+"» (kích thÆ°á»?c phông chữ thanh tá»±a Ä?á»?) Ä?ược Ä?ặt là 0. Ngoài ra, tùy chá»?n này "
+"sẽ tắt nếu tùy chá»?n « titlebar_uses_desktop_font » (thanh Ä?á»±a Ä?á»? dùng phông "
+"chữ của màn hình làm vi�c) bật."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 5"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn Ä?úp chuá»?t lên thanh tiêu Ä?á»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 6"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn-Ä?úp chuá»?t lên thanh tá»±a"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 7"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Hành Ä?á»?ng khi nhấn-phải chuá»?t lên thanh tá»±a"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 8"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Sá»± bá»? trí các nút trên thanh tiêu Ä?á»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c 9"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Bá»? trí các nút trên thanh tiêu Ä?á»?. Giá trá»? nên là má»?t chuá»?i nhÆ° là « menu:"
+"minimize,maximize,close » (trình Ä?Æ¡n:cá»±c tiá»?u hóa,cá»±c Ä?ại hóa,Ä?óng), dấu hai "
+"chấm tách góc trái ra khá»?i góc phải cá»­a sá»?, tên các nút Ä?ược cách nhau bá»?i "
+"dấu phẩy. Không cho phép nút Ä?úp nào. Tên nút không rõ sẽ Ä?ược bá»? qua Ä?á»? cho "
+"các nút tiếp tục Ä?ược bá»? sung vào các phiên bản tiếp theo của metacity mà "
+"không phá vỡ phiên bản cÅ©. Má»?t thẻ phân cách Ä?ặc biá»?t có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
+"chèn khoảng cách vào giữa hai nút k� nhau."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c � trên cái này"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c � dư�i cái này"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#| "menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;"
+#| "Super&gt;\" for example."
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+msgstr ""
+"Nhấn chuá»?t lên má»?t cá»­a sá»? trong khi Ä?ang giữ phím biến Ä?á»?i này sẽ di chuyá»?n "
+"cá»­a sá»? (nút chuá»?t trái), Ä?ặt lại kích thÆ°á»?c cá»­a sá»? (nút chuá»?t giữa), hoặc "
+"hiá»?n trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»? (nút chuá»?t phải). Phím biến Ä?á»?i Ä?ược tạo nhÆ° \"&lt;"
+"Alt&gt;\" hay \"&lt;Super&gt;\" Ä?á»? làm ví dụ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên trái"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "L�nh cần chạy khi nhấn phím t� hợp"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên phải"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "B� Quản lý Ghép lại"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Chuông h� th�ng có th� nghe rõ"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n cách gán tiêu Ä?iá»?m cho cá»­a sá»? má»?i"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Chụp hình"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
+msgid "Current theme"
+msgstr "Sắc thái hi�n tại"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Chụp hình cửa s�"
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Khoảng chá»? (mili giây) cho tùy chá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Cho Metacity biết cách thực hi�n cái hi�n th� khi có chuông từ h� th�ng hoặc "
-"từ ứng dụng khác. Hi�n th�i ch� có hai gia tr� hợp l� là «fullscreen» (toàn "
-"màn hình), làm chá»?p trắng-Ä?en toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chá»?p) "
-"làm chá»?p thanh tá»±a Ä?á»? của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào "
-"rung chuông (trÆ°á»?ng hợp thÆ°á»?ng khi là «chuông há»? thá»?ng»), tá»±a Ä?á»? ứng dụng "
-"Ä?ang có tiêu Ä?iá»?m sẽ chá»?p."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Quyết Ä?á»?nh nếu trình Metacity là bá»? quản lý ghép lại hay không."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 msgstr ""
-"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N» Ä?á»?nh nghÄ©a tá»? "
-"hợp phím tương ứng v�i những l�nh này. Hãy nhấn phím t� hợp của "
-"«run_command_N» Ä?á»? thá»±c hiá»?n «command_N»."
+"Xác Ä?á»?nh ứng dụng hoặc há»? thá»?ng có thá»? phát sinh tiến «bíp» hay không; có "
+"thá»? dùng chung vá»?i «cái chuông hình» Ä?á»? cho phép «bíp» câm."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr "Tắt «tính nÄ?ng sai» là cần thiết Ä?á»?i vá»?i các ứng dụng cÅ© hay bá»? há»?ng"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Bật Chuông hình"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
-"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot» Ä?á»?nh "
-"nghÄ©a tá»? hợp phím, khi Ä?ược nhấn, sẽ thá»±c hiá»?n lá»?nh Ä?ược ghi trong khóa này."
+"Nếu bật, và chế Ä?á»? tiêu Ä?iá»?m hoạc là « sloppy » (luá»?m thuá»?m) hay « mouse "
+"» (con chuá»?t) thì cá»­a sá»? có tiêu Ä?iá»?m sẽ Ä?ược nâng lên tá»± Ä?á»?ng, sau má»?t thá»?i "
+"gian hoãn Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá « auto_raise_delay » (hoãn nâng lên tá»± "
+"Ä?á»?ng). Cái này không liên quan Ä?ến viá»?c nhắp vào cá»­a sá»? Ä?á»? nâng nó lên, cÅ©ng "
+"không liên quan Ä?ến viá»?c vào cá»­a sá»? trong khi kéo và thả."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
 msgstr ""
-"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot» "
-"Ä?á»?nh nghÄ©a tá»? hợp phím, khi Ä?ược nhấn, sẽ thá»±c hiá»?n lá»?nh Ä?ược ghi trong khóa "
-"này."
+"Nếu bật, b� qua tùy ch�n «titlebar_font», và dùng phông chữ ứng dụng chuẩn "
+"cho tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr ""
-"Tá»? hợp phím chạy lá»?nh Ä?ánh sá»? tÆ°Æ¡ng ứng trong «/apps/metacity/"
-"keybinding_commands». Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả "
-"những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy "
-"chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
-"hành Ä?á»?ng này."
+"Nếu bật thì trình metacity sẽ cho ngư�i dùng xem phản h�i ít hơn bằng cách "
+"dùng Ä?Æ°á»?ng viá»?n, tránh hoạt ảnh, hoặc bằng cách khác. Phần lá»?n ngÆ°á»?i dùng sẽ "
+"thấy biết tính hữu dụng Ä?ã giảm xuá»?ng, nhÆ°ng mà có lẽ tùy chá»?n này sẽ cho "
+"phép ứng dụng cÅ© hÆ¡n tiếp tục hoạt Ä?á»?ng, và có lẽ cÅ©ng là thoả hiá»?p có ích "
+"cho trình phục vụ thiết bá»? cuá»?i. Tuy nhiên, tính nÄ?ng Ä?Æ°á»?ng viá»?n Ä?ã tắt khi "
+"khả nÄ?ng truy cập Ä?ược bật."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? chuyá»?n qua vùng làm viá»?c trên vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 1. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 10. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 11. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 12. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 2. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 3. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 4. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 5. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 6. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 7. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 8. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 9. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím hoạt hóa trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
 msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? Ä?óng cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? vào «chế Ä?á»? di chuyá»?n» và bắt Ä?ầu di chuyá»?n cá»­a sá»? bằng bàn "
-"phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
-"này."
+"Nếu bật thì trình Metacity hoạt Ä?á»?ng nhÆ° theo ứng dụng hÆ¡n là theo cá»­a sá»?. "
+"Khái ni�m này hơi trừu tượng, nhưng nói chung m�t thiết lập dựa trên ứng "
+"dụng thì giá»?ng nhÆ° Mac hÆ¡n Windows. Khi bạn Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m lên má»?t cá»­a sá»? "
+"trong chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng, má»?i cá»­a sá»? trong ứng dụng Ä?ó sẽ Ä?ược hiá»?n "
+"thá»?. Ngoài ra, trong chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng, nhấn tiêu Ä?iá»?m không Ä?ược "
+"chuyá»?n cho cá»­a sá»? của ứng dụng khác. Ngoài ra chế Ä?á»? dá»±a trên ứng dụng chÆ°a "
+"Ä?ược làm tại thá»?i Ä?iá»?m này."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Nếu Ä?úng, thoả hiá»?p giữa tính hữu dụng và dùng ít tài nguyên"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr ""
+"Trình biến Ä?á»?i Ä?á»? dùng cho các hành Ä?á»?ng nhấn chuá»?t biến Ä?á»?i lên cá»­a sá»?"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Tên vùng làm vi�c"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "S� vùng làm vi�c"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
 msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? vào «chế Ä?á»? Ä?á»?i kích thÆ°á»?c» và bắt Ä?ầu thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c cá»­a "
-"s� bằng bàn phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả "
-"những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy "
-"chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
-"hành Ä?á»?ng này."
+"Sá»? vùng làm viá»?c. Phải là sá»? lá»?n hÆ¡n sá»? không, và có giá»?i hạn cá»? Ä?á»?nh lá»?n "
+"nhất (Ä?á»? tránh viá»?c hủy màn hình ná»?n má»?t cách bất ngá»? bá»?i vì má»?t yêu cầu 34 "
+"t� vùng làm vi�c)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? ẩn má»?i cá»­a sá»? thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m cho ná»?n. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? phóng to cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;"
-"a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn "
-"chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím "
-"nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Chạy lá»?nh Ä?ã Ä?á»?nh nghÄ©a"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Ä?ặt giá trá»? này thành Ä?úng (true) Ä?á»? thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên phải, "
+"và hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n dùng cái nút á»? giữa trong khi ấn giữ phím Ä?ặt trong "
+"khoá « mouse_button_modifier »; Ä?ặt thành Sai (false) thì ngược lại."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Ä?ặt tuỳ chá»?n này thành Sai (false) có thá»? dẫn tá»?i ứng xá»­ bá»? lá»?i, do Ä?ó rất "
+"khuyên ngÆ°á»?i dùng không sá»­a Ä?á»?i giá trá»? mặc Ä?á»?nh (Ä?úng: true). Rất nhiá»?u "
+"hành vi khác nhau (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyá»?n hay thay Ä?á»?i kích cỡ "
+"của cá»­a sá»?) bình thÆ°á»?ng cÅ©ng nâng cá»­a sá»? lên (nhÆ° má»?t hiá»?u ứng khác). Ä?ặt "
+"tuỳ chá»?n này thành sai sẽ tháo chức nÄ?ng nâng lên ra các hành vi ngÆ°á»?i dùng "
+"khác, và b� qua các yêu cầu nâng lên của ứng dụng. Xem l�i « http://bugzilla.";
+"gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ». Ngay cả khi tuỳ ch�n này b� sai, cửa "
+"sá»? vẫn còn có thá»? Ä?ược nâng lên bằng cách Alt-nhấn vào bất cứ nÆ¡i nào trên "
+"cửa s�, bằng cách nhấn vào m�t cách thông thư�ng vào trang trí cửa s�, hoặc "
+"do thông Ä?iá»?p Ä?ặc biá»?t từ bá»? dàn trang, v.d. yêu cầu kích hoạt từ tiá»?u dụng "
+"danh sách công viá»?c. Tuỳ chá»?n này hiá»?n thá»?i bá»? tắt trong chế Ä?á»? nhấn-Ä?á»?-Ä?ặt-"
+"tiêu-Ä?iá»?m. Ghi chú rằng danh sách các phÆ°Æ¡ng pháp nâng cá»­a sá»? lên khi « "
+"raise_on_click » b� sai không bao g�m yêu cầu nâng cửa s� lên ki�u lập trình "
+"từ ứng dụng: yêu cầu như vậy sẽ b� b� qua bất chấp lý do gửi yêu cầu. Nếu "
+"bạn phát tri�n ứng dụng và m�t ngư�i dùng than phi�n vì ứng dụng không chạy "
+"Ä?ược vá»?i thiết lập này bá»? tắt, hãy báo há»? vấn Ä?á»? này do lá»?i của há»?, vì há»? Ä?ã "
+"phá vỡ trình quản lý cá»­a sá»?, và há»? cần phải phục há»?i tuỳ chá»?n này vá»? Ä?úng "
+"(true), nếu không thì cứ sử dụng máy tính v�i « l�i » này."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
 msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? thu nhá»? cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+"Má»?t sá»? ứng dụng riêng bá»? qua Ä?ặc tả, gây ra bá»? quản lý cá»­a sá»? không hoạt "
+"Ä?á»?ng cho Ä?úng. Tùy chá»?n này Ä?ặt Metacity trong chế Ä?á»? Ä?úng chính xác, mà bảo "
+"t�n m�t giao di�n ngư�i dùng th�ng nhất hơn, nếu bạn không cần chạy ứng dụng "
+"nào chạy sai."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Chuông h� th�ng có th� nghe rõ"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? xuá»?ng vùng làm viá»?c dÆ°á»?i. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? qua vùng làm viá»?c bên trái. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? qua vùng làm viá»?c bên phải. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? lên vùng làm viá»?c bên trên. Dạng thức tÆ°Æ¡ng "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
-"tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c 1. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ "
-"không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c 10. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
-"hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ "
-"không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 11. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 12. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 2. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 3. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 4. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 5. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 6. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 7. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 8. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 9. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các bảng Ä?iá»?u khiá»?n và "
-"màn hình làm vi�c, dùng cửa s� bật lên. Dạng thức ki�u như \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn "
-"chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím "
-"nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+"Cho Metacity biết cách thực hi�n cái hi�n th� khi có chuông từ h� th�ng hoặc "
+"từ ứng dụng khác. Hi�n th�i ch� có hai gia tr� hợp l� là «fullscreen» (toàn "
+"màn hình), làm chá»?p trắng-Ä?en toàn màn hình, và «frame_flash» (khung chá»?p) "
+"làm chá»?p thanh tá»±a Ä?á»? của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào "
+"rung chuông (trÆ°á»?ng hợp thÆ°á»?ng khi là «chuông há»? thá»?ng»), tá»±a Ä?á»? ứng dụng "
+"Ä?ang có tiêu Ä?iá»?m sẽ chá»?p."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n focus lùi lại giữa các bảng Ä?iá»?u khiá»?n và màn "
-"hình làm vi�c, không dùng cửa s� bật lên. Dạng thức ki�u như \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả "
-"chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng, "
-"không có cửa s� bật lên. Giữ phím Shift cùng v�i t� hợp này thì sẽ chuy�n "
-"lại thành hư�ng tiến lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t « disabled » (tắt) thì sẽ không có tá»? hợp "
-"phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng, "
-"dùng cửa s� bật lên. Giữ phím Shift cùng t� hợp này sẽ tạo lại hư�ng tiến "
-"lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
-"này."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N» Ä?á»?nh nghÄ©a tá»? "
+"hợp phím tương ứng v�i những l�nh này. Hãy nhấn phím t� hợp của "
+"«run_command_N» Ä?á»? thá»±c hiá»?n «command_N»."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? chuyá»?n focus lùi lại giữa các cá»­a sá»?, không có cá»­a sá»? "
-"bật lên. Giữ \"shift\" cùng v�i t� hợp này thì sẽ chuy�n thành hư�ng tiến "
-"lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i Ä?ặc biá»?t«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
-"này."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot» Ä?á»?nh "
+"nghÄ©a tá»? hợp phím, khi Ä?ược nhấn, sẽ thá»±c hiá»?n lá»?nh Ä?ược ghi trong khóa này."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng Ä?á»? chuyá»?n focus lùi lại giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật lên. "
-"Giữ \"shift\" cùng t� hợp này sẽ tạo lại hư�ng tiến lên. Dạng thức tương tự "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
-"hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
-"không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa bảng Ä?iá»?u khiá»?n và màn hình làm "
-"vi�c, bằng của s� bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, "
-"và cả những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt "
-"tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c "
-"hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa bảng Ä?iá»?u khiá»?n và màn hình làm "
-"vi�c, không dùng cửa s� bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"Những khóa «/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot» "
+"Ä?á»?nh nghÄ©a tá»? hợp phím, khi Ä?ược nhấn, sẽ thá»±c hiá»?n lá»?nh Ä?ược ghi trong khóa "
+"này."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
 "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
 "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 "then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng, không hiá»?n cá»­a "
-"sá»? bật lên. Giữ phím Shift cùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng di chuyá»?n. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùychá»?n là chuá»?i « disabled "
-"» (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật lên. (ThÆ°á»?ng là "
-"&lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím Shift khi dùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng chuyá»?n "
-"Ä?á»?ng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". B� phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
-"này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, không hiá»?n cá»­a sá»? bật lên. "
-"(ThÆ°á»?ng là &lt;Alt&gt;Escape). Giữ phím \"shift\" cùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo "
-"hư�ng di chuy�n. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và "
-"cả những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt "
-"tùych�n là chu�i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hi�n hành "
-"Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật lên. (ThÆ°á»?ng là "
-"&lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím \"shift\" khi dùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng chuyá»?n "
-"Ä?á»?ng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? bật tắt hiá»?n cá»­a sá»? á»? trên cùng. Cá»­a sá»? Ä?ó sẽ hiá»?n bên trên "
-"tất cả các cửa s� khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, "
-"và cả những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt "
-"tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c "
-"hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? bật tắt chế Ä?á»? toàn màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng Ä?á»? bật tắt phóng to. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? bật tắt trạng thái Ä?ánh bóng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? bật tắt viá»?c cá»­a sá»? hiá»?n trên má»?i vùng làm viá»?c hay chá»? má»?t vùng "
-"làm vi�c. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
-"viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
-"chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
-"này."
+"Tá»? hợp phím chạy lá»?nh Ä?ánh sá»? tÆ°Æ¡ng ứng trong «/apps/metacity/"
+"keybinding_commands». Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả "
+"những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy "
+"chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
+"hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? bá»? phóng to cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? hiá»?n há»?p thoại «Chạy chÆ°Æ¡ng trình» của bảng Ä?iá»?u khiá»?n. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? gá»?i má»?t thiết bá»? cuá»?i. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có "
-"tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng Ä?á»? chụp hình cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a"
-"\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
-"thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím nóng dùng Ä?á»? gá»?i tiá»?n ích chụp hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính của bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Dạng thức "
-"tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
-"phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Tên của vùng làm vi�c."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
 msgstr "L�nh chụp hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth."
@@ -2007,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "Sắc thái xác Ä?á»?nh diá»?n mạo của Ä?Æ°á»?ng viá»?n cá»­a sá»?, thanh tá»±a Ä?á»?, và nhiá»?u thứ "
 "khác."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
@@ -2015,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "Khoảng chá»? trÆ°á»?c khi hiá»?n cá»­a sá»? nếu Ä?ặt «auto_raise». Khoảng chá»? tính theo "
 "s� phần ngàn giây."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -2024,213 +1284,16 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 "Chế Ä?á»? tiêu Ä?iá»?m cá»­a sá»? chá»? ra cách cá»­a sá»? Ä?ược kích hoạt. Nó có thá»? có ba "
-"giá trá»? sau: «nhắp» (click) nghÄ©a là cá»­a sá»? Ä?ược nhấn Ä?á»? nhận tiêu Ä?iá»?m, «luá»?n "
-"thuá»?m» (sloppy) nghÄ©a là cá»­a sá»? nhận tiêu Ä?iá»?m nếu con chuá»?t Ä?i ngang qua "
-"cá»­a sá»?, và «chuá»?t» (mouse) nghÄ©a là cá»­a sá»? nhận tiêu Ä?iá»?m khi con chuá»?t Ä?i "
-"vào cá»­a sá»? và mất tiêu Ä?iá»?m khi con chuá»?t rá»?i khá»?i cá»­a sá»?."
+"giá trá»? sau: «nhắp» (click) nghÄ©a là cá»­a sá»? Ä?ược nhấn Ä?á»? nhận tiêu Ä?iá»?m, "
+"«luá»?n thuá»?m» (sloppy) nghÄ©a là cá»­a sá»? nhận tiêu Ä?iá»?m nếu con chuá»?t Ä?i ngang "
+"qua cá»­a sá»?, và «chuá»?t» (mouse) nghÄ©a là cá»­a sá»? nhận tiêu Ä?iá»?m khi con chuá»?t "
+"Ä?i vào cá»­a sá»? và mất tiêu Ä?iá»?m khi con chuá»?t rá»?i khá»?i cá»­a sá»?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
 msgstr "L�nh chụp hình cửa s�"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? trên hay á»? dÆ°á»?i cá»­a sá»? khác. Nếu cá»­a sá»? bá»? che "
-"bá»?i cá»­a sá»? khác, nó sẽ Ä?ược Ä?ặt lên trên. Nếu cá»­a sá»? Ä?ã nằm trên, nó sẽ Ä?ược "
-"Ä?ặt xuá»?ng dÆ°á»?i các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" "
-"hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? dÆ°á»?i các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng bắc (Ä?á»?nh) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
-"như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
-"hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" "
-"và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không "
-"có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông (bên phải) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
-"tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" "
-"thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông bắc (góc trên bên phải) màn hình. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt "
-"nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
-"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây bắc (góc trên bên trái) màn hình. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled"
-"\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng nam (Ä?áy) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
-"\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u "
-"cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có "
-"phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông nam (góc dÆ°á»?i bên phải) màn hình. "
-"Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt "
-"nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
-"\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây nam (góc dÆ°á»?i bên trái) màn hình. Dạng "
-"thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled"
-"\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây (bên trái) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
-"tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" "
-"thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? trên các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
-"Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ "
-"hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím "
-"nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím này dùng Ä?á»? giãn cá»­a sá»? hết chiá»?u ngang hiá»?n có. Dạng thức tÆ°Æ¡ng "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân "
-"tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Tá»? hợp phím này dùng Ä?á»? giãn cá»­a sá»? hết chiá»?u dá»?c hiá»?n có. Dạng thức tÆ°Æ¡ng "
-"tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân "
-"tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
-"«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2253,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 " â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2276,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 " â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -2299,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 " â?¢ lower\t\t\t\t\t\tÄ?ặt cá»­a sá»? vào ná»?n sau các cá»­a sá»? khác\n"
 " � none\t\t\t\tkhông làm gì."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -2311,27 +1374,7 @@ msgstr ""
 " â?¢ smart\t\táp dụng chế Ä?á»? tiêu Ä?iá»?m bình thÆ°á»?ng của ngÆ°á»?i dùng Ä?ó,\n"
 " â?¢ strict\t\tgây ra cá»­a sá»? không có tiêu Ä?iá»?m nếu Ä?ược tạo từ thiết bá»? cuá»?i."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Bật/Tắt trạng thái luôn n�i"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Bật/Tắt Chế Ä?á»? Toàn màn hình"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Bật tắt trạng thái Ä?ánh bóng"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Ch�t cửa s� trên m�i vùng làm vi�c"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2340,156 +1383,160 @@ msgstr ""
 "Bật ch� th� trực quan khi ứng dụng hoặc h� th�ng rung chuông; rất hữu dụng "
 "trong môi trư�ng �n ào hoặc không nghe rõ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "B� phóng to cửa s�"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr "Dùng phông chữ há»? thá»?ng chuẩn cho tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Ki�u Chuông hình"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 msgstr ""
 "Vi�c nâng lên có nên là hi�u ứng khác của vi�c tương tác ngư�i dùng khác hay "
 "không."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Có nên thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên phải hay không"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? tiêu Ä?iá»?m cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Phông chữ tá»±a Ä?á»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Cách dùng: %s\n"
+
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ä?óng cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Thu nhá»? cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Phóng to cửa s�"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "B� phóng to cửa s�"
+#: ../src/ui/frames.c:1132
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Phục h�i Cửa s�"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Cu�n cửa s� lên"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Thả cửa s� xu�ng"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Giữ cửa s� � trên cùng"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Thôi giữ cửa s� � trên cùng"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Luôn nằm trong vùng làm vi�c có th� thấy"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Ä?ặt cá»­a sá»? trên chá»? má»?t vùng làm viá»?c"
 
-#: ../src/ui/menu.c:70
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:70
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Th_u nhá»?"
 
-#: ../src/ui/menu.c:72
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:72
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "_Phóng to"
 
-#: ../src/ui/menu.c:74
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:74
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_B� phóng to"
 
-#: ../src/ui/menu.c:76
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:76
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Cu�n _lên"
 
-#: ../src/ui/menu.c:78
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:78
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Bá»? cuá»?n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:80
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:80
 msgid "_Move"
 msgstr "_Di chuyá»?n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:82
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:82
 msgid "_Resize"
 msgstr "Ä?á»?i _cỡ"
 
-#: ../src/ui/menu.c:84
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:84
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Chuyá»?n Thanh Tá»±a Ä?á»? trên _màn hình"
 
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Luôn � _trên"
 
-#: ../src/ui/menu.c:91
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Ch� trong vùng làm vi�c có th� thấy"
 
-#: ../src/ui/menu.c:93
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Ch� trong vùng làm vi�c _này"
 
-#: ../src/ui/menu.c:95
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên t_rái"
 
-#: ../src/ui/menu.c:97
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên _phải"
 
-#: ../src/ui/menu.c:99
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên _trên"
 
-#: ../src/ui/menu.c:101
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên _dư�i"
 
-#: ../src/ui/menu.c:105
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/ui/menu.c:105
 msgid "_Close"
 msgstr "Ä?ón_g"
 
@@ -2513,206 +1560,434 @@ msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Chuy�n sang Vùng làm vi�c _khác"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Cao cấp"
 
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Cao"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
+# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
+#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#.
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" không trả l�i."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "Bạn có th� ch�n ch� m�t lúc trư�c khi bu�c chấm dứt ứng dụng."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Chá»?"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Bu�c thoát"
+#: ../src/ui/theme.c:255
+msgid "top"
+msgstr "Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Tá»±a Ä?á»?"
+#: ../src/ui/theme.c:257
+msgid "bottom"
+msgstr "Ä?áy"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Hàng"
+#: ../src/ui/theme.c:259
+msgid "left"
+msgstr "trái"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Những cá»­a sá»? này không há»? trợ «lÆ°u thiết lập hiá»?n thá»?i» và sẽ phải khá»?i Ä?á»?ng "
-"lại bằng tay lần kế bạn Ä?Ä?ng nhập."
+#: ../src/ui/theme.c:261
+msgid "right"
+msgstr "phải"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "tá»?a Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh chiá»?u « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:307
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "tá»?a Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh chiá»?u « %s » cho biên « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:344
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Tỷ l� hình th� nút «%g» không hợp lý."
+
+#: ../src/ui/theme.c:356
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Toạ Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh kích thÆ°á»?c nút."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1058
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Thang Ä?á»? nên có ít nhất hai màu."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"Gặp l�i khi chạy « %s »:\n"
-"%s."
+"L�i ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg"
+"[NORMAL]», NORMAL (bình thư�ng) là trạng thái; không th� phân tích « %s »."
 
-# Variable: don't translate / Biến: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Lá»?i ghi rõ màu GTK phải có dấu Ä?óng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», "
+"NORMAL (bình thư�ng) là trạng thái; không th� phân tích « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1209
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Không hi�u trạng thái « %s » trong l�i ghi rõ màu."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1222
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Không hi�u thành phần màu « %s » trong l�i ghi rõ màu."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Dạng pha tr�n là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo "
+"dạng thức Ä?ó."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1263
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Không th� phân tích giá tr� alpha « %s » trong màu pha tr�n."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1273
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Giá tr� alpha « %s » trong màu pha tr�n không nằm giữa 0.0 và 1.0."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/h� s�), « %s "
+"» không tuân theo dạng thức Ä?ó."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1331
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Không th� phân tích h� s� bóng « %s » trong màu bóng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1341
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "Có h� s� bóng âm « %s » trong màu bóng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1370
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Không th� phân tích màu « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1624
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa ký tá»± « %s » không Ä?ược phép."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1651
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa sá»? vá»?i Ä?iá»?m phù Ä?á»?ng « %s » không thá»? phân tích."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1665
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa sá»? nguyên « %s » không thá»? phân tích."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1787
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa toán tá»­ lạ tại Ä?ầu vÄ?n bản: \n"
+"« %s »"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1844
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? rá»?ng hoặc không thá»? hiá»?u."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? gây ra lá»?i chia cho không."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? thá»­ dùng toán tá»­ «mod» vá»?i sá»? vá»?i Ä?iá»?m phụ Ä?á»?ng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán tá»­ « %s », nÆ¡i lẽ ra phải là má»?t toán hạng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2072
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán hạng nÆ¡i lẽ ra phải là toán tá»­."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2080
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? kết thúc bằng toán tá»­ trong khi lẽ ra phải là toán hạng."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2090
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán tá»­ «%c» theo sau toán tá»­ «%c» mà không có toán hạng "
+"� giữa."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có biến hoặc hằng lạ « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2332
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Bá»? phân tách biá»?u thức tá»?a Ä?á»? Ä?ã tràn bá»? Ä?á»?m."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2361
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có dấu Ä?óng ngoặc mà thiếu dấu má»? ngoặc."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2425
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có dấu má»? ngoặc nhÆ°ng thiếu dấu Ä?óng ngoặc."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2436
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? không có bất kỳ toán tá»­ hay toán hạng nào."
+
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgstr "Sắc thái chứa m�t bi�u thức gây ra l�i: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì Ä?ó\"/> phải xác Ä?á»?nh cho "
+"ki�u dáng khung này."
+
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì Ä?ó\"/>"
+
+#: ../src/ui/theme.c:4896
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "L�i nạp sắc thái « %s »: %s\n"
+
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt <%s> cho sắc thái « %s »."
+
+#: ../src/ui/theme.c:5062
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"ChÆ°a Ä?ặt kiá»?u khung cho loại cá»­a sá»? « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm "
+"phần tá»­ <window type=\"%s\" style_set=\"gì Ä?ó\"/>."
+
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "Hằng tá»± Ä?á»?nh nghÄ©a phải bắt Ä?ầu bằng ký tá»± hoa; « %s » không phải."
+
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "Hằng « %s » Ä?ã Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a."
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Không có thu�c tính « %s » trong phần tử <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:227
-#: ../src/ui/theme-parser.c:245
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:396
+#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Thu�c tính « %s » lặp hai lần trên cùng phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:414
-#: ../src/ui/theme-parser.c:439
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Thu�c tính « %s » không hợp l� trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:500
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Không th� phân tích \"%s\" thành m�t s� nguyên."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Không thá»? hiá»?u ký tá»± Ä?uôi \"%s\" trong chuá»?i \"%s\"."
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "S� nguyên %ld phải là s� dương"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:508
+#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Sá»? nguyên %ld quá lá»?n, giá trá»? tá»?i Ä?a hiá»?n thá»?i là %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:536
-#: ../src/ui/theme-parser.c:652
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Không thá»? phân tích « %s » thành sá»? vá»?i Ä?iá»?m phù Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:567
-#: ../src/ui/theme-parser.c:595
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr ""
-"Giá trá»? luận lý phải là « Ä?úng » (true) hoặc « sai » (false), không thá»? là « %s "
-"»."
+"Giá trá»? luận lý phải là « Ä?úng » (true) hoặc « sai » (false), không thá»? là « "
+"%s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Góc phải nằm giữa 0.0 và 360.0, hi�n là %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:685
+#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
 "Alpha phải nằm giữa 0.0 (không thấy) và 1.0 (Ä?ục hoàn toàn), hiá»?n là %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:750
+#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -2727,432 +2002,195 @@ msgstr ""
 " � x-large\t\tl�n lắm\n"
 " â?¢ xx-large\t\tto lá»?n.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:795
-#: ../src/ui/theme-parser.c:803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:885
-#: ../src/ui/theme-parser.c:982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1135
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1185
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1193
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3093
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3184
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3191
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3198
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thu�c tính « %s » trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:919
-#: ../src/ui/theme-parser.c:990
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1032
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
+#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "<%s> tên « %s » Ä?ược dùng lần hai"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:931
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
+#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> chÆ°a Ä?á»?nh nghÄ©a mẹ « %s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgstr "<%s> chÆ°a Ä?á»?nh nghÄ©a tá»?a Ä?á»? « %s »"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s> phải xác Ä?á»?nh hoặc tá»?a Ä?á»? hoặc mẹ có tá»?a Ä?á»?."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Bạn phải xác Ä?á»?nh ná»?n thì giá trá»? alpha má»?i có ý nghÄ©a"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "Loại lạ « %s » trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgstr "«style_set» lạ « %s » trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Loại cá»­a sá»? « %s » Ä?ã Ä?ược gán má»?t tập kiá»?u."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "Sắc thái Ä?ã có biá»?u tượng dá»± phòng"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "Sắc thái Ä?ã có biá»?u tượng mini dá»± phòng"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1347
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1636
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3285
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3339
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3511
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3803
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3841
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dư�i <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1373
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1460
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «name» (tên) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1380
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1467
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «value» (giá tr�) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1425
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
 msgstr ""
-"Không thá»? xác Ä?á»?nh cả « button_width/button_height » (rá»?ng/cao nút) lẫn tá»· lá»? "
-"hình thá»? Ä?á»?u của cái nút."
+"Không thá»? xác Ä?á»?nh cả hai \"button_width\"/\"button_height\" (chiá»?u rá»?ng/cao "
+"của cái nút) và \"aspect_ratio\" (tỷ l� hình th�) cho cái nút"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgstr "Khoảng cách « %s » không biết."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgstr "Tỷ l� hình th� « %s » không biết."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «top» (Ä?ính) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «bottom» (Ä?áy) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «left» (bên trái) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «right» (bên phải) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgstr "Biên « %s » không biết."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1736
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1850
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1961
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2192
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «color» (màu) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «x1» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1750
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2864
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «y1» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «x2» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1764
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2871
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «y2» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1857
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1968
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2306
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2408
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2630
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2758
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2857
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2934
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «x» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1864
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1975
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2124
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2206
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2313
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2415
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2637
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2765
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2941
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3037
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «y» trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1871
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1982
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2131
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2320
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2644
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2772
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «width» (Ä?á»? rá»?ng) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1878
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2138
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2220
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2327
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2429
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2651
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2779
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «height» (Ä?á»? cao) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Không có thuá»?c tính \"start_angle\" (góc bắt Ä?ầu) hoặc \"from\" (từ) trong "
 "phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
 "Không có thuá»?c tính \"extent_angle\" (góc phạm vi) hoặc \"to\" (Ä?ến) trong "
 "phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «start_angle» (góc bắt Ä?ầu) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «extent_angle» (góc phạm vi) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «alpha» (anfa) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «type» (loại) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Không thá»? hiá»?u giá trá»? « %s » (loại thang Ä?á»?)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «filename» (tên tập tin) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2461
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Không hi�u loại tô « %s » cho phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2609
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2744
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2616
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «shadow» trong phần tử <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Không có thu�c tính «arrow» (mũi tên) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2676
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2800
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Không hi�u trạng thái « %s » của phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2686
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2810
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Không hi�u bóng « %s » của phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Không hi�u mũi tên « %s » của phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3120
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3237
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "Không có <draw_ops> nào gá»?i là « %s » Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3132
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr "Bao gá»?m |draw_ops| « %s » á»? Ä?ây sẽ tạo tham chiếu vòng."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thu�c tính «value» (giá tr�) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thu�c tính «position» (v� trí) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "V� trí lạ « %s » trong phần khung."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Kiá»?u khung Ä?ã có má»?t phần tại vá»? trí %s."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3405
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3496
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "ChÆ°a Ä?á»?nh nghÄ©a <draw_ops> vá»?i tên « %s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «function» (chức nÄ?ng) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3441
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3557
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thu�c tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Hàm lạ « %s » trong nút."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Hàm nút \"%s\" không t�n tại trong phiên bản này (%d, cần %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Trạng thái lạ « %s » trong nút."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Kiá»?u khung Ä?ã có nút cho hàm « %s » trạng thái « %s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «focus» (tiêu Ä?iá»?m) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thu�c tính «style» (ki�u dáng) trong phần tử <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "« %s » không phải là giá trá»? tiêu Ä?iá»?m hợp lá»?."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "« %s » không phải là giá tr� trạng thái hợp l�."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "ChÆ°a Ä?á»?nh nghÄ©a kiá»?u dáng « %s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "Không có thuá»?c tính «resize» (Ä?á»?i cỡ) trong phần tá»­ <%s>."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3614
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3637
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "« %s » không phải là giá trá»? Ä?á»?i cỡ hợp lá»?."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"Nên có thuá»?c tính «resize» (Ä?á»?i cỡ) trên phần tá»­ <%s> cho trạng thái phóng to/"
-"Ä?ánh bóng."
+"Nên có thuá»?c tính «resize» (Ä?á»?i cỡ) trên phần tá»­ <%s> cho trạng thái phóng "
+"to/Ä?ánh bóng."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@@ -3160,20 +2198,19 @@ msgstr ""
 "Nên có thuá»?c tính \"resize\" (Ä?á»?i cỡ) trên phần tá»­ <%s> cho trạng thái phóng "
 "to."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3676
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3698
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
-"Kiá»?u dạng Ä?ã Ä?ược xác Ä?á»?nh cho trạng thái « %s » Ä?á»?i cỡ « %s » tiêu Ä?iá»?m « %s »."
+"Kiá»?u dạng Ä?ã Ä?ược xác Ä?á»?nh cho trạng thái « %s » Ä?á»?i cỡ « %s » tiêu Ä?iá»?m « "
+"%s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3687
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3709
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Kiá»?u dạng Ä?ã Ä?ược xác Ä?á»?nh cho trạng thái « %s » tiêu Ä?iá»?m « %s »."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3182,15 +2219,15 @@ msgstr ""
 "draw_ops và thêm má»?t phần tá»­ <draw_ops>, hoặc sắc thái xác Ä?á»?nh cả hai phần "
 "tá»­)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
 msgstr ""
-"Không thá»? có hai «draw_ops» trong má»?t phần tá»­ <button> (sắc thái xác Ä?á»?nh má»?t "
-"«draw_ops» và có má»?t phần tá»­ <draw_ops>, hoặc xác Ä?á»?nh cả hai phần tá»­)."
+"Không thá»? có hai «draw_ops» trong má»?t phần tá»­ <button> (sắc thái xác Ä?á»?nh "
+"má»?t «draw_ops» và có má»?t phần tá»­ <draw_ops>, hoặc xác Ä?á»?nh cả hai phần tá»­)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -3198,12 +2235,12 @@ msgstr ""
 "Không thá»? có hai «draw_ops» cho phần tá»­ <menu_icon> (sắc thái xác Ä?á»?nh thuá»?c "
 "tính «draw_ops» và má»?t phần tá»­ <draw_ops>, hoặc xác Ä?á»?nh cả hai phần tá»­)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Phần tử ngoài cùng phải là <metacity_theme>, không phải <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -3211,12 +2248,12 @@ msgstr ""
 "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « name/author/date/description "
 "» (tên/tác giả/ngày/mô tả)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <constant>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@@ -3224,564 +2261,1625 @@ msgstr ""
 "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử « distance/border/aspect_ratio "
 "» (khoảng cách/vi�n/tỷ l� hình th�)."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử thao tác vẽ."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3941
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3971
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3976
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3981
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Không có «draw_ops» cho phần khung."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Không có «draw_ops» cho nút."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Không cho phép chữ nằm trong <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
-msgid "<name> specified twice for this theme"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<name> (tên) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> (tác giả) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> (quyá»?n sá»? hữu) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> (ngày) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> (mô tả) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "L�i tìm tập tin hợp l� của sắc thái %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Tập tin sắc thái « %s » không chứa phần tử g�c <metacity_theme>."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
 msgid "/_Windows"
 msgstr "/_Cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
 msgid "/Windows/tearoff"
 msgstr "/Cửa s�/chia cắt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
 msgid "/Windows/_Dialog"
 msgstr "/Cửa s�/_H�p thoại"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
 msgid "/Windows/_Modal dialog"
 msgstr "/Cửa s�/H�p thoại _cách thức"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
 msgid "/Windows/_Utility"
 msgstr "/Cửa s�/_Ti�n ích"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
 msgid "/Windows/_Splashscreen"
 msgstr "/Cửa s�/_Màn hình giật gân"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
 msgid "/Windows/_Top dock"
 msgstr "/Cá»­a sá»?/Neo Ä?á»?_nh"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
 msgid "/Windows/_Bottom dock"
 msgstr "/Cá»­a sá»?/Neo Ä?á_y"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
 msgid "/Windows/_Left dock"
 msgstr "/Cửa s�/Neo t_rái"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
 msgid "/Windows/_Right dock"
 msgstr "/Cửa s�/Neo _phải"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
 msgid "/Windows/_All docks"
 msgstr "/Cá»­a sá»?/Má»?i neo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
 msgid "/Windows/Des_ktop"
 msgstr "/Cửa s�/Màn hình _n�n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "M� cái khác trong những cửa s� này"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Ä?ây là nút biá»?u diá»?n vá»?i biá»?u tượng «má»?»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Ä?ây là nút biá»?u diá»?n vá»?i biá»?u tượng «thoát»"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Ä?ây là thông Ä?iá»?p mẫu trong há»?p thoại mẫu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Mục trình Ä?Æ¡n giả «%d»\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Cửa s� ch� có vi�n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 msgid "Bar"
 msgstr "Thanh"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Cửa s� ứng dụng thông thư�ng"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "H�p thoại"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "H�p thoại cách thức"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Bảng ch�n ti�n ích"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n tách rá»?i"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
 msgid "Border"
 msgstr "Viá»?n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Thử B� cục nút «%d»"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g mili giây Ä?á»? vẽ má»?t khung cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Cách dùng: metacity-theme-viewer [T�N_SẮC_TH�I]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Gặp l�i khi tải sắc thái: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Tải sắc thái « %s » trong %g giây.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Phông chữ Tá»±a Ä?á»? thÆ°á»?ng"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Phông chữ Tá»±a Ä?á»? nhá»?"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Phông chữ Tá»±a Ä?á»? lá»?n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "B� cục nút"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "B� cục nút"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Ä?iá»?m chuẩn"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "Tá»±a Ä?á»? Cá»­a sá»? á»? Ä?ây"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Vẽ %d khung trong vòng %g giây bên khách (%g mili giây cho m�i khung) và %g "
+"giây thá»?i gian Ä?á»?ng há»? tÆ°á»?ng gá»?m tiá»?m nÄ?ng trình phục vụ X (%g mili giây cho "
+"má»?i khung).\n"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "viá»?c thá»­ ra biá»?u thức vá»? trí Ä?ã trả lá»?i Ä?Ã?NG nhÆ°ng Ä?ặt lá»?i"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "viá»?c thá»­ ra biá»?u thức vá»? trí Ä?ã trả lá»?i KHÃ?NG Ä?Ã?NG nhÆ°ng không Ä?ặt lá»?i"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "Ng� l�i nhưng không có"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "Ng� l�i «%d» nhưng có «%d»"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Gặp l�i « %s » bất ng�"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "giá trá»? x là«%d», mong Ä?ợi giá trá»? «%d»"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "giá trá»? y là «%d», mong Ä?ợi giá trá»? «%d»"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr ""
+"phân tách «%d» biá»?u thức tá»?a Ä?á»? trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Màn hình n�n"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Quản lý cửa s�"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Lá»?i phân tích thông Ä?iá»?p « %s » từ tiến trình há»?i thoại.\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c từ tiến trình hiá»?n thá»? há»?p thoại: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lá»?i chạy « metacity-dialog » (há»?p thoại) Ä?á»? há»?i vá»? viá»?c buá»?c kết thúc ứng "
+#~ "dụng: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lá»?i khi khá»?i chạy «metacity-dialog» Ä?á»? in thông báo lá»?i vá»? lá»?nh: %s\n"
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr "%s có ki�u không phải s� nguyên"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+#~ "range 1..128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "« %d » Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » không phải là má»?t « cursor_size "
+#~ "» (kích cỡ con chạy) hợp lý; phải nằm trong phạm vi (1..128)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
+#~ "current maximum is %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%d» Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » không phải là má»?t con sá»? hợp lý cho "
+#~ "sá»? vùng làm viá»?c, hiá»?n thá»?i tá»?i Ä?a là «%d».\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%d» Ä?ược lÆ°u trong khóa GConf « %s » nằm ngoài phạm vi từ 0 tá»?i «%d».\n"
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Lá»?i Ä?á»?c tập tin phiên làm viá»?c Ä?ã lÆ°u %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <metacity_session>."
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#~ msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <window>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <maximized>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Thu�c tính lạ « %s » trên phần tử <geometry>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lá»?i khi chạy «metacity-dialog» Ä?á»? cảnh báo vá»? ứng dụng không há»? trợ "
+#~ "quản lý phiên làm vi�c: %s\n"
+
+#~ msgid "Activate window menu"
+#~ msgstr "Kích hoạt trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
+
+#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#~ msgstr "Ẩn má»?i của sá»? và màn hình ná»?n có tiêu Ä?iá»?m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhiá»?u hành Ä?á»?ng (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyá»?n hoặc thay Ä?á»?i kích "
+#~ "cỡ của cửa s�) bình thư�ng có hi�u ứng khác là nâng cửa s� lên. Rất "
+#~ "khuyên bạn không Ä?ặt tùy chá»?n này thành sai (false), mà sẽ gỡ hành Ä?á»?ng "
+#~ "nâng lên ra các hành Ä?á»?ng ngÆ°á»?i dùng khác, và bá»? qua các yêu cầu nâng lên "
+#~ "Ä?ược làm bá»?i ứng dụng. Xem vấn Ä?á»? « http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+#~ "cgi?id=445447#c6 »."
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các bảng và màn hình n�n ngay"
+
+#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các bảng và màn hình n�n v�i cửa s� bật lên"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
+#~ msgstr "Di chuy�n lùi lại giữa các cửa s� ngay"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Di chuy�n ngay lùi lại giữa các cửa s� của ứng dụng"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#~ msgstr "Di chuyá»?n lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u bật lên"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Di chuy�n giữa các bảng và màn hình n�n ngay"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "Di chuy�n giữa các bảng và màn hình n�n v�i cửa s� bật lên"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "Di chuy�n giữa các cửa s� ngay"
+
+#~ msgid "Move between windows with popup"
+#~ msgstr "Di chuy�n giữa các cửa s� v�i cửa s� bật lên"
+
+#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#~ msgstr "Di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? dùng hiá»?n thá»? bật lên"
+
+#~ msgid "Move window to north-east corner"
+#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông bắc"
+
+#~ msgid "Move window to north-west corner"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây bắc"
+
+#~ msgid "Move window to south side of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía nam màn hình"
+
+#~ msgid "Move window to south-east corner"
+#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông nam"
+
+#~ msgid "Move window to south-west corner"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây nam"
+
+#~ msgid "Move window to west side of screen"
+#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía tây màn hình"
+
+#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+#~ msgstr "Nâng cửa s� b� lấp, nếu không thì hạ nó xu�ng"
+
+#~ msgid "Show the panel menu"
+#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n Bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+
+#~ msgid "Show the panel run application dialog"
+#~ msgstr "Hi�n h�p thoại «Chạy ứng dụng» của Bảng"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above this one"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c � trên cái này"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below this one"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c � dư�i cái này"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên trái"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right"
+#~ msgstr "Chuy�n sang vùng làm vi�c bên phải"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? chuyá»?n qua vùng làm viá»?c trên vùng làm viá»?c hiá»?n thá»?i. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c dư�i vùng làm vi�c hi�n th�i. Dạng "
+#~ "thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết "
+#~ "tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c bên trái vùng làm vi�c hi�n th�i. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c bên phải vùng làm vi�c hi�n th�i. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 1. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 10. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 11. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 12. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 2. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 3. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 4. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 5. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 6. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 7. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 8. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "T� hợp phím chuy�n qua vùng làm vi�c 9. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím hoạt hóa trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? vào «chế Ä?á»? di chuyá»?n» và bắt Ä?ầu di chuyá»?n cá»­a sá»? bằng "
+#~ "bàn phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những "
+#~ "từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n "
+#~ "là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
+#~ "hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? vào «chế Ä?á»? Ä?á»?i kích thÆ°á»?c» và bắt Ä?ầu thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c "
+#~ "cửa s� bằng bàn phím. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+#~ "thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp "
+#~ "phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? ẩn má»?i cá»­a sá»? thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m cho ná»?n. Dạng "
+#~ "thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết "
+#~ "tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? phóng to cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? thu nhá»? cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? xuá»?ng vùng làm viá»?c dÆ°á»?i. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc "
+#~ "biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? qua vùng làm viá»?c bên trái. Dạng "
+#~ "thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết "
+#~ "tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? qua vùng làm viá»?c bên phải. Dạng "
+#~ "thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết "
+#~ "tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? lên vùng làm viá»?c bên trên. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc "
+#~ "biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c 1. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
+#~ "như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
+#~ "tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
+#~ "«disabled» thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang vùng làm viá»?c 10. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
+#~ "như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
+#~ "tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
+#~ "«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 11. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 12. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 2. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 3. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 4. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 5. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 6. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 7. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 8. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? di chuyá»?n cá»­a sá»? sang workspace 9. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
+#~ "và màn hình làm vi�c, dùng cửa s� bật lên. Dạng thức ki�u như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u "
+#~ "cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n focus lùi lại giữa các bảng Ä?iá»?u khiá»?n và "
+#~ "màn hình làm vi�c, không dùng cửa s� bật lên. Dạng thức ki�u như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u "
+#~ "cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng "
+#~ "dụng, không có cửa s� bật lên. Giữ phím Shift cùng v�i t� hợp này thì sẽ "
+#~ "chuy�n lại thành hư�ng tiến lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tách hi�u cả chữ hoa "
+#~ "lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t « disabled » (tắt) thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng dùng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m lùi lại giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng, "
+#~ "dùng cửa s� bật lên. Giữ phím Shift cùng t� hợp này sẽ tạo lại hư�ng tiến "
+#~ "lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n "
+#~ "là chu�i « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hi�n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? chuyá»?n focus lùi lại giữa các cá»­a sá»?, không có cá»­a sá»? "
+#~ "bật lên. Giữ \"shift\" cùng v�i t� hợp này thì sẽ chuy�n thành hư�ng tiến "
+#~ "lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những "
+#~ "từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n "
+#~ "là chuá»?i Ä?ặc biá»?t«disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
+#~ "hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
+#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng dùng Ä?á»? chuyá»?n focus lùi lại giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật "
+#~ "lên. Giữ \"shift\" cùng t� hợp này sẽ tạo lại hư�ng tiến lên. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl &gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
+#~ "\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa bảng Ä?iá»?u khiá»?n và màn hình làm "
+#~ "vi�c, bằng của s� bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+#~ "thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp "
+#~ "phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa bảng Ä?iá»?u khiá»?n và màn hình "
+#~ "làm vi�c, không dùng cửa s� bật lên. Dạng thức tương tự như \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m giữa các cá»­a sá»? của ứng dụng, không hiá»?n "
+#~ "cá»­a sá»? bật lên. Giữ phím Shift cùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng di chuyá»?n. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùychá»?n là "
+#~ "chu�i « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực hi�n hành "
+#~ "Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
+#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
+#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật lên. (ThÆ°á»?ng "
+#~ "là &lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím Shift khi dùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng "
+#~ "chuyá»?n Ä?á»?ng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tách hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và "
+#~ "cả những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt "
+#~ "tùy ch�n là chu�i « disabled » (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thực "
+#~ "hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
+#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, không hiá»?n cá»­a sá»? bật lên. "
+#~ "(ThÆ°á»?ng là &lt;Alt&gt;Escape). Giữ phím \"shift\" cùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo "
+#~ "hư�ng di chuy�n. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  "
+#~ "và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn "
+#~ "Ä?ặt tùychá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n "
+#~ "hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? chuyá»?n focus giữa các cá»­a sá»?, dùng cá»­a sá»? bật lên. (ThÆ°á»?ng "
+#~ "là &lt;Alt&gt;Tab). Giữ phím \"shift\" khi dùng tá»? hợp này sẽ Ä?ảo hÆ°á»?ng "
+#~ "chuyá»?n Ä?á»?ng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+#~ "thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào "
+#~ "thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
+#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? bật tắt hiá»?n cá»­a sá»? á»? trên cùng. Cá»­a sá»? Ä?ó sẽ hiá»?n bên "
+#~ "trên tất cả các cửa s� khác. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ "
+#~ "thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+#~ "Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp "
+#~ "phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? bật tắt chế Ä?á»? toàn màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không "
+#~ "có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng Ä?á»? bật tắt phóng to. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn "
+#~ "chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng "
+#~ "nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? bật tắt trạng thái Ä?ánh bóng. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? bật tắt viá»?c cá»­a sá»? hiá»?n trên má»?i vùng làm viá»?c hay chá»? má»?t "
+#~ "vùng làm vi�c. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và "
+#~ "cả những từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt "
+#~ "tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào "
+#~ "thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? bá»? phóng to cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn "
+#~ "chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng "
+#~ "nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
+#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? hiá»?n há»?p thoại «Chạy chÆ°Æ¡ng trình» của bảng Ä?iá»?u "
+#~ "khi�n. Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những "
+#~ "từ viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n "
+#~ "là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n "
+#~ "hành Ä?á»?ng này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? gá»?i má»?t thiết bá»? cuá»?i. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì "
+#~ "sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Ä?iá»?m chuẩn"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng dùng Ä?á»? chụp hình cá»­a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không "
+#~ "có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Tá»±a Ä?á»? Cá»­a sá»? á»? Ä?ây"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím nóng dùng Ä?á»? gá»?i tiá»?n ích chụp hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không "
+#~ "có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Vẽ %d khung trong vòng %g giây bên khách (%g mili giây cho m�i khung) và %g "
-"giây thá»?i gian Ä?á»?ng há»? tÆ°á»?ng gá»?m tiá»?m nÄ?ng trình phục vụ X (%g mili giây cho "
-"má»?i khung).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím dùng Ä?á»? hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính của bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc "
+#~ "biá»?t «disabled» thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "viá»?c thá»­ ra biá»?u thức vá»? trí Ä?ã trả lá»?i Ä?Ã?NG nhÆ°ng Ä?ặt lá»?i"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
+#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
+#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
+#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? trên hay á»? dÆ°á»?i cá»­a sá»? khác. Nếu cá»­a sá»? bá»? "
+#~ "che bá»?i cá»­a sá»? khác, nó sẽ Ä?ược Ä?ặt lên trên. Nếu cá»­a sá»? Ä?ã nằm trên, nó "
+#~ "sẽ Ä?ược Ä?ặt xuá»?ng dÆ°á»?i các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tách hi�u cả "
+#~ "chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;\" và "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t « disabled "
+#~ "» (tắt) thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "viá»?c thá»­ ra biá»?u thức vá»? trí Ä?ã trả lá»?i KHÃ?NG Ä?Ã?NG nhÆ°ng không Ä?ặt lá»?i"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? dÆ°á»?i các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Ng� l�i nhưng không có"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng bắc (Ä?á»?nh) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
+#~ "như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
+#~ "tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" "
+#~ "thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Ng� l�i «%d» nhưng có «%d»"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông (bên phải) màn hình. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
+#~ "\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Gặp l�i « %s » bất ng�"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông bắc (góc trên bên phải) màn hình. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "giá trá»? x là«%d», mong Ä?ợi giá trá»? «%d»"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
+#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây bắc (góc trên bên trái) màn hình. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "giá trá»? y là «%d», mong Ä?ợi giá trá»? «%d»"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
+#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng nam (Ä?áy) màn hình. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± "
+#~ "như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân "
+#~ "tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" "
+#~ "thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"phân tách «%d» biá»?u thức tá»?a Ä?á»? trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng Ä?ông nam (góc dÆ°á»?i bên phải) màn hình. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
-msgid "top"
-msgstr "Ä?á»?nh"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
+#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
+#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây nam (góc dÆ°á»?i bên trái) màn hình. "
+#~ "Dạng thức tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". B� phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ "
+#~ "viết tắt nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là "
+#~ "chuá»?i \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
-msgid "bottom"
-msgstr "Ä?áy"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? theo hÆ°á»?ng tây (bên trái) màn hình. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� "
+#~ "phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
+#~ "\"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
-msgid "left"
-msgstr "trái"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phím tắt Ä?á»? Ä?ặt cá»­a sá»? á»? trên các cá»­a sá»? khác. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". B� phân tích "
+#~ "hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng,  và cả những từ viết tắt như \"&lt;Ctl&gt;"
+#~ "\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i \"disabled\" thì sẽ "
+#~ "không có phím nóng nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
-msgid "right"
-msgstr "phải"
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím này dùng Ä?á»? giãn cá»­a sá»? hết chiá»?u ngang hiá»?n có. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt "
+#~ "nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
+#~ "Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
+#~ "này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "tá»?a Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh chiá»?u « %s »."
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá»? hợp phím này dùng Ä?á»? giãn cá»­a sá»? hết chiá»?u dá»?c hiá»?n có. Dạng thức "
+#~ "tương tự như \"&lt;Control&gt;a\" hoặc \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+#~ "Trình phân tích hi�u cả chữ hoa lẫn chữ thư�ng, và cả những từ viết tắt "
+#~ "nhÆ° \"&lt;Ctl&gt;\" và \"&lt;Ctrl&gt;\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i "
+#~ "Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phím nào thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng "
+#~ "này."
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "tá»?a Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh chiá»?u « %s » cho biên « %s »."
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "B� phóng to cửa s�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Tỷ l� hình th� nút «%g» không hợp lý."
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "B� phóng to cửa s�"
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Toạ Ä?á»? khung không xác Ä?á»?nh kích thÆ°á»?c nút."
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tá»±a Ä?á»?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Thang Ä?á»? nên có ít nhất hai màu."
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Hàng"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"L�i ghi rõ màu GTK phải có trạng thái nằm trong ngoặc, v.d. «gtk:fg[NORMAL]», "
-"NORMAL (bình thư�ng) là trạng thái; không th� phân tích « %s »."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi chạy « %s »:\n"
+#~ "%s."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Lá»?i ghi rõ màu GTK phải có dấu Ä?óng ngoặc sau trạng thái, v.d. «fg[NORMAL]», "
-"NORMAL (bình thư�ng) là trạng thái; không th� phân tích « %s »."
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính « %s » trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Không hi�u trạng thái « %s » trong l�i ghi rõ màu."
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "Sắc thái Ä?ã có biá»?u tượng dá»± phòng"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Không hi�u thành phần màu « %s » trong l�i ghi rõ màu."
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "Sắc thái Ä?ã có biá»?u tượng mini dá»± phòng"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Dạng pha tr�n là «blend/bg_color/fg_color/alpha», « %s » không tuân theo dạng "
-"thức Ä?ó."
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «name» (tên) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Không th� phân tích giá tr� alpha « %s » trong màu pha tr�n."
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «value» (giá tr�) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Giá tr� alpha « %s » trong màu pha tr�n không nằm giữa 0.0 và 1.0."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? xác Ä?á»?nh cả « button_width/button_height » (rá»?ng/cao nút) lẫn "
+#~ "tá»· lá»? hình thá»? Ä?á»?u của cái nút."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Dạng thức bóng là « shade/base_color/factor » (bóng/màu cơ bản/h� s�), « %s » "
-"không tuân theo dạng thức Ä?ó."
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «top» (Ä?ính) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1296
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Không th� phân tích h� s� bóng « %s » trong màu bóng."
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «bottom» (Ä?áy) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1306
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Có h� s� bóng âm « %s » trong màu bóng."
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «left» (bên trái) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1336
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Không th� phân tích màu « %s »."
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «right» (bên phải) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1594
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa ký tá»± « %s » không Ä?ược phép."
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «color» (màu) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa sá»? vá»?i Ä?iá»?m phù Ä?á»?ng « %s » không thá»? phân tích."
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «x1» trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1635
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa sá»? nguyên « %s » không thá»? phân tích."
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «y1» trong phần tử <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? chứa toán tá»­ lạ tại Ä?ầu vÄ?n bản: \n"
-"« %s »"
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «x2» trong phần tử <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1814
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? rá»?ng hoặc không thá»? hiá»?u."
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «y2» trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1925
-#: ../src/ui/theme.c:1935
-#: ../src/ui/theme.c:1969
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? gây ra lá»?i chia cho không."
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «x» trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1977
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? thá»­ dùng toán tá»­ «mod» vá»?i sá»? vá»?i Ä?iá»?m phụ Ä?á»?ng."
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «y» trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán tá»­ « %s », nÆ¡i lẽ ra phải là má»?t toán hạng."
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «width» (Ä?á»? rá»?ng) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2042
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán hạng nÆ¡i lẽ ra phải là toán tá»­."
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «height» (Ä?á»? cao) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? kết thúc bằng toán tá»­ trong khi lẽ ra phải là toán hạng."
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «start_angle» (góc bắt Ä?ầu) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2060
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có toán tá»­ «%c» theo sau toán tá»­ «%c» mà không có toán hạng á»? "
-"giữa."
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có thu�c tính «extent_angle» (góc phạm vi) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2207
-#: ../src/ui/theme.c:2248
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có biến hoặc hằng lạ « %s »."
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «alpha» (anfa) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2302
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Bá»? phân tách biá»?u thức tá»?a Ä?á»? Ä?ã tràn bá»? Ä?á»?m."
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «type» (loại) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2331
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có dấu Ä?óng ngoặc mà thiếu dấu má»? ngoặc."
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «filename» (tên tập tin) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2395
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? có dấu má»? ngoặc nhÆ°ng thiếu dấu Ä?óng ngoặc."
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2406
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Biá»?u thức tá»?a Ä?á»? không có bất kỳ toán tá»­ hay toán hạng nào."
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «shadow» trong phần tử <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2608
-#: ../src/ui/theme.c:2628
-#: ../src/ui/theme.c:2648
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Sắc thái chứa m�t bi�u thức gây ra l�i: %s\n"
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «arrow» (mũi tên) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4167
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì Ä?ó\"/> phải xác Ä?á»?nh cho "
-"ki�u dáng khung này."
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «value» (giá tr�) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4643
-#: ../src/ui/theme.c:4668
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Thiếu <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"gì Ä?ó\"/>"
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «position» (v� trí) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4712
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "L�i nạp sắc thái « %s »: %s\n"
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «function» (chức nÄ?ng) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4838
-#: ../src/ui/theme.c:4845
-#: ../src/ui/theme.c:4852
-#: ../src/ui/theme.c:4859
-#: ../src/ui/theme.c:4866
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt <%s> cho sắc thái « %s »."
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «state» (tính trạng) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:4874
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"ChÆ°a Ä?ặt kiá»?u khung cho loại cá»­a sá»? « %s » trong sắc thái « %s », hãy thêm "
-"phần tá»­ <window type=\"%s\" style_set=\"gì Ä?ó\"/>."
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «focus» (tiêu Ä?iá»?m) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5241
-#: ../src/ui/theme.c:5303
-#: ../src/ui/theme.c:5366
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Hằng tá»± Ä?á»?nh nghÄ©a phải bắt Ä?ầu bằng ký tá»± hoa; « %s » không phải."
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thu�c tính «style» (ki�u dáng) trong phần tử <%s>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5249
-#: ../src/ui/theme.c:5311
-#: ../src/ui/theme.c:5374
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Hằng « %s » Ä?ã Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a."
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "Không có thuá»?c tính «resize» (Ä?á»?i cỡ) trong phần tá»­ <%s>."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Cách dùng: %s\n"
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> (tác giả) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
 
-#~| msgid ""
-#~| "There was an error running \"%s\":\n"
-#~| "%s."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gặp l�i khi chạy <tt>%s</tt>:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ "<copyright> (quyá»?n sá»? hữu) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
 
-#~| msgid "Compositing Manager"
-#~ msgid "Turn compositing on"
-#~ msgstr "Bật sắp thành phần"
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> (ngày) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
 
-#~ msgid "Turn compositing off"
-#~ msgstr "Tắt sắp thành phần"
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> (mô tả) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái này."
 
-#~| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-#~ msgstr "%d Ä?ược lÆ°u trong khoá GConf %s nằm á»? ngoại phạm vi %d Ä?ến %d\n"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "M� cái khác trong những cửa s� này"
 
-#~| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt trạng thái vá»? công cụ sắp thành phần: %s\n"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Ä?ây là nút biá»?u diá»?n vá»?i biá»?u tượng «má»?»"
 
-#~| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#~ msgstr "Không nhận ra thu�c tính %s trên phần tử <%s>"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Ä?ây là nút biá»?u diá»?n vá»?i biá»?u tượng «thoát»"
 
 #~| msgid "Switch to workspace on the left"
 #~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
@@ -3834,64 +3932,24 @@ msgstr "Cách dùng: %s\n"
 #~ msgid "Move backward between windows immediately"
 #~ msgstr "Chuy�n ngược ngay giữa các cửa s�"
 
-#~| msgid "Hide all windows and focus desktop"
-#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-#~ msgstr "Ẩn má»?i của sá»? thông thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m vào màn hình ná»?n"
-
-#~| msgid "Show the panel menu"
-#~ msgid "Show the panel's main menu"
-#~ msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chính của Bảng"
-
 #~| msgid "Show the panel run application dialog"
 #~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
 #~ msgstr "Hi�n h�p thoại « Chạy ứng dụng » của Bảng"
 
-#~| msgid "Activate window menu"
-#~ msgid "Activate the window menu"
-#~ msgstr "Kích hoạt trình Ä?Æ¡n cá»­a sá»?"
-
 #~| msgid "Lower window below other windows"
 #~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bật/tắt nếu má»?t cá»­a sá»? nào Ä?ó lúc nào cÅ©ng hiá»?n thá»? phía trÆ°á»?c các cá»­a sá»? "
 #~ "khác"
 
-#~| msgid "Resize window"
-#~ msgid "Restore window"
-#~ msgstr "Phục h�i cửa s�"
-
 #~| msgid "Toggle window on all workspaces"
 #~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 #~ msgstr "Bật/tắt nếu cửa s� nằm trên m�i vùng làm vi�c, hay ch� trên m�t"
 
-#~| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-#~ msgstr "Nâng cửa s� b� cửa s� khác lấp,  không b� lấp thì hạ nó xu�ng"
-
-#~| msgid "Move window to north-west corner"
-#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây bắc (trái trên)"
-
-#~| msgid "Move window to north-east corner"
-#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông bắc (phải trên)"
-
-#~| msgid "Move window to south-west corner"
-#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang góc tây nam (trái dư�i)"
-
-#~| msgid "Move window to south-east corner"
-#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-#~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang góc Ä?ông nam (phải dÆ°á»?i)"
-
 #~| msgid "Move window to north side of screen"
 #~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
 #~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía bắc (trên) màn hình"
 
-#~| msgid "Move window to south side of screen"
-#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-#~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía nam (dư�i) màn hình"
-
 #~| msgid "Move window to east side of screen"
 #~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
 #~ msgstr "Chuyá»?n cá»­a sá»? sang phía Ä?ông (phải) màn hình"
@@ -3899,77 +3957,3 @@ msgstr "Cách dùng: %s\n"
 #~| msgid "Move window to west side of screen"
 #~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
 #~ msgstr "Chuy�n cửa s� sang phía tây (trái) màn hình"
-
-#~| msgid "Move window to east side of screen"
-#~ msgid "Move window to center of screen"
-#~ msgstr "Chuy�n cửa s� vào trung tâm của màn hình"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
-#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ặt giá trá»? này thành Ä?úng (true) Ä?á»? thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên "
-#~ "phải, và hiá»?n thá»? trình Ä?Æ¡n dùng cái nút á»? giữa trong khi ấn giữ phím Ä?ặt "
-#~ "trong khoá « mouse_button_modifier »; Ä?ặt thành Sai (false) thì ngược lại."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
-#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
-#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
-#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
-#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
-#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
-#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
-#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
-#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?ặt tuỳ chá»?n này thành Sai (false) có thá»? dẫn tá»?i ứng xá»­ bá»? lá»?i, do Ä?ó "
-#~ "rất khuyên ngÆ°á»?i dùng không sá»­a Ä?á»?i giá trá»? mặc Ä?á»?nh (Ä?úng: true). Rất "
-#~ "nhiá»?u hành vi khác nhau (v.d. nhấn vào vùng khách, di chuyá»?n hay thay Ä?á»?i "
-#~ "kích cỡ của cửa s�) bình thư�ng cũng nâng cửa s� lên (như m�t hi�u ứng "
-#~ "khác). Ä?ặt tuỳ chá»?n này thành sai sẽ tháo chức nÄ?ng nâng lên ra các hành "
-#~ "vi ngư�i dùng khác, và b� qua các yêu cầu nâng lên của ứng dụng. Xem l�i « "
-#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ». Ngay cả khi tuỳ "
-#~ "chá»?n này bá»? sai, cá»­a sá»? vẫn còn có thá»? Ä?ược nâng lên bằng cách Alt-nhấn "
-#~ "vào bất cứ nơi nào trên cửa s�, bằng cách nhấn vào m�t cách thông thư�ng "
-#~ "vào trang trí cá»­a sá»?, hoặc do thông Ä?iá»?p Ä?ặc biá»?t từ bá»? dàn trang, v.d. "
-#~ "yêu cầu kích hoạt từ ti�u dụng danh sách công vi�c. Tuỳ ch�n này hi�n "
-#~ "thá»?i bá»? tắt trong chế Ä?á»? nhấn-Ä?á»?-Ä?ặt-tiêu-Ä?iá»?m. Ghi chú rằng danh sách "
-#~ "các phương pháp nâng cửa s� lên khi « raise_on_click » b� sai không bao "
-#~ "g�m yêu cầu nâng cửa s� lên ki�u lập trình từ ứng dụng: yêu cầu như vậy "
-#~ "sẽ b� b� qua bất chấp lý do gửi yêu cầu. Nếu bạn phát tri�n ứng dụng và "
-#~ "má»?t ngÆ°á»?i dùng than phiá»?n vì ứng dụng không chạy Ä?ược vá»?i thiết lập này "
-#~ "bá»? tắt, hãy báo há»? vấn Ä?á»? này do lá»?i của há»?, vì há»? Ä?ã phá vỡ trình quản "
-#~ "lý cá»­a sá»?, và há»? cần phải phục há»?i tuỳ chá»?n này vá»? Ä?úng (true), nếu không "
-#~ "thì cứ sử dụng máy tính v�i « l�i » này."
-
-#~ msgid "Whether to resize with the right button"
-#~ msgstr "Có nên thay Ä?á»?i kích cỡ dùng cái nút bên phải hay không"
-
-#~| msgid "Resize window"
-#~ msgid "Restore Window"
-#~ msgstr "Phục h�i Cửa s�"
-
-#~| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-#~ msgstr "Không có thu�c tính « %s » trong phần tử <%s>"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
-#~| "buttons"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
-#~ "\" for buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thá»? xác Ä?á»?nh cả hai \"button_width\"/\"button_height\" (chiá»?u rá»?ng/"
-#~ "cao của cái nút) và \"aspect_ratio\" (tỷ l� hình th�) cho cái nút"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]