[metacity] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 9 Jun 2011 13:11:06 +0000 (UTC)
commit 4ac78c8a912ee547eab5d50064900aa98698e0ec
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Jun 9 20:07:05 2011 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 12c1294..7985808 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Vietnamese translation for Metacity.
# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2007, 2008.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004, 2007, 2008, 2011.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2008.
#
msgid ""
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 19:54+0700\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:06+0700\n"
+"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,31 +20,29 @@ msgstr ""
#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "B� phóng"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyá»?n"
#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
-msgstr "Chụp hình"
+msgstr "Hình chụp"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Há»? thá»?ng"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
-msgstr "/_Cá»a sá»?"
+msgstr "Cá»a sá»?"
#: ../src/core/bell.c:299
msgid "Bell event"
-msgstr ""
+msgstr "Sá»± kiá»?n kêu bÃp"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@@ -53,10 +51,10 @@ msgstr "Yêu cầu thông tin cá»a sá»? không rõ : %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "\"%s\" không trả l�i."
+msgstr "<tt>%s</tt> không trả l�i."
#: ../src/core/delete.c:101
msgid ""
@@ -137,7 +135,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Không có lá»?nh thiết bá»? cuá»?i nà o Ä?ược Ä?á»?nh nghÄ©a.\n"
#: ../src/core/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "metacity %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -152,7 +150,7 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
-"Tác quy�n © 2001-2008 của Havoc Pennington, Red Hat, Inc., và ngư�i khác.\n"
+"Tác quy�n © 2001-%s của Havoc Pennington, Red Hat, Inc., và ngư�i khác.\n"
"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; xem mã nguá»?n Ä?á»? tìm Ä?iá»?u kiá»?n sao chép.\n"
"KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N "
"HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T.\n"
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "Tắt sắp thà nh phần"
#: ../src/core/main.c:322
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Không tạo cá»a sá»? toà n mà n hình (lá»?n tá»?i Ä?a và không có Ä?Æ°á»?ng viá»?n)"
#: ../src/core/main.c:527
#, c-format
@@ -332,7 +330,6 @@ msgstr "Không th� giải phóng Mà n hình %d trên b� trình bà y « %s »
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
@@ -348,14 +345,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Tá»? hợp phÃm dùng Ä?á»? Ä?óng cá»a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"<Control>a\" "
-"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bá»? phân tÃch hiá»?u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phÃm "
-"nà o thá»±c hiá»?n hà nh Ä?á»?ng nà y."
+"Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Bá»? phân tÃch hiá»?u cả chữ hoa lẫn chữ thÆ°á»?ng, và cả những từ viết tắt nhÆ° "
+"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
+"'disabled' (tắt) thì sẽ không có tá»? hợp phÃm nà o thá»±c hiá»?n hà nh Ä?á»?ng nà y."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
@@ -374,11 +370,11 @@ msgid ""
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""
-"Tá»? hợp phÃm dùng Ä?á»? Ä?óng cá»a sá»?. Dạng thức tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° \"<Control>a\" "
-"hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bá»? phân tÃch hiá»?u cả chữ hoa lẫn chữ "
-"thư�ng, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu "
-"bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t «disabled» thì sẽ không có tá»? hợp phÃm "
-"nà o thá»±c hiá»?n hà nh Ä?á»?ng nà y."
+"Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Bá»? phân tÃch hiá»?u cả chữ hoa lẫn chữ thÆ°á»?ng, và cả những từ viết tắt nhÆ° "
+"\"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn Ä?ặt tùy chá»?n là chuá»?i Ä?ặc biá»?t "
+"'disabled' (tắt) thì sẽ không có tá»? hợp phÃm nà o thá»±c hiá»?n hà nh Ä?á»?ng nà y."
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
#, c-format
@@ -428,7 +424,6 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Phần tỠlạ « %s »"
#: ../src/core/session.c:1808
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
@@ -436,8 +431,8 @@ msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Những cá»a sá»? nà y không há»? trợ «lÆ°u thiết láºp hiá»?n thá»?i» và sẽ phải khá»?i Ä?á»?ng "
-"lại bằng tay lần kế bạn Ä?Ä?ng nháºp."
+"Những cá»a sá»? nà y không há»? trợ \"lÆ°u thiết láºp hiá»?n thá»?i\" và sẽ phải khá»?i "
+"Ä?á»?ng lại bằng tay lần kế bạn Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
@@ -525,12 +520,12 @@ msgstr "%s (trên %s)"
#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (như siêu ngư�i dùng)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s (on %s)"
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (trên %s)"
@@ -540,7 +535,7 @@ msgstr "%s (trên %s)"
#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (như ngư�i dùng khác)"
#: ../src/core/window-props.c:1430
#, c-format
@@ -624,100 +619,90 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên t_rái"
+msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên trái"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên _phải"
+msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên phải"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên t_rái"
+msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên trên"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên _dư�i"
+msgstr "Chuy�n sang vùng là m vi�c bên dư�i"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application with popup"
msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Di chuyá»?n giữa các cá»a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u báºt lên"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? cùng ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application with popup"
msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "Di chuyá»?n giữa các cá»a sá»? của ứng dụng vá»?i Ä?iá»?u báºt lên"
+msgstr "Chuyá»?n ngược cá»a sá»? cùng ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:156
msgid "Switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Chuy�n ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:159
msgid "Reverse switch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Chuy�n ngược ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:162
msgid "Switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?u khiá»?n há»? thá»?ng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:165
msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n Ä?ảo Ä?iá»?u khiá»?n há»? thá»?ng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:169
-#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Di chuyá»?n ngay giữa các cá»a sá»? của ứng dụng"
+msgstr "Chuyá»?n trá»±c tiếp cá»a sá»? cùng ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:172
-#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "Di chuyá»?n ngay giữa các cá»a sá»? của ứng dụng"
+msgstr "Chuyá»?n ngược trá»±c tiếp cá»a sá»? cùng ứng dụng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:175
msgid "Switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? trá»±c tiếp"
#: ../src/include/all-keybindings.h:178
msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n Ä?ảo cá»a sá»? trá»±c tiếp"
#: ../src/include/all-keybindings.h:181
msgid "Switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?u khiá»?n há»? thá»?ng trá»±c tiếp"
#: ../src/include/all-keybindings.h:184
msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyá»?n Ä?ảo Ä?iá»?u khiá»?n há»? thá»?ng trá»±c tiếp"
#: ../src/include/all-keybindings.h:189
-#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Ẩn má»?i của sá»? thông thÆ°á»?ng và Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m và o mà n hình ná»?n"
+msgstr "Ẩn má»?i cá»a sá»? thông thÆ°á»?ng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:192
msgid "Show the activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n tá»?ng quan hoạt Ä?á»?ng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:195
-#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chÃnh của Bảng"
+msgstr "Hiá»?n trình Ä?Æ¡n chÃnh của bảng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:236
msgid "Take a screenshot"
@@ -728,10 +713,9 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Chụp hình cá»a sá»?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-#, fuzzy
#| msgid "Run a terminal"
msgid "Launch Terminal"
-msgstr "Chạy thiết b� cu�i"
+msgstr "Chạy cá»a sá»? dòng lá»?nh"
#: ../src/include/all-keybindings.h:255
msgid "Activate the window menu"
@@ -746,10 +730,9 @@ msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Báºt tắt trạng thái phóng to"
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-#, fuzzy
#| msgid "Toggle always on top state"
msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr "Báºt/Tắt trạng thái luôn ná»?i"
+msgstr "Báºt/Tắt trạng thái luôn hiá»?n thá»?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Maximize window"
@@ -780,10 +763,9 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Ä?á»?i cỡ cá»a sá»?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:279
-#, fuzzy
#| msgid "Toggle window on all workspaces"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Chá»?t cá»a sá»? trên má»?i vùng là m viá»?c"
+msgstr "Báºt/Tắt cá»a sá»? trên má»?i vùng là m viá»?c"
#: ../src/include/all-keybindings.h:283
msgid "Move window to workspace 1"
@@ -850,10 +832,9 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? xuá»?ng vùng là m viá»?c dÆ°á»?i"
#: ../src/include/all-keybindings.h:340
-#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Nâng cá»a sá»? bá»? cá»a sá»? khác lấp, không bá»? lấp thì hạ nó xuá»?ng"
+msgstr "Nâng cá»a sá»? bá»? cá»a sá»? khác che khuất, không thì hạ nó xuá»?ng"
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window above other windows"
@@ -872,52 +853,44 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Phóng to cá»a sá»? theo chiá»?u ngang"
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc tây bắc (trái trên)"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc trên bên trái"
#: ../src/include/all-keybindings.h:359
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc Ä?ông bắc (phải trên)"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc trên bên phải"
#: ../src/include/all-keybindings.h:362
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc tây nam (trái dÆ°á»?i)"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc dÆ°á»?i bên trái"
#: ../src/include/all-keybindings.h:365
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc Ä?ông nam (phải dÆ°á»?i)"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang góc dÆ°á»?i bên phải"
#: ../src/include/all-keybindings.h:369
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang phÃa Ä?ông mà n hình"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? lên cạnh trên mà n hình"
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang phÃa nam (dÆ°á»?i) mà n hình"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? lên cạnh dÆ°á»?i mà n hình"
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to north side of screen"
msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang phÃa bắc mà n hình"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? lên cạnh phải mà n hình"
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
-#, fuzzy
#| msgid "Move window to east side of screen"
msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? sang phÃa Ä?ông mà n hình"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? lên cạnh trái mà n hình"
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to center of screen"
@@ -981,7 +954,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? cá»a sá»? có tiêu Ä?iá»?m"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
@@ -996,8 +968,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nhấn chuá»?t lên má»?t cá»a sá»? trong khi Ä?ang giữ phÃm biến Ä?á»?i nà y sẽ di chuyá»?n "
"cá»a sá»? (nút chuá»?t trái), Ä?ặt lại kÃch thÆ°á»?c cá»a sá»? (nút chuá»?t giữa), hoặc "
-"hiá»?n trình Ä?Æ¡n cá»a sá»? (nút chuá»?t phải). PhÃm biến Ä?á»?i Ä?ược tạo nhÆ° \"<"
-"Alt>\" hay \"<Super>\" Ä?á»? là m và dụ."
+"hiá»?n trình Ä?Æ¡n cá»a sá»? (nút chuá»?t phải). Thao tác nút giá»a và phải có thá»? "
+"Ä?ược hoán Ä?á»?i bằng khoá \"resize_with_right_button\" (Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c vá»?i "
+"phÃm phải). PhÃm biến Ä?á»?i Ä?ược thá»? hiá»?n nhÆ°, và dụ, \"<Alt>;\" hay \"<Super>"
+"\"."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -2288,10 +2262,10 @@ msgstr "Không cho phép chữ nằm trong <%s>."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> (tên) Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái nà y."
+msgstr "<%s> Ä?ược xác Ä?á»?nh hai lần trong sắc thái nà y"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]