[vinagre] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 9 Jun 2011 12:51:12 +0000 (UTC)
commit 8767bfe909416ab2f1925812b7e78aafb81b4870
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jun 9 14:51:08 2011 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 528cae4..26087fa 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre 2.92.x\n"
+"Project-Id-Version: vinagre 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Bruk eksternt skrivebord"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:127
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visning av eksternt skrivebord"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Lag bokmerke for mappe"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
+#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:885
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -134,7 +134,10 @@ msgstr "Slå på fullskjermmodus for denne tilkoblingen"
msgid ""
"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
"may want to disable them, check the documentation"
-msgstr "Dette valget slår på menyakselleratorer og tastatursnarveier. Se dokumentasjonen for mer informasjon om hvorfor det kan være lurt å slå dem av."
+msgstr ""
+"Dette valget slår på menyakselleratorer og tastatursnarveier. Se "
+"dokumentasjonen for mer informasjon om hvorfor det kan være lurt å slå dem "
+"av."
#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Enter a valid hostname or IP address"
@@ -144,9 +147,9 @@ msgstr "Oppgi et gyldig vertsnavn eller IP-adresse"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:405
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
@@ -172,7 +175,8 @@ msgstr "Søk etter eksterne verter på nettverket"
#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Velg en protokoll for tilgang til eksterne skrivebord for denne tilkoblingen"
+msgstr ""
+"Velg en protokoll for tilgang til eksterne skrivebord for denne tilkoblingen"
#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
@@ -263,25 +267,27 @@ msgstr "Alternativer for RDP"
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr "Valgfri. Hvis denne er tom vil ditt brukernavn brukes. Kan også oppgis i Vert-feltet over på formen brukernavn vertsnavn "
+msgstr ""
+"Valgfri. Hvis denne er tom vil ditt brukernavn brukes. Kan også oppgis i "
+"Vert-feltet over på formen brukernavn vertsnavn "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Feil under kjøring av rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:491 ../vinagre/vinagre-fav.c:771
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80 ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:287 ../vinagre/vinagre-window.c:794
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
@@ -305,7 +311,7 @@ msgid "SSH support"
msgstr "SSH-støtte"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -361,9 +367,9 @@ msgstr "Alternativer for VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Ba_re se"
@@ -443,121 +449,121 @@ msgstr "som en SSH-tunnel"
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-filer"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Skrivebordsnavn:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjoner:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Feil ved oppretting av SSH-tunnel"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Feil ved tilkobling til verten."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Autentiseringsmetoden mot vert %s er ikke støttet. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentisering er ikke støttet"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "Feil ved autentisering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Et brukernavn kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Et passord kreves for å få tilgang til dette eksterne skrivebordet."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Tilpass ekstern skjerm til størrelsen på aktivt vindu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behold høyde-/breddeforhold"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Beholder høyde-/breddeforholdet ved skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ikke send hendelser for mus og tastatur"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "_Opprinnelig størrelse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Justerer vinduet til samme størrelse som eksternt skrivebord"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Oppdate_r skjermen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Ber om en oppdatering av skjermen"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Sende Ctrl+Alt+Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til ekstern maskin"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Bare se"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Sende Ctrl+Alt+Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -587,11 +593,11 @@ msgstr "Tillater omvendte VNC-tilkoblinger"
msgid "Reverse VNC"
msgstr "Omvendt VNC"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -601,16 +607,31 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "PÃ¥ port %d"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:221
+msgid ""
+"The reverse VNC plugin failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Tillegg for omvendt VNC klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil med følgende feilmelding:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:223
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:86
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Vennligst sjekk installasjonen."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:224
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:90
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Feil under lasting av fil for brukergrensesnitt"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Feil under aktivering av omvendte tilkoblinger"
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -661,13 +682,13 @@ msgstr "Alternativer for SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
msgid "_Resize guest"
msgstr "End_re størrelse på gjest"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Del utklippstavle"
@@ -681,11 +702,11 @@ msgstr "Valgfri"
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice-filer"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Endre størrelse på skjerm for gjest for beste tilpasning"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Del utklippstavle mellom klient og gjest automatisk"
@@ -695,7 +716,10 @@ msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
-msgstr "Ved å aktivere omvendte tilkoblinger kan du få tilgang til eksterne skrivebord som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere tilkoblingen med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
+msgstr ""
+"Ved å aktivere omvendte tilkoblinger kan du få tilgang til eksterne "
+"skrivebord som befinner seg bak en brannmur. Ekstern side skal initiere "
+"tilkoblingen med deg. Se hjelpfilen for mer informasjon."
#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
@@ -769,37 +793,37 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Feil under lagring av bokmerker: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å lage XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Feil udner migrering av bokmerker: Klarte ikke å initiere XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Feil under migrering av bokmerker: Klarte ikke å sluttføre XML-strukturen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Feil under migrering av bokmerker: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Feil under migrering av bokmerker: VNC-tillegg er ikke aktivert"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Klarte ikke å lage katalogen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -807,17 +831,17 @@ msgstr ""
"Migrerer bokmerkefilen til det nye formatet. Denne operasjonen skal bare "
"kjøres en gang."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Feil under åpning av gammel bokmerkefil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrering avbrutt"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Kunne ikke fjerne den gamle bokmerkefilen"
@@ -825,50 +849,50 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne den gamle bokmerkefilen"
msgid "Root Folder"
msgstr "Rotmappe"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ugyldig navn på denne mappen"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Navnet «%s» er allerede brukt i denne mappen. Velg et annet navn."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ugyldig navn for denne oppføringen"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokoll: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne %s fra bokmerkene?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Fjern mappen?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "Merk at alle undermapper og bokmerker vil bli fjernet også."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "Fjern oppføring?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Feil under fjerning av bokmerke: Oppføring ikke funnet"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
@@ -877,15 +901,15 @@ msgstr "Ny mappe"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Feil under lagring av brukervalg: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:129
msgid "Choose the file"
msgstr "Velg fil"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:153
msgid "There are no supported files"
msgstr "Ingen støttede filer"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -893,95 +917,95 @@ msgstr ""
"Ingen av de aktive tilleggene støtter denne handlingen. Aktiver tillegg og "
"prøv igjen."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:188
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Følgende fil kunne ikke bli åpnet:"
msgstr[1] "Følgende filer kunne ikke bli åpnet:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:455
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Kunne ikke hente aktiv protokoll fra listen med protokoller."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Feil under lagring av historikkfil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Velg et eksternt skrivebord"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokoll %s er ikke støttet."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Kunne ikke åpne filen."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Filen ble ikke gjenkjent av noen av tilleggene."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
msgid "_New folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "Create a new folder"
msgstr "Lag en ny mappe"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Ã?pne bokmerke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "Connect to this remote desktop"
msgstr "Koble til dette eksterne skrivebordet"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Rediger bokmerke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Rediger detaljene for valgt bokmerke"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Fjern fra bokmerkene"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Fjern gjeldende valgte tilkobling fra bokmerkene"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:409
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Kunne ikke flette XML-fil for brukergrensesnitt: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:760
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig operasjon"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Data mottatt fra dra-og-slipp operasjon er ugyldig."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:893
msgid "Hide panel"
msgstr "Skjul panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1098
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Verter i nærheten"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:137
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visning av eksternt skrivebord"
@@ -1012,68 +1036,68 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å initiere mDNS-visning: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Tilkobling til vert %s ble lukket."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkobling lukket"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Autentisering for vert %s feilet"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til â?¦"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "Lukk tilkobling"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Oppgi geometri for hovedvinduet for Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Ã?pne Vinagre i fullskjermmodus"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "Lag et nytt toppvindu i en eksisterende instans av Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Ã?pne en fil som gjenkjennes av Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[tjener:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "Ugyldig argument %s for --geometry"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Følgende feil oppsto:"
@@ -1083,49 +1107,49 @@ msgstr[1] "Følgende feil oppsto:"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Tilleggshåndterer"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Kan ikke starte opp innstillingshåndtereren."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:105
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Tidsavbrutt ved innlogging på SSH-vert"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:179
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Kan ikke starte ssh-program"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:196
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:405
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:435 ../vinagre/vinagre-ssh.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:667
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:494
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Passorddialog avbrutt"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:517
msgid "Could not send password"
msgstr "Kunne ikke sende passord"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Logg inn likevel"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbrutt innlogging"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:534
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1137,102 +1161,104 @@ msgstr ""
"Ekstern datamaskins (%s) identitet er ukjent.\n"
"Dette skjer når du logger på en datamaskin første gang.\n"
"\n"
-"Identiteten den eksterne datamaskinen sendte er %s. Hvis du vil være absolutt sikker på at det er sikkert å fortsette kan du kontakte systemadministrator."
+"Identiteten den eksterne datamaskinen sendte er %s. Hvis du vil være "
+"absolutt sikker på at det er sikkert å fortsette kan du kontakte "
+"systemadministrator."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:552
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Innloggingsdialog avbrutt"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:573
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentitet"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:608 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Feil under lagring av autentiseringsinformasjon på nøkkelringen."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:674
msgid "Hostname not known"
msgstr "Vertsnavn ikke kjent"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:681
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen rute til vert"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:688
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Tilkobling nektet av tjener"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:695
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:732
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Kan ikke finne et gyldig SSH-program"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Feil under lagring av siste tilkobling."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Kunne ikke ta et skjermbilde av tilkoblingen."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermbilde"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Skjermbilde av %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Feil under lagring av skjermdump"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Klarte ikke å hente egenskap for tjeneste: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage tilkoblingen: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Kan ikke godta rør for strøm: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Kan ikke hente navn på kontakt: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Kan ikke hente personbilde: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vil dele skrivebordet sitt med deg."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitasjon til delt skrivebord"
@@ -1353,102 +1379,55 @@ msgstr "Ta et skjermbilde av aktivt eksternt skrivebord"
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Vis gjeldende eksternt skrivebord i fullskjerm"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:38
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "En feil har oppstått:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:120
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Et tillegg klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil med følgende "
-"feilmelding:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppsto"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:122
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Et program klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil med følgende "
-"feilmelding:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre klarte ikke å åpne en brukergrensesnittfil,"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:125
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Vennligst sjekk installasjonen."
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:113
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s autentisering kreves"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:126
-msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Feil under lasting av fil for brukergrensesnitt"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:196
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Feil under visning av hjelp"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:210
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre er et program for visning av eksterne skrivebord på GNOME-"
"skrivebordet"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:228
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
-"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
-"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
-"enhver senere versjon."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:232
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
-"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
-"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:236
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
-"programmet. Hvis ikke, se på <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:226
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:229
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
-#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:368
-#, c-format
-msgid "%s authentication is required"
-msgstr "%s autentisering kreves"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:440
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Siste tilkoblinger"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:599
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ã?pne %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:778
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Om menyakselleratorer og tastatursnarveier"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:780
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
@@ -1459,13 +1438,16 @@ msgid ""
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"Vinagre's menyakselleratorer og tastatursnarveier er slått av som forvalg. Dette gjøres for å unngå at tastetrykkene fanges opp av programmet slik at de kan sendes til ekstern maskin i stedet.\n"
+"Vinagre's menyakselleratorer og tastatursnarveier er slått av som forvalg. "
+"Dette gjøres for å unngå at tastetrykkene fanges opp av programmet slik at "
+"de kan sendes til ekstern maskin i stedet.\n"
"\n"
-"Du kan endre denne oppførselen gjennom brukervalgdialogen. Se dokumentasjonen for mer informasjon.\n"
+"Du kan endre denne oppførselen gjennom brukervalgdialogen. Se "
+"dokumentasjonen for mer informasjon.\n"
"\n"
"Denne meldingen vises kun en gang."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:788 ../vinagre/vinagre-window.c:794
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]