[frogr] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 6 Jun 2011 20:25:26 +0000 (UTC)
commit 6a040524af11f72067a9be60b9b1fefbbd218812
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 6 22:24:49 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 223 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index afc1d21..de7f5de 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-28 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:45
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:118
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
@@ -44,35 +44,35 @@ msgstr ""
"Mario Sanchez Prada <msanchez igalia com>, 2010\n"
"Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:339
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:337
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Introducir una lista de etiquetas separada por espacios:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:383
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:381
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:133
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:131
msgid "Title"
msgstr "TiÌ?tulo"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:148 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:148
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:146 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:146
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:570
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:568
msgid "Add to Sets"
msgstr "Añadir a álbumes"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:133
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:131
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:570
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:568
msgid "Add to Groups"
msgstr "Añadir a grupos"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:32
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:30
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to this screen to "
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Pulse el botón para autorizar a %s y después vuelva a esta pantalla para "
"completar el proceso."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:36
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:34
#, c-format
msgid ""
"Press the button to start using %s once you've authorized it in your flickr "
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
"Pulse el botón para comenzar a usar %s una vez que lo haya registrado en su "
"cuenta de Flickr."
-#: ../src/frogr-controller.c:250
+#: ../src/frogr-controller.c:248
msgid "Process cancelled by the user"
msgstr "Proceso cancelado por el usuario"
-#: ../src/frogr-controller.c:255
+#: ../src/frogr-controller.c:253
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"La red no está disponible"
-#: ../src/frogr-controller.c:260
+#: ../src/frogr-controller.c:258
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Petición inválida"
-#: ../src/frogr-controller.c:265
+#: ../src/frogr-controller.c:263
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Error de conexión:\n"
"Ocurrió un problema en el servidor"
-#: ../src/frogr-controller.c:270
+#: ../src/frogr-controller.c:268
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"File invalid"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Error al subir la imagen:\n"
"Archivo no válido"
-#: ../src/frogr-controller.c:275
+#: ../src/frogr-controller.c:273
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Error al subir la imagen:\n"
"LÃmite de cuota excedido"
-#: ../src/frogr-controller.c:280
+#: ../src/frogr-controller.c:278
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"No se encontró la foto"
-#: ../src/frogr-controller.c:285
+#: ../src/frogr-controller.c:283
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
-#: ../src/frogr-controller.c:290
+#: ../src/frogr-controller.c:288
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está incluida en el grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:295
+#: ../src/frogr-controller.c:293
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:300
+#: ../src/frogr-controller.c:298
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"Ya se alcanzó el lÃmite de grupos"
-#: ../src/frogr-controller.c:305
+#: ../src/frogr-controller.c:303
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto se añadió a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:310
+#: ../src/frogr-controller.c:308
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:315
+#: ../src/frogr-controller.c:313
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Error:\n"
"El grupo no permite este contenido"
-#: ../src/frogr-controller.c:320
+#: ../src/frogr-controller.c:318
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Falló la autorización.\n"
"Inténtelo de nuevo"
-#: ../src/frogr-controller.c:326
+#: ../src/frogr-controller.c:324
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
"AutorÃcelo de nuevo."
-#: ../src/frogr-controller.c:332
+#: ../src/frogr-controller.c:330
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -228,44 +228,44 @@ msgstr ""
"El servicio no está disponible"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:338
+#: ../src/frogr-controller.c:336
#, c-format
msgid "An error happened while uploading a picture: %s."
msgstr "Ocurrió un error al subir la imagen: %s."
-#: ../src/frogr-controller.c:908
+#: ../src/frogr-controller.c:906
msgid "Creating new photosetsâ?¦"
msgstr "Creando álbumes de fotos nuevos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:932
+#: ../src/frogr-controller.c:930
msgid "Adding picture to photosetsâ?¦"
msgstr "Añadiendo imagen a los álbumes de fotos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:954
+#: ../src/frogr-controller.c:952
msgid "Adding picture to groupsâ?¦"
msgstr "Añadiendo imagen a los grupos�"
-#: ../src/frogr-controller.c:1447
+#: ../src/frogr-controller.c:1445
msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
msgstr "Obteniendo lista de álbumes�"
-#: ../src/frogr-controller.c:1452
+#: ../src/frogr-controller.c:1450
msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
msgstr "Obteniendo lista de gruposâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:1457
+#: ../src/frogr-controller.c:1455
msgid "Retrieving list of tagsâ?¦"
msgstr "Obteniendo lista de etiquetasâ?¦"
-#: ../src/frogr-controller.c:1596
+#: ../src/frogr-controller.c:1594
msgid "No sets found"
msgstr "No se encontró ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:1630
+#: ../src/frogr-controller.c:1628
msgid "No groups found"
msgstr "No se encontró ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:2288
+#: ../src/frogr-controller.c:2286
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
@@ -275,103 +275,103 @@ msgstr ""
"Vuelva a autorizarlo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:136 ../src/frogr-details-dialog.c:917
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:134 ../src/frogr-details-dialog.c:915
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:321
msgid "Set's title:"
msgstr "TÃtulo del álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:336
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:334
msgid "Set's description:"
msgstr "Descripción del álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:357
msgid "Fill pictures details with title and description"
msgstr "Rellenar los detalles de la imagen con el tÃtulo y la descripción"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:380
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:378
msgid "Create new Set"
msgstr "Crear un álbum nuevo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:166
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:164
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:177 ../src/frogr-settings-dialog.c:172
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:175 ../src/frogr-settings-dialog.c:170
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:181 ../src/frogr-settings-dialog.c:174
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:172
msgid "P_ublic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:189 ../src/frogr-settings-dialog.c:181
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:187 ../src/frogr-settings-dialog.c:179
msgid "Visible to _Family"
msgstr "Visible a _familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:193 ../src/frogr-settings-dialog.c:183
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:191 ../src/frogr-settings-dialog.c:181
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "Visible a a_migos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:206 ../src/frogr-settings-dialog.c:190
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:204 ../src/frogr-settings-dialog.c:188
msgid "_Show up in Global Search Results"
msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:219
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:217
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:228 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
msgid "P_hoto"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:232 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de pa_ntalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:236 ../src/frogr-settings-dialog.c:215
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:234 ../src/frogr-settings-dialog.c:213
msgid "Oth_er"
msgstr "_Otro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:250
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:248
msgid "Safety level"
msgstr "Nivel de seguridad"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:259 ../src/frogr-settings-dialog.c:235
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:233
msgid "S_afe"
msgstr "_Seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:237
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:235
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:237
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Restringido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:281
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279
msgid "_Title:"
msgstr "_TiÌ?tulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:293
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:291
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:319
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
msgid "Ta_gs:"
msgstr "_Etiquetas:"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:760
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:758
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imagen)"
msgstr[1] "(%d imágenes)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1098
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar detalles de la imagen"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "_Add Pictures"
msgstr "_Añadir imágenes"
#. Remove
-#: ../src/frogr-main-view.c:284 ../src/frogr-main-view.c:500
+#: ../src/frogr-main-view.c:284 ../src/frogr-main-view.c:510
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Quitar imágenes"
@@ -413,30 +413,30 @@ msgid "A_ctions"
msgstr "A_cciones"
#. Edit details
-#: ../src/frogr-main-view.c:321 ../src/frogr-main-view.c:453
+#: ../src/frogr-main-view.c:321 ../src/frogr-main-view.c:463
msgid "Edit _Detailsâ?¦"
msgstr "Editar _detallesâ?¦"
#. Add Tags
-#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:461
+#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:471
msgid "Add _Tagsâ?¦"
msgstr "Añadir _etiquetas�"
#. Add to group
-#: ../src/frogr-main-view.c:323 ../src/frogr-main-view.c:469
+#: ../src/frogr-main-view.c:323 ../src/frogr-main-view.c:479
msgid "Add to _Groupâ?¦"
msgstr "Añadir al grupo�"
#. Add to set
-#: ../src/frogr-main-view.c:325 ../src/frogr-main-view.c:477
+#: ../src/frogr-main-view.c:325 ../src/frogr-main-view.c:487
msgid "Add to _Set"
msgstr "_Añadir al álbum"
-#: ../src/frogr-main-view.c:328 ../src/frogr-main-view.c:483
+#: ../src/frogr-main-view.c:328 ../src/frogr-main-view.c:493
msgid "_Create New Setâ?¦"
msgstr "_Crear álbum nuevo�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:330 ../src/frogr-main-view.c:490
+#: ../src/frogr-main-view.c:330 ../src/frogr-main-view.c:500
msgid "Add to _Existing Setâ?¦"
msgstr "Añadir a un álbum _existente�"
@@ -478,43 +478,57 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/frogr-main-view.c:382
-msgid "_About frogr..."
-msgstr "Acerca _de frogrâ?¦"
+#| msgid "Content type"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenido"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:389
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:946
+#: ../src/frogr-main-view.c:958
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Capturada: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:951
+#: ../src/frogr-main-view.c:963
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "TamanÌ?o del archivo: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1133
+#: ../src/frogr-main-view.c:1145
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccionar una Imagen"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1159
+#: ../src/frogr-main-view.c:1171
msgid "images"
msgstr "imágenes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1180
+#: ../src/frogr-main-view.c:1192
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1506
+#: ../src/frogr-main-view.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Frogr:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo mostrar la ayuda para Frogr:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1541
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "No está conectado a Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1516
+#: ../src/frogr-main-view.c:1551
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1517
+#: ../src/frogr-main-view.c:1552
msgid " (PRO account)"
msgstr " (cuenta PRO)"
@@ -523,7 +537,7 @@ msgstr " (cuenta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1541
+#: ../src/frogr-main-view.c:1576
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining for the current month"
msgstr " - %s / %s restantes para el mes actual"
@@ -531,89 +545,88 @@ msgstr " - %s / %s restantes para el mes actual"
#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB or
#. GB) that would be uploaded as the sum of the sizes for every
#. picture currently loadad in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1566
+#: ../src/frogr-main-view.c:1601
#, c-format
msgid " - %s to be uploaded"
msgstr " - %s para subir"
-#: ../src/frogr-picture-loader.c:109
+#: ../src/frogr-picture-loader.c:107
#, c-format
msgid "Loading pictures %d / %d"
msgstr "Cargando imágenes %d / %d"
#. Update progress
-#: ../src/frogr-picture-uploader.c:85
+#: ../src/frogr-picture-uploader.c:83
#, c-format
msgid "Uploading '%s'â?¦"
msgstr "Subiendo «%s»�"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:161
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:159
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidad predeterminada"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:200
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:198
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:224
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:222
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:248
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:246
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:259
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:257
msgid "Disa_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "De_sactivar autocompletado de etiquetas"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:262
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:260
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading Pictures"
msgstr "_Mantener extensiones de los archivos de los tÃtulos de las imágenes"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:266
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:291
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:289
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ajustes del proxy"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
-#| msgid "_Use HTTP Proxy"
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:299
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Activar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:311
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:309
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:327
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:347
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:345
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:365
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:363
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contrase_nÌ?a:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:388
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:386
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:411
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:409
msgid "Connec_tion"
msgstr "Cone_xión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:883
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -633,6 +646,9 @@ msgstr "Subir"
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
+#~ msgid "_About frogr..."
+#~ msgstr "Acerca _de frogrâ?¦"
+
#~ msgid "By _Date of Capture"
#~ msgstr "Por fecha de captura"
@@ -652,9 +668,6 @@ msgstr "frogr"
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Descendente"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
#~ msgid "Default Actions"
#~ msgstr "Acciones predeterminadas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]