[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 6 Jun 2011 19:28:04 +0000 (UTC)
commit ee3e630ca8b32db09abed66a91bbbd4bcf57af6f
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Mon Jun 6 21:27:58 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 53 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e600858..1501236 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3891,15 +3891,18 @@ msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: C/files.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
+#| "\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
+#| "<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
+"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
msgstr ""
"<link xref=\"files-search\">Buscar</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">archivos eliminados</link>, <link xref=\"files#backup\">copias de "
-"respaldo</link>, <link xref=\"files#removable\">dispositivos extraÃbles</"
-"link>..."
+"\">eliminar archivos</link>, <link xref=\"files#backup\">copias de respaldo</"
+"link>, <link xref=\"files#removable\">dispositivos extraÃbles</link>..."
#: C/files.page:27(page/title)
msgid "Files, folders & search"
@@ -5074,6 +5077,8 @@ msgstr "Teclado"
#: C/keyboard-cursor-blink.page:9(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
+"Hacer que el punto de insercioÌ?n parpadee y controlar la velocidad del "
+"parpadeo."
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(page/title)
msgid "Make the keyboard cursor blink"
@@ -5135,6 +5140,12 @@ msgid ""
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""
+"Los teclados vienen en cientos de distribuciones diferentes para distintos "
+"idiomas. Incluso para un solo idioma pueden existir muchas distribuciones de "
+"teclado, como la distribucioÌ?n Dvorak para el ingleÌ?s. Puede hacer que su "
+"teclado se comporte como un teclado con una distribucioÌ?n diferente, "
+"independientemente de queÌ? letras y siÌ?mbolos tenga escritos en las teclas. "
+"Esto es uÌ?til si tiene que usar varios idiomas a menudo."
#: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) C/session-language.page:36(item/p)
#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
@@ -5149,6 +5160,8 @@ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Distribuciones</gui>."
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>+</gui>, seleccione una distribución y pulse "
+"<gui>Añadir</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:36(note/p)
msgid ""
@@ -5157,6 +5170,11 @@ msgid ""
"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
"gui> in the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""
+"Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribución, "
+"seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run.png\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></"
+"gui>, o pulsando <gui>Vista previa</gui> en la ventana emergente cuando "
+"añade una distribución."
#: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
msgid ""
@@ -5291,6 +5309,9 @@ msgid ""
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
"right corner."
msgstr ""
+"También puede seleccionar <gui>Color y gradientes</gui> para ajustar un "
+"color plano o un gradiente lineal. Los botones selectores de color "
+"aparecerán en la esquina inferior derecha."
#: C/look-background.page:60(page/p)
msgid ""
@@ -6115,6 +6136,11 @@ msgid ""
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
msgstr ""
+"Puede ajustar la sensibilidad y la aceleración de forma diferente para el "
+"ratón y el «touchpad». A veces la configuración más agradable para un tipo "
+"de dispositivo no es la más cómoda para el otro. Solo tiene que configurar "
+"las barras de desplazamiento tanto en la pestaña del <gui>Ratón</gui> como "
+"en la del <gui>Touchpad</gui>."
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -6426,6 +6452,11 @@ msgid ""
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
+"Ahora busque el reproductor de sonido en la barra lateral del gestor de "
+"archivos y expuÌ?lselo (pulse con el botoÌ?n derecho y seleccione <gui>Expulsar</"
+"gui>). DesconeÌ?ctelo y vuelva a conectarlo. Esta vez, su organizador de "
+"muÌ?sica deberiÌ?a reconocerlo como un dispositivo de sonido. En caso contrario. "
+"Pruebe a cerrar el organizador de muÌ?sica y volverlo a abrir."
#: C/music-player-notrecognized.page:29(note/p)
msgid ""
@@ -7976,6 +8007,13 @@ msgid ""
"station or router. If you don't have a base station, however, an ad-hoc "
"network will still allow you to connect the computers to each other."
msgstr ""
+"Puede conectar equipos mediante la formación de una red inalámbrica <em>ad "
+"hoc</em>. Es útil si uno de los equipos tiene una impresora conectada que "
+"quiere compartir, o si quiere transferir archivos entre ellos, por ejemplo. "
+"Con una red inalámbrica normal (<em>infraestructura</em>), se conectan ambos "
+"equipos a una red inalámbrica proporcionada por la estación base inalámbrica "
+"o un router. Si no tiene una estación base, una red ad-hoc le permitirá "
+"conectar los equipos entre sÃ."
#: C/net-adhoc.page:22(page/p)
msgid "To set-up an ad-hoc wireless network:"
@@ -8052,6 +8090,9 @@ msgid ""
"Also note that some wireless network cards do not support ad-hoc networking, "
"so you will not be able to use them to create an ad-hoc network."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta también que algunas tarjetas de red inalámbricas no permiten "
+"las redes ad-hoc, de manera que no será capaz de usarlas para crear una red "
+"ad-hoc."
#: C/net-adhoc.page:55(section/title)
msgid "Securing an ad-hoc network"
@@ -9402,6 +9443,10 @@ msgid ""
"(Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run "
"slowly.)"
msgstr ""
+"Un par de soluciones rápidas para intentar son: cerrar el navegador web y "
+"volver a abrirlo y desconectar de Internet y volver a conectarlo de nuevo. "
+"(Al hacer esto se restablecen un montón de cosas que podrÃan ser la causa de "
+"que Internet funcione lentamente.)"
#: C/net-slow.page:27(item/p)
msgid "Busy time of day"
@@ -13479,8 +13524,8 @@ msgstr ""
"papelera en el tablero para eliminarlo."
#: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
-msgid "Launch apps from the the activities overview."
-msgstr "Lanzar aplicaciones desde la vista de actividades"
+msgid "Launch apps from the activities overview."
+msgstr "Lanzar aplicaciones desde la vista de actividades."
#: C/shell-apps-open.page:21(page/title)
msgid "Start applications"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]