[gnome-shell] Updated Russian translation



commit 08371f073da4213d70676ae1ca85e9edecd9ff60
Author: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>
Date:   Sun Jun 5 10:42:49 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |   93 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 40c7baa..37c05aa 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
@@ -6,18 +5,20 @@
 # Sergey V. Kovylov <serejka gmail com>, 2009.
 # Marina Zhurakhinskaya <marinaz redhat com>, 2009, 2010.
 # Sergey Davidoff <shnatsel gmail com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-25 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-04 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 10:42+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -44,20 +45,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?менÑ? кадÑ?ов длÑ? запиÑ?и Ñ?кÑ?инкаÑ?Ñ?ов."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
 msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
-msgstr "У Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GNOME Shell еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?во uuid; Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?еÑ? Ñ?аÑ?иÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не должнÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "У Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GNOME Shell еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?во uuid; в Ñ?Ñ?ом клÑ?Ñ?е пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?женÑ?. Ð?наÑ?ение disabled-extensions оÑ?менÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений, Ñ?казаннÑ?Ñ? в полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?ком и Ñ?иÑ?Ñ?емном Ñ?пиÑ?ке."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
 msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for extensions that appear in both lists."
-msgstr "У Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GNOME Shell еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?во uuid; Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?лÑ?еÑ? Ñ?аÑ?иÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не должнÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "У Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений GNOME Shell еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?во uuid; в Ñ?Ñ?ом клÑ?Ñ?е пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не должнÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о знаÑ?ение оÑ?менÑ?еÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений, Ñ?казаннÑ?Ñ? в полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?ком и Ñ?иÑ?Ñ?емном Ñ?пиÑ?ке enabled-extensions."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -102,7 +95,7 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?ндÑ?"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?иÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ам, бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в облаÑ?Ñ?и изобÑ?аннÑ?Ñ? пÑ?иложений."
+msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?иÑ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ам, бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в облаÑ?Ñ?и избÑ?аннÑ?Ñ? пÑ?иложений."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
@@ -122,13 +115,11 @@ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но, оболоÑ?ка оÑ?Ñ?леживаеÑ? акÑ?ивнÑ?е 
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ? uuid"
+msgstr "Uuid вÑ?клÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ? Ñ? uuid"
+msgstr "Uuid вклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ений"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
@@ -308,14 +299,14 @@ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 #: ../js/ui/calendar.js:717
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:500
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: ../js/ui/calendar.js:720
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:494
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:503
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -506,7 +497,7 @@ msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2191
+#: ../js/ui/messageTray.js:2197
 msgid "System Information"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
@@ -563,7 +554,7 @@ msgstr "Ð?Ð?СТÐ? Ð? УСТРÐ?Ð?СТÐ?Ð?"
 
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка подлинноÑ?Ñ?и"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
 msgid "Administrator"
@@ -571,7 +562,7 @@ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?диÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
@@ -594,7 +585,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:203
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е командÑ?:"
 
@@ -826,22 +817,20 @@ msgstr "вÑ?клÑ?Ñ?ено"
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
 #: ../js/ui/status/network.js:535
 msgid "unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "не Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:537
-#, fuzzy
-#| msgid "connecting..."
 msgid "disconnecting..."
-msgstr "Ñ?оединениеâ?¦"
+msgstr "оÑ?клÑ?Ñ?ениеâ?¦"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:543
 msgid "connecting..."
-msgstr "Ñ?оединениеâ?¦"
+msgstr "подклÑ?Ñ?ениеâ?¦"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:546
 msgid "authentication required"
-msgstr "Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?овеÑ?ка подлинноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
@@ -1066,22 +1055,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Ð?икÑ?оÑ?он"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:330
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s в Ñ?еÑ?и."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s не в Ñ?еÑ?и."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:338
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s Ñ?Ñ?Ñ?л."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:341
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s занÑ?Ñ?."
@@ -1089,14 +1078,14 @@ msgstr "%s занÑ?Ñ?."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:483
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:492
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авлено %X %A"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:528
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:537
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s Ñ?епеÑ?Ñ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %s"
@@ -1167,7 +1156,7 @@ msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?клонил диалог пÑ?овеÑ?ки подлинноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? оÑ?клонил диалог аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?ии"
 
 #: ../src/shell-util.c:93
 msgid "Home Folder"
@@ -1189,33 +1178,3 @@ msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Ð?енÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-#~ msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-#~ msgstr[2] "%d минÑ?Ñ? назад"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ? назад"
-#~ msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а назад"
-#~ msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов назад"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d денÑ? назад"
-#~ msgstr[1] "%d днÑ? назад"
-#~ msgstr[2] "%d дней назад"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d неделÑ? назад"
-#~ msgstr[1] "%d недели назад"
-#~ msgstr[2] "%d неделÑ? назад"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]