[library-web] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [library-web] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 1 Jun 2011 13:13:43 +0000 (UTC)
commit 58bb5b7fa14ce9b4b8396284652fa547618f5d5d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Jun 1 15:13:37 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 588 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 785d4bc..39cf855 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Hungarian translation of library-web
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=library-web&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 00:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=library-web&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-01 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,14 +18,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "API References"
-msgstr "API referenciák"
+#| msgid "Tutorials"
+msgid "10-minute Tutorials"
+msgstr "10 perces ismertetÅ?k"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
+#| msgid "atkmm Documentation"
+msgid "API Documentation"
+msgstr "API dokumentáció"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
@@ -36,43 +42,80 @@ msgstr ""
"Itt a sok GNOME rendszer kezelésére használható eszközökkel és módszerekkel "
"kapcsolatos információkat találhat."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:4
+#: ../data/catalog.xml.in.h:5
+#| msgid "Available Languages:"
+msgid "Active Language:"
+msgstr "AktÃv nyelv:"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Administrators"
msgstr "Rendszergazdák"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:5
+#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Art"
msgstr "Grafika"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid "Available Languages:"
msgstr "ElérhetÅ? nyelvek:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:7
+#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid "Available Versions:"
msgstr "ElérhetÅ? változatok:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:8
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10 ../data/overlay.xml.in.h:14
+#| msgid "Community"
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikáció"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12 ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Core"
+msgstr "Alap"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Alap programkönyvtárak"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:17
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Adattárolás"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15
+#| msgid "Vala API References"
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "Elavult API referenciák"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+#| msgid "Desktop Entry Specification"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Asztali integráció"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "Developers"
msgstr "FejlesztÅ?k"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:10
+#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Development Guides"
msgstr "FejlesztÅ?i kézikönyvek"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:12
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+#| msgid "Development Tools"
+msgid "Download GNOME Development Tools"
+msgstr "GNOME fejlesztÅ?eszközök letöltése"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
@@ -82,11 +125,11 @@ msgstr ""
"megfelelÅ? használata némi tanulást igényel. Ennek megkönnyÃtése érdekében "
"itt elolvashatja a rendszer dokumentációit."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "KülsÅ? eszközök és erÅ?források"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
+#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
@@ -96,47 +139,70 @@ msgstr ""
"a részben fejlesztÅ?i dokumentációkat, a részvétellel kapcsolatos "
"információkat és sok egyebet talál."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:16
+#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakori kérdések"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:17
+#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#| msgid "GNOME Development"
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "GNOME fejlesztÅ?i központ"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "GNOME dokumentációs könyvtár"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
+#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#| msgid "GNOME Development"
+msgid "Get ready for GNOME Development"
+msgstr "Készüljön fel a GNOME fejlesztésre"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#| msgid "Getting Involved"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kezdeti lépések"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "Guides"
msgstr "�tmutatók"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20
+#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Home"
msgstr "KezdÅ?lap"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
+#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Language Bindings"
msgstr "Nyelvi kötések"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
+#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Szimbólum keresése"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
+#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Manuals"
msgstr "Kézikönyvek"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:61
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "News"
msgstr "HÃrek"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
+#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid "Nightly"
msgstr "Ã?jjeli"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
+#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "Naponta generált dokumentumok"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -144,47 +210,70 @@ msgstr ""
"Ne feledje, hogy az API referenciák általában elérhetÅ?k csomagokként a "
"disztribúciókban és a Devhelp eszközzel megjelenÃthetÅ?k."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
+#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#| msgid "Other related libraries"
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Egyéb programkönyvtárak"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
+#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "Overview"
msgstr "�ttekintés"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
+#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#| msgid "Overview"
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Platform bemutatása"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#| msgid "Plugins for GNOME Applications"
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "BÅ?vÃtmények GNOME alkalmazásokhoz"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Az elÅ?nyben részesÃtett nyelv sütibÅ?l betöltve."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
+#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "Remove cookie"
msgstr "Süti eltávolÃtása"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Ugyanezen dokumentumok egyetlen HTML fájlként"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
+#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
+#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
+#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "Standards"
msgstr "Szabványok"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
+#: ../data/catalog.xml.in.h:54
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Nyelvváltás"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:76
+msgid "System Integration"
+msgstr "Rendszerintegráció"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:56
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
@@ -192,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Ez a dokumentáció nincs lefordÃtva magyarra, ehelyett az eredeti nyelven "
"jelenik meg."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
+#: ../data/catalog.xml.in.h:57
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
@@ -204,15 +293,15 @@ msgstr ""
"alkalmazásokban, kivéve ha olyan funkcionalitásra van szüksége, amely még "
"nem került áthelyezésre máshova."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
+#: ../data/catalog.xml.in.h:58
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+#: ../data/catalog.xml.in.h:59
msgid "Tutorials"
msgstr "IsmertetÅ?k"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
@@ -220,31 +309,45 @@ msgstr ""
"A dokumentum nem jelenÃthetÅ? meg a süti alapján betöltött elÅ?nyben "
"részesÃtett nyelven, mivel a fordÃtás nem létezik."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:103
+msgid "User Interface"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:104
+msgid "Utilities"
+msgstr "Segédprogramok"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
+msgstr "Ã?dvözöljük a GNOME-ban. Az elindulás egyszerű â?? telepÃtse fejlesztÅ?eszközeinket, és nézze meg az ismertetÅ?t."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65
msgid "White Papers"
msgstr "Tanulmányok"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66
msgid "development version"
msgstr "fejlesztÅ?i változat"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
msgid "documentation on development version"
msgstr "fejlesztÅ?i változat dokumentációja"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
msgid "external resource"
msgstr "külsÅ? erÅ?forrás"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "további változatok, nyelvek vagy beállÃtások..."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "ezen dokumentáció más fordÃtásai"
@@ -276,6 +379,10 @@ msgstr ""
"vezérléséhez."
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "AkadálymentesÃtés"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
@@ -283,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Köztes réteg, amely elválasztja a GTK+-t az ablakkezelÅ? rendszer "
"részleteitÅ?l."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr "A GNOME Deskbar-Applet új modulfelületének bemutatása."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
+#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
@@ -295,7 +402,7 @@ msgstr ""
"A Bonobo a GNOME alkalmazásokban újrahasznosÃtható összetevÅ?k létrehozására "
"szolgáló keretrendszer, a CORBA alapjain."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -307,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Ãgy ha egy már futó kiszolgálóra van szükség, akkor az nem indul el újra, "
"hanem a meglévÅ?t használja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
+#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -323,7 +430,7 @@ msgstr ""
"használja közös megjelenÃtÅ? API biztosÃtásához, amely transzparensen működik "
"OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 és OpenGL ES 2.0 esetén is."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -333,7 +440,7 @@ msgstr ""
"összes kimeneti felületen egységes kimenet elÅ?állÃtására tervezték, miközben "
"kihasználja a megjelenÃtÅ?hardveren elérhetÅ? gyorsÃtást."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
+#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
@@ -341,7 +448,7 @@ msgstr ""
"A Clutter egy GObject programkönyvtár gyors, vizuálisan gazdag felhasználói "
"felületek létrehozására."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
+#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
@@ -349,33 +456,38 @@ msgstr ""
"A D-Bus egy üzenetbusz-rendszer, amely egyszerű lehetÅ?séget ad az "
"alkalmazások egymás közötti kommunikációjára."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:14
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
"Az asztali környezet rendszergazdáinak kézikönyve a GNOME korlátozásához és "
"elÅ?zetes beállÃtásához"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Asztali alkalmazások automatikus indÃtásának specifikációja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Asztali bejegyzések specifikációja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#| msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Asztali értesÃtések specifikációja"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid "Developer Scripts"
msgstr "FejlesztÅ?i parancsfájlok"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid "Development Tools"
msgstr "FejlesztÅ?eszközök"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "BÅ?vÃtett ablakkezelÅ?-tippek"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -385,7 +497,7 @@ msgstr ""
"programkönyvtáraknak, lehetÅ?vé téve az akadálymentesÃtési eszközöknek az "
"együttműködést az ezeket a programkönyvtárakat használó alkalmazásokkal."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
@@ -393,7 +505,7 @@ msgstr ""
"A GConf konfigurációs adatok tárolásához és lekéréséhez használható démont "
"és programkönyvtárakat biztosÃtja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -403,7 +515,7 @@ msgstr ""
"fájlrendszer ezen absztrakciója lehetÅ?vé teszi az alkalmazásoknak a helyi és "
"távoli fájlrendszerek elérését egyetlen konzisztens API használatával."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -415,7 +527,7 @@ msgstr ""
"alapvetÅ? objektumrendszert, a fÅ?ciklus-megvalósÃtást és segédfunkciók széles "
"választékát karakterláncok és gyakori adatszerkezetek kezeléséhez."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -425,27 +537,19 @@ msgstr ""
"segédprogramkönyvtár. MIME üzenetek és struktúrák létrehozására, "
"szerkesztésére és feldolgozására tervezték."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "GNOME hibakövetÅ?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Desktop Libraries"
-msgstr "A GNOME asztal programkönyvtárai"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-msgstr "A GNOME fejlesztÅ?i környezet programkönyvtárai"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid "GNOME Development"
msgstr "GNOME fejlesztés"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "GNOME Git tároló"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -454,7 +558,7 @@ msgstr ""
"hathavonta megjelenik egy GNOME kiadás, az azt kÃsérÅ? kiadási "
"megjegyzésekkel."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
@@ -462,35 +566,35 @@ msgstr ""
"A GNet egy C nyelven Ãrt, GLib-re épülÅ? objektumorientált hálózati "
"programkönyvtár."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "A GObject biztosÃtja a Pango és GTK+ által használt objektumrendszert."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "AlapvetÅ? GStreamer bÅ?vÃtmények referencia-kézikönyve"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "AlapvetÅ? GStreamer referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "A GStreamer programkönyvtár referencia-kézikönyve"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "GTK+ 2.0 ismertetÅ?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "GTK+ GyIK"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "GTK+ programozási ismertetÅ?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -500,7 +604,7 @@ msgstr ""
"elsÅ?dlegesen használt programkönyvtár. A felhasználói felületek vezérléséhez "
"szükséges felületi elemeket és jelzés-visszahÃvásokat biztosÃtja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -509,11 +613,11 @@ msgstr ""
"GdkPixbuf dokumentáció tartalmazza a programozói kézikönyvet és az API "
"referenciát is."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid "Getting Involved"
msgstr "Részvétel"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -524,30 +628,44 @@ msgstr ""
"az alkalmazásoknak a helyi és távoli fájlrendszerek elérését egyetlen "
"konzisztens API használatával."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
"+ widgets OpenGL-capable."
-msgstr "A GtkGLExt egy OpenGL kiterjesztés a GTK+-hoz. További GDK objektumokat biztosÃt, amelyek az OpenGL megjelenÃtést támogatják a GTK+-ban, és GtkWidget API bÅ?vÃtményeket a GTK+ felületi elemek OpenGL-képességeinek biztosÃtásához."
+msgstr ""
+"A GtkGLExt egy OpenGL kiterjesztés a GTK+-hoz. További GDK objektumokat "
+"biztosÃt, amelyek az OpenGL megjelenÃtést támogatják a GTK+-ban, és "
+"GtkWidget API bÅ?vÃtményeket a GTK+ felületi elemek OpenGL-képességeinek "
+"biztosÃtásához."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Ikonelnevezési specifikáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Ikontéma-specifikáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+msgid "Introspection"
+msgstr "Betekintés"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr "A JSON-GLib programkönyvtár JSON feldolgozására szolgál a GLib és GObject adattÃpusok és API használatával."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Java felületek a GTK+-hoz, GNOME-hoz és a kapcsolódó programkönyvtárakhoz"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
@@ -555,13 +673,13 @@ msgstr ""
"Libart függvények - A Libart kezeli a GNOME rajzolási képességeit. Minden "
"összetett megjelenÃtés itt kerül kezelésre."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"A Libchamplain egy C programkönyvtár, amely térképek megjelenÃtéséhez "
"biztosÃt ClutterActor objektumot."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -569,7 +687,7 @@ msgstr ""
"A Libchamplain-gtk egy C programkönyvtár a libchamplain fölött, amely Gtk+ "
"felületi elemet biztosÃt térképek megjelenÃtéséhez GTK+ alkalmazásokban."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -582,11 +700,11 @@ msgstr ""
"alkalmazással történÅ? megtervezését, majd ezen felületmeghatározások "
"importálását."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "SVG vektorgrafika megjelenÃtésére szolgáló programkönyvtár."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
@@ -603,11 +721,11 @@ msgstr ""
"célozza, valamint útmutatóként szolgál az asztal tulajdonságainak elÅ?zetes "
"beállÃtásához."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Menu Specification"
msgstr "Menü specifikáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -615,11 +733,7 @@ msgstr ""
"Az ORBit egy gyors és könnyűsúlyú CORBA kiszolgáló. A GNOME Bonobo összetevÅ?-"
"architektúrája a CORBA alapjaira épül."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
-msgid "Other related libraries"
-msgstr "Egyéb kapcsolódó programkönyvtárak"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -629,19 +743,11 @@ msgstr ""
"kezelÅ? programkönyvtár. A világszerte használt különbözÅ? Ãrásrendszerek "
"széles körét támogatja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
-msgid "Plugins for GNOME Applications"
-msgstr "BÅ?vÃtmények GNOME alkalmazásokhoz"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-msgstr "A GNOME 3.0 készlet lehetséges részei"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Hatékony és teljes körű szolgáltatásokkal bÃró XML kezelÅ? programkönyvtár."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
@@ -649,35 +755,35 @@ msgstr ""
"Hatékony keretrendszer multimédiás alkalmazások létrehozásához. A hangot és "
"videót egyaránt támogatja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "PyGObject referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "PyGTK referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "References"
msgstr "Referenciák"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "Release Planning"
msgstr "Kiadástervezés"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Osztott MIME-információk adatbázisának specifikációja"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
@@ -685,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Ha részt kÃván venni a GNOME projektben, ez a leÃrás bemutatja, hogyan "
"válhat a GNOME közösség tagjává. Számos alprojekt közül választhat."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
@@ -693,23 +799,11 @@ msgstr ""
"A Strukturált fájlkönyvtár (GSF) egy I/O absztrakció összetett fájlok "
"olvasásához/Ãrásához."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
-msgid "Telepathy Stack"
-msgstr "Telepathy csomag"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
-"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
-"differences between protocols to provide a unified interface for "
-"applications."
-msgstr "A Telepathy egy D-Bus keretrendszer valós idejű kommunikáció egységesÃtésére, beleértve az azonnali üzeneteket, hang- és videohÃvásokat. A protokollok közti különbségeket absztrahálja, Ãgy egységes felületet biztosÃt az alkalmazások számára."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "A GNOME terminál által használt terminálemulátor felületi elem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
@@ -717,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Az AT-SPI programkönyvtár az akadálymentesÃtési technológiák által használt "
"felületeket biztosÃt."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
@@ -725,7 +819,7 @@ msgstr ""
"A Bonobo UI programkönyvtár számos, a Bonobo összetevÅ?-keretrendszert "
"használó felhasználói felületelemet biztosÃt."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -736,7 +830,7 @@ msgstr ""
"alkalmazásindÃtókhoz és elindÃtható alkalmazásokat tartalmazó menük "
"létrehozásához lehet felhasználni."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -747,7 +841,7 @@ msgstr ""
"bejelentéséhez DNS-SD használatával, az információk megkereséséhez és végül "
"elfogyasztásához."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
@@ -755,7 +849,7 @@ msgstr ""
"A GNOME hibakövetÅ? lehetÅ?vé teszi információk szervezett módon történÅ? "
"küldését a GNOME fejlesztÅ?inek a GNOME használata során tapasztalt hibákról."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -765,7 +859,7 @@ msgstr ""
"fejlesztÅ?i eszközöknek és általában a GNOME alkalmazásoknak is hasznos "
"segédprogramot tartalmaz."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
@@ -773,7 +867,7 @@ msgstr ""
"A GNOME Git fája tárolja a fÅ? GNOME csomagok fejlesztÅ?i változatát és "
"lehetÅ?vé teszi a GNOME fejlesztésének koordinálását."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
@@ -783,7 +877,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz grafikus felületszerkesztÅ?t, integrált súgórendszert az API "
"referenciához és sok egyebet."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
@@ -791,7 +885,7 @@ msgstr ""
"A GnomeCanvas egy rugalmas felületi elemet biztosÃt strukturált interaktÃv "
"grafika létrehozásához."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -799,7 +893,7 @@ msgstr ""
"A GNOME projekthez fejlesztett XSLT C programkönyvtár. Az XSLT önmagában egy "
"XML nyelv XML átalakÃtások meghatározásához. A Libxslt a libxml2-n alapul."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
@@ -809,7 +903,7 @@ msgstr ""
"felülettervezésben használt általános eljárásokat, valamint részletes "
"információkat egyes alkalmazásokról és összetevÅ?krÅ?l."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -819,7 +913,7 @@ msgstr ""
"alkalmazások készÃtéséhez, beleértve a munkamenet-kezelést, fájlok és URI-k "
"aktiválását és súgó megjelenÃtését."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -827,7 +921,7 @@ msgstr ""
"A libgnomeui programkönyvtár további felületi elemeket biztosÃt "
"alkalmazásokhoz. A libgnomeui számos felületi eleme már a GTK+ része."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
@@ -837,7 +931,7 @@ msgstr ""
"listáját, a GNOME környezet programkönyvtárainak osztályait és metódusait, "
"valamint a GNOME környezetben használt szabványokat."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
@@ -845,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Ez a GTK+ ismertetÅ? a C programozási nyelvhez készült. Megfelel kezdÅ? és "
"haladó programozóknak is."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:90
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
@@ -853,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Ez a freedesktop.org specifikáció megpróbálja egységesÃteni az X asztali "
"környezetek által jelenleg használt MIME adatbázisrendszereket."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
@@ -861,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Ez a freedesktop.org specifikáció ikonok és azok környezete leÃrásának egy "
"általános módját Ãrja le."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
@@ -869,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Ez a freedesktop.org specifikáció az ikontémák tárolásának egy általános "
"módját Ãrja le."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -881,7 +975,7 @@ msgstr ""
"adathordozók adott alkalmazás végrehajtását vagy az adathordozó adott "
"fájljának megnyitását az adathordozó csatolása után."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
@@ -889,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Ez a freedesktop.org specifikáció leÃrja, hogyan épülnek fel a menük az "
"asztali bejegyzésekbÅ?l."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
@@ -897,13 +991,13 @@ msgstr ""
"Ez a freedesktop.org specifikáció szabványosÃtja az ICCCM kiterjesztéseit az "
"X asztali környezetek között."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
-"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
-"GNOME 3.0. The content is subject to change."
-msgstr "Ez az alfejezet számos programkönyvtárat tartalmaz, amelyek várhatóan a GNOME 3.0 részei lesznek. A tartalom változhat."
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
+msgstr "Ez a specifikáció az asztali értesÃtési szolgáltatások felületét szabványosÃtja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -915,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"legyenek. A libtracker-common programkönyvtáron alapulnak a démonban és az "
"indexelÅ?ben használt általános eljárások."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -928,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Tracker által nem támogatott tartalomtÃpusok kinyerésére szolgáló, harmadik "
"féltÅ?l származó modulok Ãrásában."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -944,25 +1038,25 @@ msgstr ""
"elvégez minden, a futó példánynak való üzenetküldéshez szükséges IPC "
"varázslatot és kezeli az indÃtási értesÃtéseket is."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
-#| msgid "API References"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "Vala API References"
msgstr "Vala API referenciák"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
-#| msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Vala API referenciák a GTK+-hoz, GNOME-hoz és a kapcsolódó programkönyvtárakhoz"
+msgstr ""
+"Vala API referenciák a GTK+-hoz, GNOME-hoz és a kapcsolódó "
+"programkönyvtárakhoz"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr "KülönbözÅ? hivatkozások a GNOME fejlesztésérÅ?l és a részvételi lehetÅ?ségekrÅ?l."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -973,95 +1067,107 @@ msgstr ""
"hogy ezeket a fájlokat hol kell keresni; a fájlok ezekhez a könyvtárakhoz "
"képest keresendÅ?k."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Ã?j stÃlusú modulok Ãrása a Deskbar-Applethez"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "XDG alapkönyvtár-specifikáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
-#| msgid "gtkmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "atkmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
-#| msgid "libgdamm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "clutter-box2dmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
-#| msgid "gtkmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "clutter-gtkmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
-#| msgid "libvtemm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "cluttermm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
"storage systems."
-msgstr "A dconf egy alacsony szintű konfigurációs rendszer. FÅ? célja GSettings háttérprogram biztosÃtása azon platformokon, amelyeken még nincs beállÃtástároló rendszer."
+msgstr ""
+"A dconf egy alacsony szintű konfigurációs rendszer. FÅ? célja GSettings "
+"háttérprogram biztosÃtása azon platformokon, amelyeken még nincs "
+"beállÃtástároló rendszer."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
-#| msgid "pangomm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "gconfmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "glibmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "goocanvasmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "gstreamermm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
-#| msgid "gtkmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "gtkglextmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "gtkmm dokumentáció"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#| msgid "gtkmm Documentation"
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "gtksourceviewmm dokumentáció"
+
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#| msgid ""
+#| "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
+"latest.html"
+msgstr "-"
+
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "--"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
msgid "http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
@@ -1069,7 +1175,7 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
@@ -1077,19 +1183,19 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
@@ -1097,50 +1203,50 @@ msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:154
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "java-gnome API dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "libart referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -1148,16 +1254,15 @@ msgstr ""
"A libcanberra az XDG hangtéma és névspecifikációk egy megvalósÃtása, "
"eseményhangok elÅ?állÃtásához szabad asztali környezetekben."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
-#| msgid "libgdamm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "libgda-uimm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:169
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "libgdamm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -1169,26 +1274,27 @@ msgstr ""
"segÃtségével a felhasználó információt kaphat egy eseményrÅ?l, vagy anélkül "
"jelenÃthetÅ?k meg információk, hogy a felhasználót akadályoznák."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr "a libpeas egy gobject-alapú bÅ?vÃtményalrendszer, segÃtségével minden alkalmazás biztosÃthatja saját kiterjeszthetÅ?ségét."
+msgstr ""
+"a libpeas egy gobject-alapú bÅ?vÃtményalrendszer, segÃtségével minden "
+"alkalmazás biztosÃthatja saját kiterjeszthetÅ?ségét."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "librsvgmm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "libsigc++ dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:174
-#| msgid "libsigc++ Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "libsigc++ ismertetÅ?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -1197,33 +1303,31 @@ msgstr ""
"alkalmazásokkal történÅ? jó integrációhoz GObject-eket és a glib fÅ?ciklust "
"használja."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "libvtemm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
-#| msgid "glibmm Documentation"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "libxml++ dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
-#| msgid "Tutorials"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "libxml++ ismertetÅ?"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:179
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "libxml2 referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "libxslt referencia-kézikönyv"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "pangomm dokumentáció"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "telepathy-glib referencia-kézikönyv"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]