[gparted] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated French translation
- Date: Sun, 31 Jul 2011 15:02:06 +0000 (UTC)
commit 786162146c90ac570ef9d577758d7c5f477010f5
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Jul 31 17:01:58 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8ee04c7..7ccd473 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "CrÃe, rÃorganise et supprime des partitions"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
@@ -80,43 +80,43 @@ msgstr "Mio"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/DÃplacer"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Taille minimaleÂ: %1 Mio"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Taille maximaleÂ: %1 Mio"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "CrÃation d'une table de partitions sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr ""
"AVERTISSEMENTÂ: Ceci va SUPPRIMER TOUTES LES DONNÃES sur l'ENSEMBLE DU "
"DISQUE %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Par dÃfaut, GParted crÃe une table de partitions MS-DOS."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Choisissez un nouveau type de table de partitionsÂ:"
@@ -129,41 +129,41 @@ msgstr "Coller %1"
msgid "Information about %1"
msgstr "Informations à propos de %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
msgid "Warning:"
msgstr "AvertissementÂ:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "SystÃme de fichiersÂ:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
msgid "Used:"
msgstr "UtilisÃÂ:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
msgid "Unused:"
msgstr "InutilisÃÂ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
msgid "Flags:"
msgstr "DrapeauxÂ:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "CheminÂ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Status:"
msgstr "ÃtatÂ:"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "ÃtatÂ:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "UtilisÃe (au moins une partition logique est montÃe)"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "UtilisÃe (au moins une partition logique est montÃe)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
msgid "Mounted on %1"
msgstr "MontÃe sur %1"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "MontÃe sur %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "InutilisÃe (aucune partition logique n'est montÃe)"
@@ -200,44 +200,44 @@ msgstr "InutilisÃe (aucune partition logique n'est montÃe)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
msgid "Not active"
msgstr "Inactive"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Not mounted"
msgstr "DÃmontÃe"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "ÃtiquetteÂ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
msgid "UUID:"
msgstr "UUIDÂ:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
msgid "First sector:"
msgstr "Premier secteurÂ:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteurÂ:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totauxÂ:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "DÃfinir l'Ãtiquette de partition pour %1"
@@ -247,25 +247,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "CrÃer une nouvelle partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "CrÃer commeÂ:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partition primaire"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partition logique"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partition Ãtendue"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nouvelle partition #%1"
@@ -281,93 +281,93 @@ msgstr "Redimensionner %1"
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Effectuer les opÃrations en attente"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Patientez un momentÂ; le temps d'attente dÃpend du nombre et du type "
"d'opÃrations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
msgid "Completed Operations:"
msgstr "OpÃrations effectuÃesÂ:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
msgid "Details"
msgstr "DÃtails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1/%2 opÃrations effectuÃes"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Enregistrer les dÃtails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
msgid "Operation cancelled"
msgstr "OpÃration annulÃe"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Toutes les opÃrations ont Ãtà effectuÃes avec succÃs"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 avertissement"
msgstr[1] "%1 avertissements"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Une erreur est survenue durant les opÃrations"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See the details for more information."
msgstr "Consultez les dÃtails pour plus d'informations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
"Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les dÃtails "
"enregistrÃsÂ!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opÃration en coursÂ?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Annuler une opÃration peut causer de SÃRIEUX dommages au systÃme de fichiers."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Continue Operation"
msgstr "Poursuivre l'opÃration"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annuler l'opÃration"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
msgid "Save Details"
msgstr "Enregistrer les dÃtails"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "GParted Details"
msgstr "DÃtails de GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "EXECUTING"
msgstr "EN COURS D'EXÃCUTION"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "EN COURS D'EXÃCUTION"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCÃS"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "SUCCÃS"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "ERREUR"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Ãtiquette"
msgid "Required Software"
msgstr "Logiciels nÃcessaires"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Ce tableau affiche les actions prises en charge sur les systÃmes de fichiers."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -470,23 +470,23 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
msgid "Legend"
msgstr "LÃgende"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Refaire l'analyse des actions prises en charge"
@@ -494,64 +494,79 @@ msgstr "Refaire l'analyse des actions prises en charge"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "GÃrer les drapeaux sur %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Rechercher des systÃmes de fichiers sur le disque"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "SystÃmes de fichiers trouvÃs sur %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "DonnÃes trouvÃes"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "DonnÃes trouvÃes contenant des incohÃrences"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr ""
"ATTENTIONÂ: les systÃmes de fichiers marquÃs d'un (!) sont dans un Ãtat "
"incohÃrent."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
"Il est possible que des erreurs se produisent lorsque vous examinerez ces "
"systÃmes de fichiers."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
"Les boutons ÂÂAfficherÂÂ crÃent des vues en lecture seule de chaque systÃme "
"de fichiers."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
"Toutes les vues montÃes seront dÃmontÃes lorsque vous fermerez cette fenÃtre."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "SystÃmes de fichiers"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "NÂ%1Â: %2 (%3 Mio)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary director for use as a mount "
+"point."
+msgstr "Une erreur est survenue durant la crÃation d'un rÃpertoire temporaire "
+"Ã utiliser comme point de montage."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Ãchec de crÃation d'un rÃpertoire temporaire"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Une erreur est survenue durant la crÃation de la vue en lecture seule."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -559,26 +574,26 @@ msgstr ""
"Soit le systÃme de fichiers ne peut pas Ãtre montà (comme par ex. swap), "
"soit le systÃme de fichiers contient des incohÃrences ou des erreurs."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Ãchec de crÃation d'une vue en lecture seule"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "ErreurÂ:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Le systÃme de fichiers est montà surÂ:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de fichiers par dÃfaut"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition."
@@ -586,7 +601,7 @@ msgstr ""
"AvertissementÂ: la zone du systÃme de fichiers dÃtectà chevauche au moins "
"une autre partition."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -594,27 +609,27 @@ msgstr ""
"Il est recommandà de ne pas utiliser un systÃme de fichiers qui en chevauche "
"un autre afin de ne pas endommager des donnÃes existantes."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Voulez-vous essayer de dÃsactiver les points de montage suivantsÂ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:322
+#: ../src/DMRaid.cc:326
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "crÃer les entrÃes %1 manquantes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:421
+#: ../src/DMRaid.cc:425
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "supprimer les entrÃes %1 concernÃes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:444
+#: ../src/DMRaid.cc:448
msgid "delete %1 entry"
msgstr "supprimer l'entrÃe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:494
+#: ../src/DMRaid.cc:498
msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l'entrÃe %1"
@@ -707,24 +722,24 @@ msgstr "Il n'y a aucun systÃme de fichiers (non formatÃ)"
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "L'entrÃe pÃriphÃrique %1 est manquante"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du systÃme de fichiers."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opÃrations peuvent Ãtre indisponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La raison peut Ãtre l'absence d'un paquet logiciel."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -732,39 +747,39 @@ msgstr ""
"Voici la liste des paquets logiciels nÃcessaires pour la prise en charge du "
"systÃme de fichiers %1Â: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1490
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition"
msgstr "crÃer une partition vide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1"
msgstr "cheminÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1"
msgstr "dÃbutÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1"
msgstr "finÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tailleÂ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crÃer un nouveau systÃme de fichiers %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1626
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1668
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'Ãtiquette de la partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "DÃfinir l'Ãtiquette de partition à ÂÂ%1 pour %2"
@@ -773,29 +788,29 @@ msgstr "DÃfinir l'Ãtiquette de partition à ÂÂ%1 pour %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le dÃplacement nÃcessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mÃmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la derniÃre modification de la table des partitions"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left"
msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right"
msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system"
msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -803,57 +818,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien systÃme de fichiers ont la mÃme position. OpÃration "
"ignorÃe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le dÃplacement rÃel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nÃcessite que l'ancien et le nouveau dÃbut soient les "
"mÃmes"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/dÃplacer la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right"
msgstr "dÃplace la partition vers la droite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left"
msgstr "dÃplace la partition vers la gauche"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2009
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "rÃduit la partition de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "dÃplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "dÃplace la partition vers la droite et la rÃduit de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "dÃplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "dÃplace la partition vers la gauche et la rÃduit de %1 Ã %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -861,216 +876,216 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la mÃme taille et la mÃme position. "
"OpÃration ignorÃe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien dÃbutÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne finÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne tailleÂ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau dÃbutÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle finÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle tailleÂ: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system"
msgstr "rÃduire le systÃme de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le systÃme de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le systÃme de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien systÃme de fichiers ont la mÃme taille. OpÃration "
"ignorÃe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le systÃme de fichiers pour remplir la partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce systÃme de fichiers n'est pas pris en charge"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le systÃme de fichiers de %1 vers %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1"
msgstr "lit %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1"
msgstr "copie %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size"
msgstr "dÃtermine la taille de bloc optimale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 octets) lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 octets) copiÃs"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la derniÃre transaction"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2464
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vÃrifier le systÃme de fichiers sur %1 et corriger les problÃmes (si "
"possible)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vÃrification n'est pas disponible pour ce systÃme de fichiers"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1"
msgstr "dÃfinir le type de partition sur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partitionÂ: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiÃs (%3 restants)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiÃs"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1"
msgstr "dÃbut demandÃÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandÃeÂ: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandÃeÂ: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de dÃmarrage du systÃme de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture dans le secteur de dÃmarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Ãchec de la dÃfinition du nombre de secteurs masquÃs à %1 dans "
"l'enregistrement de dÃmarrage NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3014
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante rÃsolve ce problÃmeÂ:"
@@ -1453,7 +1468,7 @@ msgstr[1] "%1 opÃrations en attente"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GPartedÂ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opÃration est en attente."
@@ -1582,56 +1597,56 @@ msgstr "Vous avez collà dans une partition existante."
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Les donnÃes dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opÃration."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1Â!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez dÃmonter toute partition logique avec un numÃro plus haut que %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1623
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1Â?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1630
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"AprÃs la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossible de formater ce systÃme de fichiers en %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le systÃme de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un systÃme de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n'a pas pu Ãtre dÃmontÃe des points de montage suivantsÂ:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1639,13 +1654,13 @@ msgstr ""
"Il est probable que d'autres partitions soient montÃes sur ces points de "
"montage. Il est conseillà de les dÃmonter manuellement."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 opÃration est en attente pour la partition %2."
msgstr[1] "%1 opÃrations sont en attente pour la partition %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1653,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"L'activation du swap ne peut pas Ãtre rÃalisÃe si une opÃration est en "
"attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1661,31 +1676,31 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Ãdition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les "
"opÃrations avant d'activer le swap avec cette partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "DÃsactivation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation du swap sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de dÃsactiver le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer le swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "Unmounting %1"
msgstr "DÃmontage de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+#: ../src/Win_GParted.cc:1930
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de dÃmonter %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1693,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Le montage de la partition ne peut pas Ãtre rÃalisà si une opÃration est en "
"attente pour la partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1968
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1701,29 +1716,29 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Ãdition afin d'annuler, d'effacer ou d'appliquer les "
"opÃrations avant de monter cette partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:1986
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montage de %1 sur %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:1993
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible de monter %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le pÃriphÃrique %2."
msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le pÃriphÃrique %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Il est impossible de crÃer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"partitions sont actives."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1731,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"Les partitions actives sont celles qui sont en cours d'utilisation, comme "
"les systÃmes de fichiers montÃs ou les espaces de swap activÃs."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1740,14 +1755,14 @@ msgstr ""
"swap, afin de dÃsactiver toutes les partitions sur ce pÃriphÃrique avant de "
"crÃer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de crÃer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opÃrations sont en attente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2065
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1755,32 +1770,32 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Ãdition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opÃrations "
"avant de crÃer une nouvelle table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erreur lors de la crÃation de la table de partitions."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "La commande gpart n'a pas Ãtà trouvÃe"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Cette fonctionnalità utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à "
"nouveau."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Il est nÃcessaire d'analyser complÃtement le disque pour trouver les "
"systÃmes de fichiers."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "L'analyse peut prendre beaucoup de temps."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1788,26 +1803,26 @@ msgstr ""
"AprÃs l'analyse, vous pouvez monter n'importe quel systÃme de fichiers "
"dÃcouvert et copier des donnÃes vers d'autres supports."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuerÂ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Rechercher des systÃmes de fichiers sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Recherche de systÃmes de fichiers sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Aucun systÃme de fichiers trouvà sur %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1815,19 +1830,19 @@ msgstr ""
"L'analyse du disque par gpart n'a dÃcouvert aucun systÃme de fichiers "
"identifiable sur ce disque."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2318
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opÃrations en attenteÂ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÃES."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandà de sauvegarder les donnÃes avant de continuer."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opÃrations sur le pÃriphÃrique"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]