[gparted] Updated French translation



commit 0d30bc501aa93708ff85e06db2997887c03583e7
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Jul 14 14:19:39 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  239 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 798c3f7..8ee04c7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-22 21:20+0200\n"
+"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,9 +283,10 @@ msgstr "Effectuer les opÃrations en attente"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
-"Patientez un momentÂ; le temps d'attente dÃpend du nombre d'opÃrations."
+"Patientez un momentÂ; le temps d'attente dÃpend du nombre et du type "
+"d'opÃrations."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Enregistrer les dÃtails"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "DÃtails de GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "EN COURS D'EXÃCUTION"
 
@@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "EN COURS D'EXÃCUTION"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCÃS"
 
@@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "SUCCÃS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "ERREUR"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
@@ -497,9 +498,9 @@ msgstr "GÃrer les drapeaux sur %1"
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Rechercher des systÃmes de fichiers sur le disque"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
-msgid "File systems found on on %1"
+msgid "File systems found on %1"
 msgstr "SystÃmes de fichiers trouvÃs sur %1"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
@@ -555,8 +556,8 @@ msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr ""
-"Soit le systÃme de fichiers ne peut pas Ãtre montà (comme par ex. swap), soit "
-"le systÃme de fichiers contient des incohÃrences ou des erreurs."
+"Soit le systÃme de fichiers ne peut pas Ãtre montà (comme par ex. swap), "
+"soit le systÃme de fichiers contient des incohÃrences ou des erreurs."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
 msgid "Failed creating read-only view"
@@ -590,30 +591,30 @@ msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
-"Il est recommandà de ne pas utiliser un systÃme de fichiers qui en chevauche un "
-"autre afin de ne pas endommager des donnÃes existantes."
+"Il est recommandà de ne pas utiliser un systÃme de fichiers qui en chevauche "
+"un autre afin de ne pas endommager des donnÃes existantes."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Voulez-vous essayer de dÃsactiver les points de montage suivantsÂ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:322
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "crÃer les entrÃes %1 manquantes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:441
+#: ../src/DMRaid.cc:421
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "supprimer les entrÃes %1 concernÃes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:464
+#: ../src/DMRaid.cc:444
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "supprimer l'entrÃe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:514
+#: ../src/DMRaid.cc:494
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "mettre à jour l'entrÃe %1"
 
@@ -624,18 +625,18 @@ msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analyse de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:226
+#: ../src/GParted_Core.cc:228
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmation de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a Ãtà "
 "ignorÃ."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:242
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -645,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "octets."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:277
+#: ../src/GParted_Core.cc:281
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Recherche des partitions de %1"
 
@@ -653,77 +654,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:328
 msgid "unrecognized"
 msgstr "non reconnu"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:551
+#: ../src/GParted_Core.cc:555
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:560
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Une partition dont le nombre de secteurs utilisÃs (%1) est plus grand que sa "
 "taille (%2) n'est pas valide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:625
+#: ../src/GParted_Core.cc:629
 msgid "libparted messages"
 msgstr "messages de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1040
+#: ../src/GParted_Core.cc:1054
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1157
+#: ../src/GParted_Core.cc:1171
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1186
+#: ../src/GParted_Core.cc:1200
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃtecter le systÃme de fichiersÂ! Les raisons possibles sontÂ:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1188
+#: ../src/GParted_Core.cc:1202
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Le systÃme de fichiers est endommagÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1190
+#: ../src/GParted_Core.cc:1204
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Le systÃme de fichiers est inconnu de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1192
+#: ../src/GParted_Core.cc:1206
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Il n'y a aucun systÃme de fichiers (non formatÃ)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "L'entrÃe pÃriphÃrique %1 est manquante"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1328
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390
+#: ../src/GParted_Core.cc:1410
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossible de lire le contenu du systÃme de fichiers."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1392
+#: ../src/GParted_Core.cc:1412
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Pour cette raison, certaines opÃrations peuvent Ãtre indisponibles."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La raison peut Ãtre l'absence d'un paquet logiciel."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1399
+#: ../src/GParted_Core.cc:1419
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -731,39 +732,39 @@ msgstr ""
 "Voici la liste des paquets logiciels nÃcessaires pour la prise en charge du "
 "systÃme de fichiers %1Â: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1470
+#: ../src/GParted_Core.cc:1490
 msgid "create empty partition"
 msgstr "crÃer une partition vide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "path: %1"
 msgstr "cheminÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
 msgid "start: %1"
 msgstr "dÃbutÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
 msgid "end: %1"
 msgstr "finÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tailleÂ: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "crÃer un nouveau systÃme de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1604
+#: ../src/GParted_Core.cc:1626
 msgid "delete partition"
 msgstr "supprimer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1644
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Effacer l'Ãtiquette de la partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1673
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "DÃfinir l'Ãtiquette de partition à ÂÂ%1 pour %2"
 
@@ -772,29 +773,29 @@ msgstr "DÃfinir l'Ãtiquette de partition à ÂÂ%1 pour %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1735
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "le dÃplacement nÃcessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
 "mÃmes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "annuler la derniÃre modification de la table des partitions"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1824
 msgid "move file system"
 msgstr "dÃplacer le systÃme de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -802,57 +803,57 @@ msgstr ""
 "le nouveau et l'ancien systÃme de fichiers ont la mÃme position. OpÃration "
 "ignorÃe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+#: ../src/GParted_Core.cc:1845
 msgid "perform real move"
 msgstr "effectue le dÃplacement rÃel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892
 msgid "using libparted"
 msgstr "utilise libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "le redimensionnement nÃcessite que l'ancien et le nouveau dÃbut soient les "
 "mÃmes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionner/dÃplacer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "dÃplace la partition vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979
+#: ../src/GParted_Core.cc:2003
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "dÃplace la partition vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2006
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "agrandit la partition de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "rÃduit la partition de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1988
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "dÃplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "dÃplace la partition vers la droite et la rÃduit de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "dÃplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2021
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "dÃplace la partition vers la gauche et la rÃduit de %1 Ã %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -860,216 +861,216 @@ msgstr ""
 "la nouvelle et l'ancienne partition ont la mÃme taille et la mÃme position. "
 "OpÃration ignorÃe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ancien dÃbutÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ancienne finÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ancienne tailleÂ: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nouveau dÃbutÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nouvelle finÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nouvelle tailleÂ: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2124
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "shrink file system"
 msgstr "rÃduire le systÃme de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
 msgid "grow file system"
 msgstr "agrandir le systÃme de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionner le systÃme de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "le nouveau et l'ancien systÃme de fichiers ont la mÃme taille. OpÃration "
 "ignorÃe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "agrandir le systÃme de fichiers pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2200
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "l'agrandissement de ce systÃme de fichiers n'est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2236
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copier le systÃme de fichiers de %1 vers %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "effectuer le test en lecture seule"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2308
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "utilise un algorithme interne"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
 msgid "read %1"
 msgstr "lit %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 msgid "copy %1"
 msgstr "copie %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "dÃtermine la taille de bloc optimale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 octets) lus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2422
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 octets) copiÃs"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2409
+#: ../src/GParted_Core.cc:2435
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "annulation de la derniÃre transaction"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "vÃrifier le systÃme de fichiers sur %1 et corriger les problÃmes (si "
 "possible)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la vÃrification n'est pas disponible pour ce systÃme de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2498
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "dÃfinir le type de partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nouveau type de partitionÂ: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
+#: ../src/GParted_Core.cc:2559
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 sur %2 copiÃs (%3 restants)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
+#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 sur %2 lus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 sur %2 copiÃs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture du bloc au secteur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrer %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "dÃbut demandÃÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin demandÃeÂ: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "taille demandÃeÂ: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2953
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "mise à jour du secteur de dÃmarrage du systÃme de fichiers %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture dans le secteur de dÃmarrage sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Ãchec de la dÃfinition du nombre de secteurs masquÃs à %1 dans "
 "l'enregistrement de dÃmarrage NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2986
+#: ../src/GParted_Core.cc:3014
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Il est possible que la commande suivante rÃsolve ce problÃmeÂ:"
 
@@ -1260,14 +1261,14 @@ msgstr "%1 Tio"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:361
+#: ../src/Utils.cc:374
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Fichier temporaire crÃÃ par GParted. Il peut Ãtre supprimÃ.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:373
+#: ../src/Utils.cc:386
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "L'opÃration sur le label a ÃchouÃÂ: impossible d'Ãcrire dans le fichier "
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:385
+#: ../src/Utils.cc:398
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "L'opÃration sur le label a ÃchouÃÂ: impossible de crÃer le fichier "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]