[eog] Updated translation for Zulu (zu)
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated translation for Zulu (zu)
- Date: Fri, 29 Jul 2011 20:25:23 +0000 (UTC)
commit 2f5e3244c3320615ea5e065d4f98e7f71e4f1a92
Author: Priscilla Mahlangu <priny translate org za>
Date: Fri Jul 29 22:23:11 2011 +0200
Updated translation for Zulu (zu)
po/zu.po | 1866 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 1412 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 8d86524..67358aa 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -1,192 +1,428 @@
# Zulu translation of eog.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the eog package.
-#
# Zuza Software Foundation <info translate org za>, 2004
-#
+# Priscilla Mahlangu <priny translate org za>, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-30 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info translate org za>\n"
-"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-17 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Priscilla Mahlangu <priny translate org za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Bonisa i-â_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Yisa kwibha yamathuluzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Yisa okukhethiwe kwibha yamathuluzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Susa kwibha yamathuluzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Susa okukhethiwe kwibha yamathuluzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "S_usa ibha yamathuluzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Susa ibha yamathuluzi ekhethiwe"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Umehlukanisi"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Yenza kusebenze indlela yesikrini esigcwele ngokuchofoza kabili"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Isikrini esigcwele ngokuchofoza kabili"
-#: eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Phinda ufake isithombe"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Phinda ufake isithombe samanje"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Usuku kwibha yesimo"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Ibonisa usuku lwesithombe kwi windi lebha yesimo"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Dlulisa amehlo bese ijikeleza isithombe"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Umbonisa sithombe"
+msgstr "Umbonisi sithombe"
-#: eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "View many different types of images"
-msgstr "Bonisa izithombe ezahlukene"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Inani le-aperture:"
-#: eog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Umbhali:"
-#: eog.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Amabhayithi:"
-#: eog.glade.h:3
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Inguquko yekhamela:"
-#: eog.glade.h:4
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Umbuyekezo wegama lehele</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "I-copyright:"
-#: eog.glade.h:5
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Umchazi womgudu hele</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Usuku/Isikhathi:"
-#: eog.glade.h:6
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Incazelo:"
-#: eog.glade.h:7
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Inkulisa sithombe</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Imininingwane"
-#: eog.glade.h:8
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Ukhetho</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Isikhathi sokuvezwa:"
-#: eog.glade.h:9
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Ukulandelana</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "I-flash:"
-#: eog.glade.h:10
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Ingxenye ezibonisa ngale</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ubude bokubhekisisa:"
-#: eog.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Vumela _inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Okujikelele"
-#: eog.glade.h:13
-msgid "As _background"
-msgstr "Nje _ngesizinda"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Ubude:"
-#: eog.glade.h:14
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Nje ngesifanekiso sokuhlola _uhlu"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Isilinganiselwa sesivinini se-ISO:"
-#: eog.glade.h:15
-msgid "As custom c_olor"
-msgstr "Njengenkambiso m_bala"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Izakhiwo zesithombe"
-#: eog.glade.h:16
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Umbala wesinqithi obonisa ngale"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Amagama angukhiye:"
-#: eog.glade.h:17
-msgid "Destination Folder:"
-msgstr "Isibaya sokufikela:"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Indawo:"
-#: eog.glade.h:18
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Iso lokuzithandela GNOME"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Imethadatha"
-#: eog.glade.h:19
-msgid "Filename Format:"
-msgstr "Isimo segamahele:"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Indlela ye-metering:"
-#: eog.glade.h:20
-msgid "Image _View"
-msgstr "Umboniso _sithombe"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Igama:"
-#: eog.glade.h:21
-msgid "Rename From:"
-msgstr "Qamba futhi kusuka:"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Uhlobo:"
-#: eog.glade.h:22
-msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr "Vala izikhala ngokudwebela ngaphansi"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Ububanzi:"
-#: eog.glade.h:23
-msgid "Save As"
-msgstr "Hlenga njenge"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "Okula_ndelayo"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "Oku_dlule"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> igama lokuqala lefayela"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> ukubala"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Khetha ifolda"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Ifolda lapho kufikelwa khona:"
-#: eog.glade.h:24
-msgid "Saving Image"
-msgstr "Ukuhlenga umboniso"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Ukuhlola kuqala kwegama lefayela"
-#: eog.glade.h:25
-msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "Bonisa _isithombe esilandelayo ngokuzenzakalela ngasemuva:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Ukucaciswa kwendlela yefayela"
-#: eog.glade.h:26
-msgid "Sli_de Show"
-msgstr "Inkom_bisa zithombe"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Ifomethi legama lefayela:"
-#: eog.glade.h:27
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Izinketho"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Qamba futhi kusuka:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Vala izikhala ngama-underscore"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Gcina njenge"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Qala ukubala ku:"
-#: eog.glade.h:28
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Ku:"
-#: eog.glade.h:29
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Yaluza"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Nje_ngesizinda"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Njengesifanekiso sokuhlola _uhlu"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Njengom_bala ngokwezifiso:"
-#: eog.glade.h:30
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Isijobelelo sesithombe kwinkulisa"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Njengombala ngokwezifiso:"
-#: eog.glade.h:31
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Isizinda"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Umbala wesizinda"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Umbala wesinqithi obonisa ngale"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "N_webisa izithombe ukuze zilingane kwiskrini"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "Izintandokazi ze-Eye of GNOME"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Ukushintsha isithombe"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Umboniso sithombe"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Ukusondeza isithombe"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ama-plugin"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ukulandelana"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Umbukiso wamaslayidi"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "_Izithombe ezishelelayo uma zisundeziwe"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Izithombe ezishelelayo uma ziswe _kude"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Ingxenye ezibonisa ngale"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Okokufundisa okuzenzakalelayo"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "Isilandelaniso se_nkintsho"
+msgstr "Isi_landelaniso senkintsho"
-#: eog.glade.h:32
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Shintsha isithombe ngemuva kwemizuzu engu"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
-msgstr "imizuzwana"
+msgstr " "
-#: eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-"Inani elingaphezu kuka 0 litshengisa isikhathi sokuhlala kwesithombe "
-"ngaphambi kokuvela kwesinye ngokuzenzakalela. Iqanda limisa ukuyaluza "
-"okuzenzekelayo."
+"Inani elingaphezu kuka 0 litshengisa imizuzwana yokuhlala kwesithombe "
+"ngaphambi kokuvela kwesinye ngokuzenzakalela. Iqanda likhubaza ukudlulisa "
+"amehlo okuzenzekelayo."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Vumela inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala"
+msgstr "Vumela ukusondeza okungaphezu kwama-100% kuqala"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Okokufundisa okuzenzakalelayo"
-#: eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Bambezela ngemizuzwana bese kuvela esinye isithombe"
+msgstr "Bambezela ngemizuzwana kuze kuvela isithombe esilandelayo"
-#: eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"Inquma ukuthi inkambiso yukubona ngale kumele ibe kanjani. Amagama afanele "
+"yilawa HLOLA_IPHETHINI, UMBALA kanye ne-AKUKHO. Uma UMBALA ukhethiwe, bese "
+"isihloko umbala-ovela ngale sinquma igama lombala osebenzile."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Uhlele lwangaphandle elizosetshenzoswa ukuhlela izithombe"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Isithombe se-extrapolate"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Inquma ukuthi inkambiso yukubona ngale kumele yibe kanjani. Amagama afanele "
-"yilawa CHECK_PATTERN, COLOR kanye no NONE. Uma COLOR ikhethiwe, bese "
-"isihloko trans_color sinquma igama lombala osebenzile."
-#: eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Makube isihloko sombonangale sinegama COLOR, bese lesisihloko sinquma umbala "
-"osebenzile ukubonisa umbonangale."
+"Makube isihloko sombonangale sinenani loMBALA, bese lesi sihloko sinquma "
+"umbala osebenzile ukubonisa umbonangale."
-#: eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -194,534 +430,1256 @@ msgstr ""
"Uma lokhu kuhlelwe FALSE imibonakaliso emincane ngekeyande ukulingana "
"nesihenqo ekuqaleni."
-#: eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Jobelela isithombe"
+msgstr "Isithombe se-interpolate"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Dlulisela ngale kokulandelana kwesithombe"
-#: eog.schemas.in.h:10
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "Vula izithombe efasiteleni elisha"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:11
-msgid "Show/hide image information for collection."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:12
-msgid "Show/hide image information for single image."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Veza/fihla i-pane yehlangothi lewindi."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Veza/fihla i-pane yehlangothi lewindi."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Veza noma fihla ibha yesimo sewindi."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Veza noma fihla ibha yamathuluzi yewindi."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:13
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Veza/fihla izinga lokumela."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:14
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Veza/fihla ithuluzi lokumela."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
-#: eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Umbala wokubona ngale"
-#: eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Intshengisa yokubona ngale"
-#: eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Lahla izithombe ngaphandle kokubuza"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Sebenzisa isizinda sombala ngokwezifiso"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
msgstr ""
-"Noma uma uvula isithombe wakhe ifasitela elisha kunoma ubuyisele umboniso "
-"efasiteleni lelo."
-#: eog.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr ""
-"Uma ukulandelana kwezithombe kubonakalisa enkintshweni engapheli noma cha."
-#: eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Noma isithombe sijobelelwe ngokwenkulisa noma cha. Lokhu kukhokelela "
"esithombeni esincono kodwa cishe sibe nonwabo kunezithombe ezijobelelwe."
-#: libeog/eog-file-selection.c:124
-msgid "All Files"
-msgstr "Amahele wonke"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Noma isithombe kumele sijobelelwe ngokwenkulisa. Lokhu kukhokelela "
+"esithombeni esincono kodwa cishe sibe nonwabo kunezithombe ezijobelelwe."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Uma ukulandelana kwezithombe kubonakalisa enkishweni engapheli."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Vala _ngaphandle kokulondoloza"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+msgid "Question"
+msgstr "Umbuzo"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Uma ungagcini, izinguquko zakho zizolahleka."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gcina izinguquko kwisithombe \"%s\" ngaphambi koba uvale?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Kunesithombe esi-%d ngezinguquko ezingagciniwe. Gcina izinguquko ngaphambi "
+"kokuba uvale?"
+msgstr[1] ""
+"Kinezithombe ezingu-%d ngezinguquko ezingagciniwe. Gcina izinguquko "
+"ngaphambi kokuba uvale?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "K_hetha isithombe ofuna ukusigcina:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Uma ungagcini, zonke izinguqulo zakho zizolahleka."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Ifomethi lefayela alaziwa noma alixhasiwe"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"I-Eye of GNOME ayikwazi ubona ifomethi lefayela elixhasiwe elibhalekayo kuya "
+"ngegama lefayela."
-#: libeog/eog-file-selection.c:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Izithombe zonke"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Sicela uzame isijobelelo sefayela esihlukile njenge .png noma .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: libeog/eog-file-selection.c:147
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: libeog/eog-file-selection.c:240
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixel"
-msgstr "%s x %s ichapaza"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Amafayela wonke"
-#: libeog/eog-file-selection.c:396
-msgid "Load Image"
-msgstr "Faka isithombe"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Amafayela wezithombe ezixhasiwe"
-#: libeog/eog-file-selection.c:404
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "iphikizeli"
+msgstr[1] "amaphikizeli"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
+msgstr "Vula isithombe"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
-msgstr "Londoloza isithombe"
+msgstr "Gcina isithombe"
-#: libeog/eog-file-selection.c:412
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
-msgstr "Vula isibaya"
+msgstr "Vula ifolda"
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:330 libeog/eog-image-jpeg.c:569
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ukungakhoni ukudala ihele lwesikhashane lokulondoza: %s"
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Inguquko yesithombe esinyalayishiwe."
-#: libeog/eog-image-jpeg.c:349 libeog/eog-image-jpeg.c:590
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ukungakhoni ukwabela umqondo wokufaka ihele JPEG"
+#: ../src/eog-image.c:628
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Ukuguqula kuhlulekile."
-#: libeog/eog-image.c:814
-msgid "empty file"
-msgstr "ihele elingenalutho"
+#: ../src/eog-image.c:1085
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "I-EXIF ayixhasiwe ifomethi enje yefayela."
-#: libeog/eog-image.c:1247 libeog/eog-image.c:1458
-msgid "File exists"
-msgstr "Ihele likhona"
+#: ../src/eog-image.c:1234
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Ukulayishwa kwesithombe kuhlulekile."
-#: libeog/eog-image.c:1400 libeog/eog-image.c:1526
+#: ../src/eog-image.c:1709 ../src/eog-image.c:1822
+#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "Akunasithombe esifakiwe."
+msgstr "Akukho sithombe esilayishiwe."
-#: libeog/eog-image.c:1409 libeog/eog-image.c:1535
+#: ../src/eog-image.c:1720 ../src/eog-image.c:1834
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1730 ../src/eog-image.c:1845
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Ukwakha ihele lwesikhashana akuphumelelanga."
+msgstr "Ukwakha ifayela lesikhashana kuhlulekile."
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukudala ifayela lesikhashana logcina: %s"
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ayikwazanga ukuthola umqondo wokulayisha ifayela le-JPEG"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:26
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
msgstr "Isithwebuli"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:27
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Data"
-msgstr "Imininingwane yesithombe"
+msgstr "Idatha yesithombe"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:28
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Izimo zokuthatha isithombe"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
msgid "Maker Note"
-msgstr "Umenzi ncwajana"
+msgstr "Umenzi nothi"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:30
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
msgid "Other"
msgstr "Okunye"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:212
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Ukuphathwa kwamalungelo we-XMP"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Okunye kwe-XMP"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
msgid "Tag"
-msgstr "Ilebula"
+msgstr "Ithegi"
-#: libeog/eog-info-view-exif.c:220 libeog/eog-info-view-file.c:96
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "Inani"
-#. only used for internal purpose
-#: libeog/eog-info-view-file.c:25 libeog/eog-uri-converter.h:45
-msgid "Filename"
-msgstr "Ibizohele"
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Both"
+msgid "North"
+msgstr "Kokubili"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr ""
-#: libeog/eog-info-view-file.c:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ububanzi"
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr ""
-#: libeog/eog-info-view-file.c:27
-msgid "Height"
-msgstr "Ubude"
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#, fuzzy
+#| msgid "Both"
+msgid "South"
+msgstr "Kokubili"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: libeog/eog-info-view-file.c:28
-msgid "Filesize"
-msgstr "Ubungako behele"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Phinda ufake"
-#: libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "Isifanekiso"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3839
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gcina _njengeâ"
-#: libeog/eog-info-view.c:92
-msgid "File"
-msgstr "Ihele"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ayikwazanga ukulayisha isithombe '%s'."
-#: libeog/eog-info-view.c:101
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Ayikwazanga ukulayisha isithombe '%s'."
-#: libeog/eog-info-view.c:108
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Akukho zithombe ezitholiwe ku-'%s'."
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:137
-msgid "Option not available."
-msgstr "Akunakhetho."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Izindawo ezinikelwe aziqukethanga zithombe."
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
-msgid ""
-"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
-msgstr ""
-"Ukusebenzisa lomtapo udinga umtholwazi libexif. Ngicela ufake libexif "
-"(http://libexif.sf.net) uphinde uhlole kabusha Iso lwe GNOME."
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Izilungiselelo zezithombe"
-#: libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:214
-msgid "as is"
-msgstr "njengoba injalo"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Isithombe"
-#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:162
-#, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "Ukuhlenga isithombe %s."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Izithombe lezo izakhiwo zazo zizophrintiwa zizohlelwa"
-#: libeog/eog-save-dialog-helper.c:208
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "Cisha ukulondoza..."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ukuhlewa kwekhasi"
-#: libeog/eog-uri-converter.c:1023
-msgid "Filenames are not disjunct."
-msgstr "Amagama wehele awahlanganisiwe."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Ulwazi lwekhasi lapho isithombe sizophrintiwa khona"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:46
-msgid "Counter"
-msgstr "Isibali"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Indawo"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Phawula"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ngakwesobunxele:"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:48
-msgid "Date"
-msgstr "Usuku lwenyanga"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Ngakwesokudla:"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:49
-msgid "Time"
-msgstr "Isikhathi"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Phezulu:"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:50
-msgid "Day"
-msgstr "Usuku"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Inkino_bho:"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:51
-msgid "Month"
-msgstr "Inyanga"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "M_aphakathi:"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:52
-msgid "Year"
-msgstr "Unyaka"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Akukho"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:53
-msgid "Hour"
-msgstr "Ihora"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Okuvundlile"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:54
-msgid "Minute"
-msgstr "Umzuzu"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Oku-vertical"
-#: libeog/eog-uri-converter.h:55
-msgid "Second"
-msgstr "Umzuzwana"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Kokubili"
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: shell/eog-window.c:314
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Isayizi"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ububanzi:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Ubude:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Ukukala:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "I_yunithi:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Ama-millimeter"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Amayintshi"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukubuka kuqala"
+
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okungaziwa"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (ilensi)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm ifilimi)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "njengoba"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+msgid "Taken on"
+msgstr "Okuthathiwe"
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format, fuzzy
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Kuingenani amagama wamafayela womabili ayalingana."
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "Ayikwazanga ukubonisa usizo kwi-Eye of GNOME"
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (i-Unicode engavumelekile)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:525
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i iphikizeli %s %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i amaphikizeli %s %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2781
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Fi_hla"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Kemi Translations <mondeh webmail co za>Translate.org.za <info translate org "
-"za>"
+"Idithombe \"%s\" silungiswe uhlelo lokusebenza langaphandle.\n"
+"Ungathanda ukuphinda usifake?"
-#: shell/eog-window.c:319 shell/eog-window.c:2208 shell/eog-window.c:2543
-#: shell/main.c:520
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Iso le GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:1001
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Sebenzisa i-\"%s\" ukuze uvule isithombe esikhethiwe"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Kugcinwa isithombe \"%s\" (%u/%u)"
-#: shell/eog-window.c:322
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "Umboniso sithombe nehlelo lokuhlelwa kwezinto GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:1525
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Kuvulwa isithombe \"%s\""
-#: shell/eog-window.c:359
+#: ../src/eog-window.c:2202
#, c-format
msgid ""
-"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
+"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Asikhonanga ukuveza usizo esweni le GNOME.\n"
+"Iphutha lenzekile ekuphrinteni ifayela:\n"
"%s"
-#: shell/eog-window.c:647
-#, c-format
-msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr "Cisha ihele %s?"
+#: ../src/eog-window.c:2520
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Isihleli sebha yamathuluzi"
-#: shell/eog-window.c:648
-msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ihele likhona. Ufuna ukulicisha na?"
+#: ../src/eog-window.c:2523
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Setha kabusha kubengokuzenzakalelayo"
+
+#: ../src/eog-window.c:2628
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Priscilla Mahlangu"
-#: shell/eog-window.c:657 shell/eog-window.c:670
-msgid "Skip"
-msgstr "Yeqa"
+#: ../src/eog-window.c:2633
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "i-Eye of GNOME"
-#: shell/eog-window.c:658
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Cisha"
+#: ../src/eog-window.c:2636
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Umboniso sithombe we-GNOME."
-#: shell/eog-window.c:663
-#, c-format
-msgid "Error on saving %s."
-msgstr "Iphutha ekuhlengeni %s."
+#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Kube nephutha ekuqaliseni izilungiselelo zohlelo: "
-#: shell/eog-window.c:671 shell/eog-window.c:1055
-msgid "Retry"
-msgstr "Zama futhi"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2779
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Vula izintandokazi zesizinda"
-#: shell/eog-window.c:1044
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2795
#, c-format
-msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "Asikhonanga ukuthola inkambiso yohlelo lohele %s"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Isithombe \"%s\" sihlelwe njengesizinda sobuso bekhompuyutha.\n"
+"Ungathanda ukulungisa ukubukeka kwaso?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3268
+msgid "Saving image locallyâ"
+msgstr "Ukugcina isithombe eduzeâ"
-#: shell/eog-window.c:1045
-msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#: ../src/eog-window.c:3348
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Sicela usebenzise isijobelelo segama lehele elifanele mhlambe ukhethe isimo "
-"sehele."
+"Ngabe unesiqiniseko sokuthi ufuna ukuyisa\n"
+"i-\"%s\" kudoti?"
-#: shell/eog-window.c:1187
-msgid "Error on saving images."
-msgstr "Iphutha ekuhlengeni izithombe."
+#: ../src/eog-window.c:3351
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Udothi we-\"%s\" awukwazanga ukutholwa. Ufuna ukususa lesi sithombe "
+"unomphela?"
-#: shell/eog-window.c:1420
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
-msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
-msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
-msgstr[0] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i isithombe emgqonyeni?"
-msgstr[1] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i izithombe emgqonyeni?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Unesiqiniseko sokuthi ufuna ukuyisa\n"
+"isithombe esikhethiwe kudoti?"
+msgstr[1] ""
+"Unesiqiniseko sokuthi ufuna ukuyisa\n"
+"izithombe ezikhethiwe ezingu-%d kudoti?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3361
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ezinye izithombe ezikhethgiwe azikwazi ukususwa zisiwe kudoti futhi "
+"sizosuswa unomphela. Ngabe unesiqiniseko sokuthi ukufuna ukuqhubeka?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3893
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Yisa ku_doti"
+
+#: ../src/eog-window.c:3380
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ungabuzi futhi uma lesisikhathi sisaqhubeka"
-#: shell/eog-window.c:1458
+#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3439
+#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Asikhonanga ukuthola umqgomu."
+msgstr "Ayikwazanga ukufinyelela kumqgomu."
-#: shell/eog-window.c:1532
+#: ../src/eog-window.c:3447
#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Iphutha ekucimeni isithombe %s"
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ayikwazanga ukususa ifayela"
-#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent]
-#: shell/eog-window.c:2137
+#: ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "%i x %i pixel %s %i%%"
-msgstr "%i x %i ichaphaza %s %i%%"
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Iphutha lenzekile uma kususwa isithombe %s"
-#: shell/eog-window.c:2274
-msgid "_File"
-msgstr "_Ihele"
+#: ../src/eog-window.c:3790
+msgid "_Image"
+msgstr "_Isithombe"
-#: shell/eog-window.c:2275
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlaziya"
+msgstr "Hl_ela"
-#: shell/eog-window.c:2276
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "_View"
-msgstr "_Bona"
+msgstr "_Buka"
-#: shell/eog-window.c:2277
-msgid "_Help"
-msgstr "_Usizo"
+#: ../src/eog-window.c:3793
+msgid "_Go"
+msgstr "Iy_a"
-#: shell/eog-window.c:2278
-msgid "_New"
-msgstr "_Entsha"
+#: ../src/eog-window.c:3794
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ama_thuluzi"
-#: shell/eog-window.c:2278
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Vula ifasitela elisha"
+#: ../src/eog-window.c:3795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Usizo"
-#: shell/eog-window.c:2279
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Vula..."
+#: ../src/eog-window.c:3797
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Vulaâ"
-#: shell/eog-window.c:2279
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open a file"
-msgstr "Vula ihele"
-
-#: shell/eog-window.c:2280
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Vula isi_baya..."
+msgstr "Vula ifayela"
-#: shell/eog-window.c:2280
-msgid "Open a folder"
-msgstr "Vula isibaya"
-
-#: shell/eog-window.c:2281
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Close"
msgstr "_Vala"
-#: shell/eog-window.c:2281
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Close window"
-msgstr "Vala ifasitela"
+msgstr "Vala iwindi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3803
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "I_bha lamathuluzi"
-#: shell/eog-window.c:2282
+#: ../src/eog-window.c:3804
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Hlela ibha yamathuluzi yohlelo lokusebenza"
+
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Okuthande_kayo"
-#: shell/eog-window.c:2282
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Okuthandekayo Esweni le GNOME"
+msgstr "Okuthandwayo kwe-Eye of GNOME"
-#: shell/eog-window.c:2283
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqukethwe"
-#: shell/eog-window.c:2283
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Usizo kulesisithobo"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Usizo kulolu hlelo lokusebenza"
-#: shell/eog-window.c:2284
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_About"
msgstr "_Mayelana"
-#: shell/eog-window.c:2284
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "About this application"
-msgstr "Mayelana nalesisithobo"
+msgstr "Mayelana nalolu hlelo lokusebenza"
-#: shell/eog-window.c:2289
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Ithuluzi kokumele"
+msgstr "Ibha yama_thuluzi"
-#: shell/eog-window.c:2289
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Shintsha ukubonakala kwebha yamathuluzi kwiwindi yamanje"
-#: shell/eog-window.c:2290
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Izinga lokumela"
+msgstr "Ibha ye_simo"
-#: shell/eog-window.c:2290
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Shintsha ukubonakala kwebha yesimo kwiwindi lamanje"
+
+#: ../src/eog-window.c:3824
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_I-galerry yezithombe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3825
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Shintsha ukubukeka kwe-pane ye-galerry yezithombe kwiwindi lamanje"
-#: shell/eog-window.c:2295
+#: ../src/eog-window.c:3827
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "I-p_ane yaseqeleni"
+
+#: ../src/eog-window.c:3828
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Shintsha ukubonakala kwe-pane yaseqeleni kwiwindi lamanje"
+
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "_Save"
-msgstr "_Hlenga"
+msgstr "_Gcina"
+
+#: ../src/eog-window.c:3834
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Gcina ushintsho kwisithombe samanje esikhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3836
+msgid "Open _with"
+msgstr "Vula _nge"
+
+#: ../src/eog-window.c:3837
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Vula isithombe esikhethiwqe ngohlelo olunye lokuhlukile"
-#: shell/eog-window.c:2296
-msgid "Save _As"
-msgstr "Hlenga _njenge"
+#: ../src/eog-window.c:3840
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Gcina izithombe ezikhethiwe ngegama elehlukile"
-#: shell/eog-window.c:2298
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Phrintaâ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3846
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Phrinta isithombe esikhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Izak_hiwo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3849
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Bonisa izakhiwo kanye nemethadatha yesithombe esikhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "_Undo"
-msgstr "_Ungasenzi"
+msgstr "_Ungayenzi"
-#: shell/eog-window.c:2300
+#: ../src/eog-window.c:3852
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Ungayenzi ushintsho lwesithombe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Qwabaza _ngokuqonde dindilizi"
+msgstr "Guqula _okuvundlile"
+
+#: ../src/eog-window.c:3855
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Yenza isibonisi ngesithombe ngokuvundlile"
-#: shell/eog-window.c:2301
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Qwabaza _ngokuma thwi"
-#: shell/eog-window.c:2303
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Yenza isithombe ngokusasibinisi ngokuthwishekile"
+
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Zungeza ngokwehlongo"
+msgstr "_Zungeza ngokwewashi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Jikisa isithombe amazinga angu-90 kuya ngakwesokudla"
+
+#: ../src/eog-window.c:3863
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Jikisa ngokungayi ng_ewashi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3864
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Jikisa isithombe amazinga angu-90 ngokwesobunxele"
+
+#: ../src/eog-window.c:3866
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Hlela njengesizinda _sobuso bekhomphyutha"
-#: shell/eog-window.c:2304
-msgid "Rotate Counter C_lockwise"
-msgstr "Zungeza ngokweHluka nehl_ongo"
+#: ../src/eog-window.c:3867
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Hlela isithombe esikhethiwe njengesizinda sobuso bekhomphyutha"
-#: shell/eog-window.c:2305
-msgid "Rotat_e 180Â"
-msgstr "Zungez_a 180Â"
+#: ../src/eog-window.c:3870
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Susa isithombe esikhethiwe usise kwifolda yodoti"
-#: shell/eog-window.c:2307
-msgid "Delete"
-msgstr "Cima"
+#: ../src/eog-window.c:3872
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopisha"
-#: shell/eog-window.c:2309
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Isihenqo esigcwele"
+#: ../src/eog-window.c:3873
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Kopisha isithombe esikhethiwe kwi-clipboard"
-#: shell/eog-window.c:2310
+#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3887
msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Inkulisa engenelayo"
+msgstr "_Sondeza isithombe"
-#: shell/eog-window.c:2311
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Khulisa isithombe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3890
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Inkulisa _buqamama"
+msgstr "Buyisela _emuva"
+
+#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888 ../src/eog-window.c:3891
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Nwebisa isithombe"
-#: shell/eog-window.c:2312
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Ukulingana ngokujwayelekile"
+msgstr "_Isayizi ejwayelekile"
-#: shell/eog-window.c:2313
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "llingana _nqgo"
+#: ../src/eog-window.c:3882
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Bonisa isithombe ngesayizi saso esijwayelekile"
-#: shell/eog-window.c:2318
-#, fuzzy
-msgid "Image _Information"
-msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>"
+#: ../src/eog-window.c:3899
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "I_sikrini esigcwele"
-#: shell/eog-window.c:2318
-msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:3900
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Bonisa isithombe samanje ngedlela yesikrini esogcwele"
-#: shell/eog-window.c:2374
-msgid "User interface description not found."
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:3902
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Misa umbukiso wamaslayidi okwesikhashana"
-#: shell/main.c:67
-msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:3903
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Misa okwesokhashana noma qhubeka ngombukiso wamaslayidi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3905
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Ilingana _ngqo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3906
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Linganisa isithombe kwi-windi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3926
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Isi_thombe esidlule"
+
+#: ../src/eog-window.c:3912
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Iya kwisithombe esidlule se-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:3914
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Isitho_mbe esilandelayo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3915
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Iya kwisithombe esilandelayo se-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929
+msgid "_First Image"
+msgstr "Isit_hombe sakuqala"
+
+#: ../src/eog-window.c:3918
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Iya kwisithombe sokuqala se-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Isithombe so_kugqina"
+
+#: ../src/eog-window.c:3921
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Iya kwisithombe sokugqina se-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:3923
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Isithombe esi_nye nje"
+
+#: ../src/eog-window.c:3924
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Iya kwisithombe esinye nje se-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:3938
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Umbukiso wamas_layidi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3939
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Qala umbukiso wamaslayidi ukuze ubuke izithombe"
+
+#: ../src/eog-window.c:4005
+msgid "Previous"
+msgstr "Okudlule"
+
+#: ../src/eog-window.c:4009
+msgid "Next"
+msgstr "Okulandelayo"
+
+#: ../src/eog-window.c:4013
+msgid "Right"
+msgstr "Kwesokudla"
+
+#: ../src/eog-window.c:4016
+msgid "Left"
+msgstr "Kwesobunxele"
+
+#: ../src/eog-window.c:4019
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Bonisa ifolda"
-#: shell/main.c:258
+#: ../src/eog-window.c:4022
+msgid "In"
+msgstr "Phakathi"
+
+#: ../src/eog-window.c:4025
+msgid "Out"
+msgstr "Phandle"
+
+#: ../src/eog-window.c:4028
+msgid "Normal"
+msgstr "Okujwayelekile"
+
+#: ../src/eog-window.c:4031
+msgid "Fit"
+msgstr "Lingansia"
+
+#: ../src/eog-window.c:4034
+msgid "Gallery"
+msgstr "I-gallery"
+
+#: ../src/eog-window.c:4037
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Udoti"
+
+#: ../src/eog-window.c:4405
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
-"a collection instead?"
-msgstr ""
-"Uzovula %i amafasitela kanyekanye. Ingabe ufuna ukuwavula mhlabe wonke "
-"kanyekanye?"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Hlela isithombe samanje usebenzisa %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:4407
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Hlela isithombe"
+
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Isibonisi sithombe se-Eye of GNOME"
-#: shell/main.c:262
-msgid "Open multiple single windows?"
-msgstr "Vula amafasitele amaningi ngalinye?"
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Vula indlela yesikrini esogcwele"
-#: shell/main.c:266
-msgid "Single Windows"
-msgstr "Amafasitela ngalinye"
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Khubaza i-gallery yesithombe"
-#: shell/main.c:268
-msgid "Collection"
-msgstr "Iqoqo"
+#: ../src/main.c:72
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Vula indlela yombukiso wamaslayidi"
-#: shell/main.c:320
-msgid "File not found."
-msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "Ihele alitholakalanga."
-msgstr[1] "Amahele awatholakali."
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Qalisa ukwenzeka okusha kunokusebenzisa leyo ekhona"
-#: shell/util.c:52
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Bonisa inguquko yohlelo lokusebenza"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "[FILEâ]"
+msgstr "[IFAYELAâ]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:121
#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Akuvulekanga `%s'"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Hambisa '%s --help' ukuze ubone uhlu oluphelele olukhona lezinketho zelayini "
+"yomyalo."
+
+#~ msgid "_Retry"
+#~ msgstr "_Zama futhi"
+
+#~ msgid "Running in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Ihamba yendlela yesikrini esigcwele"
+
+#~| msgid "Sli_de Show"
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Umbukiso oshelelayo"
+
+#~ msgid "View many different types of images"
+#~ msgstr "Bonisa izithombe ezahlukene"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>"
+
+#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+#~ msgstr "Vumela _inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala"
+
+#~ msgid "Saving Image"
+#~ msgstr "Ukuhlenga umboniso"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Yaluza"
+
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom"
+#~ msgstr "_Isijobelelo sesithombe kwinkulisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noma uma uvula isithombe wakhe ifasitela elisha kunoma ubuyisele umboniso "
+#~ "efasiteleni lelo."
+
+#~ msgid "%s x %s pixel"
+#~ msgstr "%s x %s ichapaza"
+
+#~ msgid "empty file"
+#~ msgstr "ihele elingenalutho"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Ihele likhona"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ibizohele"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Ubungako behele"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Isifanekiso"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ihele"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid "Option not available."
+#~ msgstr "Akunakhetho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukusebenzisa lomtapo udinga umtholwazi libexif. Ngicela ufake libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) uphinde uhlole kabusha Iso lwe GNOME."
+
+#~ msgid "Cancel saving ..."
+#~ msgstr "Cisha ukulondoza..."
+
+#~ msgid "Filenames are not disjunct."
+#~ msgstr "Amagama wehele awahlanganisiwe."
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Phawula"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Usuku lwenyanga"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Isikhathi"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Usuku"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Unyaka"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Ihora"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Umzuzu"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Umzuzwana"
+
+#~ msgid "Overwrite file %s?"
+#~ msgstr "Cisha ihele %s?"
+
+#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ihele likhona. Ufuna ukulicisha na?"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Yeqa"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Cisha"
+
+#~ msgid "Error on saving %s."
+#~ msgstr "Iphutha ekuhlengeni %s."
+
+#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sicela usebenzise isijobelelo segama lehele elifanele mhlambe ukhethe "
+#~ "isimo sehele."
+
+#~ msgid "Error on saving images."
+#~ msgstr "Iphutha ekuhlengeni izithombe."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ihele"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Vula ifasitela elisha"
+
+#~ msgid "Open _Folder..."
+#~ msgstr "Vula isi_baya..."
+
+#~ msgid "Rotat_e 180Â"
+#~ msgstr "Zungez_a 180Â"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Cima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image _Information"
+#~ msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
+#~ "in a collection instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzovula %i amafasitela kanyekanye. Ingabe ufuna ukuwavula mhlabe wonke "
+#~ "kanyekanye?"
+
+#~ msgid "Open multiple single windows?"
+#~ msgstr "Vula amafasitele amaningi ngalinye?"
+
+#~ msgid "Single Windows"
+#~ msgstr "Amafasitela ngalinye"
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgid_plural "Files not found."
+#~ msgstr[0] "Ihele alitholakalanga."
+#~ msgstr[1] "Amahele awatholakali."
#~ msgid "Open _Directory..."
#~ msgstr "Vula u_mkhondo..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]