[network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Sat, 23 Jul 2011 16:17:29 +0000 (UTC)
commit 491025679f0ef59c04b1869369b49c113087a87f
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Jul 23 18:15:30 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43bdb84..472b9c4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 17:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 17:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2480
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mÃbil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mÃbil"
@@ -183,7 +183,19 @@ msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "itinerÃncia"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Xarxa CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accÃs itinerant."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -288,14 +300,6 @@ msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
msgid "GSM network."
msgstr "Xarxa GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accÃs itinerant."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtic"
@@ -319,7 +323,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Xarxa amb fil"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1486
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "Feu clic en aquesta icona per connectar-vos a la xarxa sense fil"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilitzeu el menà de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "Cal que introduÃu una contrasenya per connectar-vos a Â%sÂ."
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la "
"connexià de xarxa."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha aturat "
"de manera inesperada."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN ha retornat "
"una configuracià no vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha acabat el temps "
"d'espera de l'intent de connexiÃ."
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN no s'ha "
"iniciat en el temps establert."
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha pogut iniciar el "
"servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha trobat cap secret "
"VPN vÃlid."
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà els secrets VPN no sÃn "
"vÃlids."
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%sÂ."
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià "
"de xarxa."
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha aturat el servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,15 +806,15 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%sÂ."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
-#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1094 ../src/applet.c:1144
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexià VPN"
-#: ../src/applet.c:1151
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -837,139 +841,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositiu no està preparat"
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-#: ../src/applet.c:1648
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: ../src/applet.c:1705
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconnecta la VPN"
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
-#: ../src/applet.c:1812 ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la gestià de xarxes"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2033
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la gestià de _xarxes"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2042
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla _mÃbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla mÃbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2071
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilita les n_otificacions"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2082
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informacià de la connexiÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Edita les connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexià de xarxa."
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "La connexià de xarxa Â%s Ãs activa"
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "S'està iniciant la connexià VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "La connexià VPN Â%s Ãs activa"
-#: ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexià de xarxa"
-#: ../src/applet.c:3259
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Autenticacià 802.1X amb fil"
msgid "automatic"
msgstr "automÃtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexià degut a un error "
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "AdreÃa"
@@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "MÃscara de xarxa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "PassarelÂla"
@@ -1561,21 +1565,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "MÃtrica"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexià DSL %d"
@@ -1633,11 +1637,11 @@ msgstr "Inhabilitada"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Edicià de les rutes IPv4 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ParÃmetres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv4."
@@ -1654,35 +1658,35 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtic, nomÃs DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Edicià de les rutes IPv6 per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ParÃmetres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià de banda "
"ampla mÃbil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "No s'admet el tipus de connexià de banda ampla mÃbil."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de proveÃdor de banda ampla mÃbil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1690,13 +1694,13 @@ msgstr ""
"Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveÃdor de banda ampla "
"mÃbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveÃdor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"El meu proveÃdor utilitza tecnologia basada en _GSM (Ãs a dir, GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"El meu proveÃdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (Ãs a dir, 1xRTT, EVDO)"
@@ -1736,88 +1740,88 @@ msgstr "cap"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Edicià dels mÃtodes d'autenticacià PPP per a %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "ParÃmetres PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexià VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià amb fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexià de xarxa amb fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguretat 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
"connexià amb fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Utilitza la seguretat 802.1X per a aquesta connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexià de xarxa sense fil %d"
@@ -1847,17 +1851,17 @@ msgstr "WPA i WPA2 Personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
"connexià Wi-Fi. Manca un parÃmetre de la connexià Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
@@ -2039,72 +2043,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexià importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per Ãltima vegada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"No hi ha cap connector de VPN disponible. InstalÂleu-ne algun per habilitar "
"aquest botÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Suprimeix la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en crear la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com crear connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en editar la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com editar connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexià amb UUID Â%sÂ"
@@ -3073,9 +3077,6 @@ msgstr "_Clau:"
#~ msgid "CDMA Connections"
#~ msgstr "Connexions CDMA"
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "Xarxa CDMA"
-
#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
#~ msgstr "S'està trucant al dispositiu CDMA %s..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]