[network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan translation



commit 491025679f0ef59c04b1869369b49c113087a87f
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat Jul 23 18:15:30 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan translation

 po/ca.po |  255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 43bdb84..472b9c4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 17:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 17:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2480
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla mÃbil (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mÃbil"
 
@@ -183,7 +183,19 @@ msgstr "La connexià de banda ampla mÃbil Â%s Ãs activa: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "itinerÃncia"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Xarxa CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accÃs itinerant."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -288,14 +300,6 @@ msgstr "Mostra els codis PIN/PUK"
 msgid "GSM network."
 msgstr "Xarxa GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accÃs itinerant."
-
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automÃtic"
@@ -319,7 +323,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Xarxa amb fil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1486
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
@@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "Feu clic en aquesta icona per connectar-vos a la xarxa sense fil"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilitzeu el menà de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "Cal que introduÃu una contrasenya per connectar-vos a Â%sÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la "
 "connexià de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha aturat "
 "de manera inesperada."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN ha retornat "
 "una configuracià no vÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha acabat el temps "
 "d'espera de l'intent de connexiÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN no s'ha "
 "iniciat en el temps establert."
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha pogut iniciar el "
 "servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha trobat cap secret "
 "VPN vÃlid."
 
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà els secrets VPN no sÃn "
 "vÃlids."
 
-#: ../src/applet.c:1019
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:1037
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià "
 "de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:1040
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -793,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha aturat el servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -802,15 +806,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1094 ../src/applet.c:1144
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexià VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1151
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1154
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -837,139 +841,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
 
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositiu no està preparat"
 
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../src/applet.c:1516
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "no es gestiona el dispositiu"
 
-#: ../src/applet.c:1560
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1648
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1705
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura la VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconnecta la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
 
-#: ../src/applet.c:1812 ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la gestià de xarxes"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2033
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Habilita la gestià de _xarxes"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2042
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2051
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilita la banda ampla _mÃbil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2060
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Habilita la banda ampla mÃbil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2071
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilita les n_otificacions"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2082
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informacià de la connexiÃ"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Edita les connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexià de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "La connexià de xarxa Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "S'està iniciant la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "La connexià VPN Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexià de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:3259
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
 
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Autenticacià 802.1X amb fil"
 msgid "automatic"
 msgstr "automÃtic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexià degut a un error "
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "AdreÃa"
 
@@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "MÃscara de xarxa"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "PassarelÂla"
 
@@ -1561,21 +1565,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexià DSL %d"
@@ -1633,11 +1637,11 @@ msgstr "Inhabilitada"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Edicià de les rutes IPv4 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ParÃmetres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv4."
 
@@ -1654,35 +1658,35 @@ msgstr "Ignora"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtic, nomÃs DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Edicià de les rutes IPv6 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ParÃmetres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià de banda "
 "ampla mÃbil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "No s'admet el tipus de connexià de banda ampla mÃbil."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de proveÃdor de banda ampla mÃbil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1690,13 +1694,13 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu la tecnologia que utilitza el vostre proveÃdor de banda ampla "
 "mÃbil. Si no n'esteu segur, demaneu-ho al vostre proveÃdor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "El meu proveÃdor utilitza tecnologia basada en _GSM (Ãs a dir, GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "El meu proveÃdor utilitza tecnologia basada en C_DMA (Ãs a dir, 1xRTT, EVDO)"
@@ -1736,88 +1740,88 @@ msgstr "cap"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Edicià dels mÃtodes d'autenticacià PPP per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "ParÃmetres PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a Â%sÂ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexià VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "Amb fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià amb fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Connexià de xarxa amb fil %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Seguretat 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexià amb fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Utilitza la seguretat 802.1X per a aquesta connexiÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predeterminat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Connexià de xarxa sense fil %d"
@@ -1847,17 +1851,17 @@ msgstr "WPA i WPA2 Personal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexià Wi-Fi. Manca un parÃmetre de la connexià Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
@@ -2039,72 +2043,72 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexià importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Utilitzada per Ãltima vegada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "No hi ha cap connector de VPN disponible. InstalÂleu-ne algun per habilitar "
 "aquest botÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita la connexià seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Edita..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexià seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Suprimeix la connexià seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Suprimeix..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexià seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produÃt un error en crear la connexiÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Es desconeix com crear connexions Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "S'ha produÃt un error en editar la connexiÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Es desconeix com editar connexions Â%sÂ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexià amb UUID Â%sÂ"
@@ -3073,9 +3077,6 @@ msgstr "_Clau:"
 #~ msgid "CDMA Connections"
 #~ msgstr "Connexions CDMA"
 
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "Xarxa CDMA"
-
 #~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
 #~ msgstr "S'està trucant al dispositiu CDMA %s..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]