[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 9e8c073dc85ebe3f0e1d613518eaeae0587968c2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jul 20 22:25:38 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e455878..115ab65 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-11 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 12:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -456,16 +456,16 @@ msgid ""
 "If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
 "true."
 msgstr ""
-"La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx &lt; y siempre "
-"es cierta."
+"La variable Âr es menor que ÂqÂ, entonces la condiciÃn Âx &lt; y siempre es "
+"cierta."
 
 #: ../data/games.xml.h:34
 msgid ""
 "If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
 "true."
 msgstr ""
-"La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx &lt; y siempre "
-"es cierta."
+"La variable Âr es mayor que ÂpÂ, entonces la condiciÃn Âx &lt; y siempre es "
+"cierta."
 
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
@@ -1753,14 +1753,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
-"ÂinfelizÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂinfelizÂ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a "
-"ÂcensuraÂ?"
+"ÂCuÃl de las siguientes palabras es la mÃs cercana en significado a ÂcensuraÂ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
@@ -2667,16 +2665,16 @@ msgstr "Responde {0}."
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabuena."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Respuesta incorrecta."
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:498
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2684,11 +2682,11 @@ msgstr ""
 "Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
 "ÂAceptarÂ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:529
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2698,16 +2696,16 @@ msgstr ""
 "difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
 "en las preferencias de gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:630
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:780
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -3211,12 +3209,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by "
+#| "appending the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = "
+#| "{3}."
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = {3}."
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
 "A partir del primer reloj, suma {1} al nÃmero que sale al aÃadir los valores "
-"a los que apunta la aguja, para '{0}' es {2} + {1} = {3}."
+"a los que apunta la aguja. Por ejemplo, los valores de las agujas para '{0}' "
+"es {3} ({2} + {1})."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -3394,8 +3398,8 @@ msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento "
-"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
+"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento de "
+"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -3439,8 +3443,8 @@ msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
 msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las "
-"mismas para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las mismas "
+"para el segundo dado."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
@@ -3528,8 +3532,8 @@ msgid ""
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
 "ÂAÂ indica que las figuras se superponen, ÂBÂ que son cuadrados, ÂCÂ que son "
-"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y "
-"ÂFÂ que hay dos figuras."
+"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y ÂFÂ "
+"que hay dos figuras."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
 msgid "Figure pattern"
@@ -3640,15 +3644,23 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos segmentos en total hay en las figuras inferiores? Un segmento es "
 "una lÃnea entre dos puntos sin lÃneas que lo corten."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to "
+#| "the right."
 msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Hay {0} lÃnea en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
+msgstr[1] ""
 "Hay {0} lÃneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
 "Es un ejercicio fÃcil si usas una forma sistemÃtica de contar las lÃneas."
@@ -4519,13 +4531,13 @@ msgstr[1] ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Reloj de ejemplo"
 
@@ -5096,11 +5108,11 @@ msgstr ""
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
 msgstr "El resultado de la operaciÃn {0} / {1} es {2}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
 msgid "Fractions"
 msgstr "Fracciones"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -5584,8 +5596,8 @@ msgstr "{0} actualizaciÃn disponible"
 #~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
 #~ "than s then the condition x &gt; y is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor "
-#~ "que Âs entonces la condiciÃn Âx &gt; y es cierta."
+#~ "La variable Âp es menor que Âx y Âs es mayor que ÂyÂ. Si Âp es mayor que "
+#~ "Âs entonces la condiciÃn Âx &gt; y es cierta."
 
 #~ msgid "[option_prefix] p > s"
 #~ msgstr "[option_prefix] p > s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]