[accerciser] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 17 Jul 2011 10:14:01 +0000 (UTC)
commit 0b10a37143c1f5a64208922edbcf9875fa8e5638
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jul 17 12:13:56 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 114 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d692b70..5a1cd68 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of accerciser.help.gnome-2-22.po to EspaÃol
# translation of accerciser manual to Spanish
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser.help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -426,15 +426,6 @@ msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
msgstr "ÂQueÌ es <app>Accerciser</app>?"
#: C/introduction.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "<application>Accerciser</application> is an interactive Python "
-#| "accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses <ulink url=\"http://"
-#| "directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect "
-#| "and control widgets, allowing you to check if an application is providing "
-#| "correct information to assistive technologies and automated test "
-#| "frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin "
-#| "framework which you can use to create custom views of accessibility "
-#| "information."
msgid ""
"<app>Accerciser</app> is an interactive Python accessibility explorer. It "
"uses the AT-SPI library to inspect, examine, and interact with widgets, "
@@ -479,10 +470,9 @@ msgid "<app>Accerciser</app>'s default interface."
msgstr "Interfaz predeterminada de <app>Accerciser</app>."
#: C/introduction.page:63(title)
-#, fuzzy
#| msgid "<application>Accerciser</application> Main Window"
msgid "<app>Accerciser</app>'s intended audience"
-msgstr "Ventana principal de <application>Accerciser</application>"
+msgstr "PÃblico objetivo de <app>AccerciserI"
#: C/introduction.page:64(p)
msgid ""
@@ -610,20 +600,18 @@ msgstr ""
"md5=c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed"
#: C/interface_viewer_plugin.page:4(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Interface Viewer"
msgid "2. Interface Viewer Plugin"
-msgstr "Visor de interfaces"
+msgstr "2. Complemento Visor de interfaces"
#: C/interface_viewer_plugin.page:6(desc)
msgid "Examining your accessibility implementation"
msgstr ""
#: C/interface_viewer_plugin.page:25(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Interface Viewer"
msgid "Interface Viewer Plugin"
-msgstr "Visor de interfaces"
+msgstr "Complemento Visor de interfaces"
#: C/interface_viewer_plugin.page:27(p)
msgid ""
@@ -649,10 +637,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/interface_viewer_plugin.page:49(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Interface Viewer"
msgid "Running the Interface Viewer Plugin"
-msgstr "Visor de interfaces"
+msgstr "Ejecutar el complemento Visor de interfaces"
#: C/interface_viewer_plugin.page:50(p)
msgid ""
@@ -800,14 +787,13 @@ msgstr "Temas avanzados"
#: C/howto_write_a_plugin.page:4(title)
msgid "3. Writing New Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "3. Escribir complementos nuevos"
#: C/howto_write_a_plugin.page:6(desc)
msgid "Extending <app>Accerciser</app> with your desired functionalities"
msgstr "Ampliar <app>Accerciser</app> con nuevas funcionalidades"
#: C/howto_write_a_plugin.page:25(title)
-#| msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
msgid "Writing Plugins for <app>Accerciser</app>"
msgstr "Escribir complementos para <application>Accerciser</application>"
@@ -822,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_write_a_plugin.page:33(p)
msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Accerciser</app> soporta tres tipos de complementos bÃsicos:"
#: C/howto_write_a_plugin.page:38(p)
msgid ""
@@ -846,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_write_a_plugin.page:58(title)
msgid "Creating a Base Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un complemento base"
#: C/howto_write_a_plugin.page:59(p)
msgid ""
@@ -857,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_write_a_plugin.page:63(p)
msgid "First off, the import lines we will use are:"
-msgstr ""
+msgstr "Lo primero, las lÃneas de importaciÃn que se usarÃn son:"
#: C/howto_write_a_plugin.page:66(code)
#, no-wrap
@@ -879,6 +865,8 @@ msgid ""
"Next we will derive a new class from the Plugin base class, and assign some "
"mandatory class attributes:"
msgstr ""
+"Lo siguiente, serà derivar una clase nueva de la clase base de complementos, "
+"y asignar algunos atributos obligatorios de clase:"
#: C/howto_write_a_plugin.page:75(code)
#, no-wrap
@@ -1223,7 +1211,6 @@ msgstr "2. CÃmo instalar y configurar <app>Accerciser</app>"
#: C/howto_setting_up_accerciser.page:6(title)
#: C/howto_setting_up_accerciser.page:26(title)
-#| msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
msgid "Setting up <app>Accerciser</app>"
msgstr "Configurar <app>Accerciser</app>"
@@ -1260,9 +1247,6 @@ msgstr ""
"<app>Accerciser</app> no es compatible con su entorno."
#: C/howto_setting_up_accerciser.page:50(p)
-#| msgid ""
-#| "The main <application>Accerciser</application> window contains the "
-#| "following elements:"
msgid ""
"After getting <app>Accerciser</app>, install it using the following commands:"
msgstr ""
@@ -1324,20 +1308,18 @@ msgstr ""
"md5=1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654"
#: C/event_monitor_plugin.page:4(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Event Monitor"
msgid "4. Event Monitor Plugin"
-msgstr "Monitor de eventos"
+msgstr "4. Complemento Monitor de eventos"
#: C/event_monitor_plugin.page:6(desc)
msgid "Monitoring accessible events as they occur"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar eventos accesibles cuando ocurren"
#: C/event_monitor_plugin.page:25(title) C/event_monitor_plugin.page:35(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Event Monitor"
msgid "Event Monitor Plugin"
-msgstr "Monitor de eventos"
+msgstr "Complemento Monitor de eventos"
#: C/event_monitor_plugin.page:26(p)
msgid ""
@@ -1355,10 +1337,12 @@ msgid ""
"The Event Monitor Plugin allows you to view AT-SPI events and match them "
"with accessible widgets."
msgstr ""
+"El complemento Monitor de eventos le permite ver los eventos AT-SPI y "
+"asociarlos con widgets accesibles."
#: C/event_monitor_plugin.page:49(title)
msgid "Running the Event Monitor Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar el complemento Monitor de eventos"
#: C/event_monitor_plugin.page:50(p)
msgid ""
@@ -1368,27 +1352,27 @@ msgstr ""
#: C/event_monitor_plugin.page:58(p)
msgid "document"
-msgstr ""
+msgstr "documento"
#: C/event_monitor_plugin.page:63(p)
msgid "focus"
-msgstr ""
+msgstr "foco"
#: C/event_monitor_plugin.page:68(p)
msgid "mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ratÃn"
#: C/event_monitor_plugin.page:73(p)
msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "objeto"
#: C/event_monitor_plugin.page:78(p)
msgid "terminal"
-msgstr ""
+msgstr "terminal"
#: C/event_monitor_plugin.page:83(p)
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "ventana"
#: C/event_monitor_plugin.page:89(p)
msgid ""
@@ -1504,7 +1488,6 @@ msgid "Bookmarking items in the Application Tree View"
msgstr ""
#: C/desktop_tree_view.page:63(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. "
#| "This could be helpful if the target application must be restarted, for "
@@ -1519,15 +1502,13 @@ msgid ""
"and do <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq> or press "
"<key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
msgstr ""
-"Accerciser permite marcar los accesibles seleccionados para examinarlos "
-"posteriormente. Esto puede ser Ãtil si la aplicaciÃn objetivo debe "
-"reiniciarse, por ejemplo, despuÃs de reconstruirla. Para marcar el accesible "
-"seleccionado actualmente pulse <menuchoice><guimenu>Marcadores</"
-"guimenu><guimenuitem>AÃadir marcador...</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
-"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>d</keycap></keycombo>."
+"<app>Accerciser</app> permite marcar elementos en la vista de Ãrbol de la "
+"aplicaciÃn, para examinarlos posteriormente. Esto puede ser Ãtil si la "
+"aplicaciÃn objetivo debe reiniciarse, por ejemplo, despuÃs de reconstruirla. "
+"Para marcar un elemento, selecciÃnelo y pulse <guiseq><gui>Marcadores</"
+"gui><gui>AÃadir marcador</gui></guiseq> o pulse <key>Ctrl</key>+<key>d</key>."
#: C/desktop_tree_view.page:68(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name "
#| "and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the "
@@ -1541,11 +1522,13 @@ msgid ""
"correct. Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Los marcadores a accesibles en Accerciser estÃn definidos por el nombre de "
-"la aplicaciÃn y una Âruta en la jerarquÃa interna del accesible de la "
-"aplicaciÃn al accesible marcado. Cuando la aplicaciÃn objetivo està en un "
-"estado diferente (ej. mÃltiples marcos de nivel superior) puede que la ruta "
-"no sea correcta."
+"Los marcadores a accesibles en <app>Accerciser</app> estÃn definidos por el "
+"nombre de la aplicaciÃn y una Âruta en la jerarquÃa interna del accesible "
+"de la aplicaciÃn al accesible marcado. Cuando la aplicaciÃn objetivo està en "
+"un estado diferente (ej. mÃltiples marcos de nivel superior) puede que la "
+"ruta no sea correcta. Se pueden gestionar los marcadores accediendo al "
+"diÃlogo de ediciÃn de marcadores a travÃs de <guiseq><gui>Marcadores</"
+"gui><gui>Editar marcadores</gui></guiseq>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1556,20 +1539,18 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=47cae67d29c708139b9740d06fd2521e"
#: C/api_browser_plugin.page:4(title)
-#, fuzzy
#| msgid "API Browser"
msgid "1. API Browser Plugin"
-msgstr "Examinador API"
+msgstr "1. Complemento Examinador API"
#: C/api_browser_plugin.page:6(desc)
msgid "Verifying interfaces, methods, and properties"
msgstr "Verificar interfaces, mÃtodos y propiedades"
#: C/api_browser_plugin.page:25(title) C/api_browser_plugin.page:32(title)
-#, fuzzy
#| msgid "API Browser"
msgid "API Browser Plugin"
-msgstr "Examinador API"
+msgstr "Complemento Examinador API"
#: C/api_browser_plugin.page:26(p)
msgid ""
@@ -1579,7 +1560,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/api_browser_plugin.page:33(desc) C/api_browser_plugin.page:38(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by "
#| "the accessible selected in the tree view."
@@ -1587,12 +1567,12 @@ msgid ""
"The API Browser Plugin allows you to verify interfaces, methods, and "
"properties of a target accessible widget in an application."
msgstr ""
-"Este complemento muestra las interfaces, mÃtodos y atributos soportados por "
-"el accesible seleccionado en la vista de Ãrbol."
+"El complemento Examinador API le permite verificar interfaces, mÃtodos y "
+"propiedades soportados por el widget accesible objetivo en la aplicaciÃn."
#: C/api_browser_plugin.page:46(title)
msgid "Running the API Browser Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar el complemento Examinador API"
#: C/api_browser_plugin.page:47(p)
msgid ""
@@ -1622,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2011"
#~ msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.2.0"
#~ msgstr "Manual de <application>Accerciser</application> v0.2.0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]