[mutter] Updated Slovenian translation



commit 73d22a273e14fe159dc8ab2cc0a80854ce18ea74
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jul 14 14:39:02 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  242 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 010af99..bbef2ed 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja Åe nek drug program\n"
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#: ../src/core/keybindings.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -403,12 +403,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#: ../src/core/keybindings.c:2613
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3625
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6886
+#: ../src/core/window.c:6903
 #, c-format
 msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7549
+#: ../src/core/window.c:7566
 #, c-format
 msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr "Okno %s doloÄi namig MWM, ki pove, da ni mogoÄe spremeniti velikosti, hkrati pa doloÄi najmanjÅo velikost na %d x %d in najveÄjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
@@ -715,11 +715,16 @@ msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:1500
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -782,51 +787,51 @@ msgstr "Delovne povrÅine le na prvem zaslonu"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Uporaba: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1280
+#: ../src/ui/frames.c:1289
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1283
+#: ../src/ui/frames.c:1292
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Meni okna"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1286
+#: ../src/ui/frames.c:1295
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "SkrÄi okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1289
+#: ../src/ui/frames.c:1298
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Razpni okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1292
+#: ../src/ui/frames.c:1301
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Obnovi okno"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1295
+#: ../src/ui/frames.c:1304
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Zavij okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1298
+#: ../src/ui/frames.c:1307
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Odvij okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1301
+#: ../src/ui/frames.c:1310
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ohrani okno na vrhu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1304
+#: ../src/ui/frames.c:1313
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Odstrani okno z vrha"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: ../src/ui/frames.c:1316
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Vedno na vidni delovni povrÅini"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: ../src/ui/frames.c:1319
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Postavi okno na samo eno delovno povrÅino"
 
@@ -1048,241 +1053,251 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:252
 msgid "top"
 msgstr "zgoraj"
 
 # G:12 K:5 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "bottom"
 msgstr "spodaj"
 
 # G:10 K:4 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "left"
 msgstr "levo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "right"
 msgstr "desno"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:285
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:304
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:341
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:353
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1206
+#, c-format
+msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr "Navedba barve GTK mora biti opredeljena z imenom barve in v navednicah povrnjeno barvo , npr. gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva); ni mogoÄe razÄleniti \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
+msgstr "Neveljaven znak '%c' v imenu barve gtk:izbirno; dovoljeni znaki so le A-Za-z0-9-_."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Gtk:zapis po meri \"gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva)\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1272
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoÄe razÄleniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoÄe razÄleniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1297
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
 
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoÄe razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1340
 #, c-format
 msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1351
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "V prelivni barvi ni mogoÄe razÄleniti vrednosti alfa \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1408
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Oblika zapisa barve senÄenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti vrednosti senÄenja \"%s\" v senÄeni barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "V senÄeni barvi je vrednost senÄenja \"%s\" negativna"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1481
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
-msgstr "Pridobivanje barve %s[%s] iz teme GTK+ je spodletelo.\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1713
+#: ../src/ui/theme.c:1769
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki pa ni dovoljen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1740
+#: ../src/ui/theme.c:1796
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje Åtevilko s plavajoÄo vejico '%s', ki je ni mogoÄe razÄleniti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1754
+#: ../src/ui/theme.c:1810
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo Åtevilo '%s', ki ga ni mogoÄe razÄleniti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1876
+#: ../src/ui/theme.c:1932
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na zaÄetku besedila: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:1989
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ni v razumljivem zapisu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2044
-#: ../src/ui/theme.c:2054
-#: ../src/ui/theme.c:2088
+#: ../src/ui/theme.c:2100
+#: ../src/ui/theme.c:2110
+#: ../src/ui/theme.c:2144
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Izraz koordinat povzroÄi deljenje z vrednostjo niÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2096
+#: ../src/ui/theme.c:2152
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Izraz koordinat poskuÅa uporabiti operator mod ali Åtevilko s plavajoÄo vejico"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2152
+#: ../src/ui/theme.c:2208
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je priÄakovan operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2161
+#: ../src/ui/theme.c:2217
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand kjer je priÄakovan operator"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2169
+#: ../src/ui/theme.c:2225
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Izraz koordinat se konÄa z operatorjem namesto z operandom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2179
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2330
-#: ../src/ui/theme.c:2375
+#: ../src/ui/theme.c:2386
+#: ../src/ui/theme.c:2431
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2429
+#: ../src/ui/theme.c:2485
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "RazÄlenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2458
+#: ../src/ui/theme.c:2514
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, ne pa tudi uklepaja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2522
+#: ../src/ui/theme.c:2578
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2533
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2745
-#: ../src/ui/theme.c:2765
-#: ../src/ui/theme.c:2785
+#: ../src/ui/theme.c:2801
+#: ../src/ui/theme.c:2821
+#: ../src/ui/theme.c:2841
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroÄa napako: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4482
+#: ../src/ui/theme.c:4512
 #, c-format
 msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
 msgstr "Za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5012
-#: ../src/ui/theme.c:5037
+#: ../src/ui/theme.c:5042
+#: ../src/ui/theme.c:5067
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5085
+#: ../src/ui/theme.c:5115
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem teme \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5221
-#: ../src/ui/theme.c:5228
-#: ../src/ui/theme.c:5235
-#: ../src/ui/theme.c:5242
-#: ../src/ui/theme.c:5249
+#: ../src/ui/theme.c:5251
+#: ../src/ui/theme.c:5258
+#: ../src/ui/theme.c:5265
+#: ../src/ui/theme.c:5272
+#: ../src/ui/theme.c:5279
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ni nastavljena vrednost <%s> za temo \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5257
+#: ../src/ui/theme.c:5287
 #, c-format
 msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr "Ni doloÄenega sloga okvirja okna vrste \"%s\" v temi \"%s\". Dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5707
-#: ../src/ui/theme.c:5769
-#: ../src/ui/theme.c:5832
+#: ../src/ui/theme.c:5737
+#: ../src/ui/theme.c:5799
+#: ../src/ui/theme.c:5862
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "UporabniÅko doloÄene konstante se morajo zaÄeti z veliko Ärko; vrednost \"%s\" se ne"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5715
-#: ../src/ui/theme.c:5777
-#: ../src/ui/theme.c:5840
+#: ../src/ui/theme.c:5745
+#: ../src/ui/theme.c:5807
+#: ../src/ui/theme.c:5870
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" je Åe doloÄena"
@@ -1724,133 +1739,136 @@ msgstr "To je preizkusno sporoÄilo v pogovornem oknu"
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "LaÅni predmet menija %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Okno samo z okvirjem"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
 msgid "Bar"
 msgstr "Vrstica"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "ObiÄajno okno programa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modalno pogovorno okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta pripomoÄkov"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Odtrgan meni"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
 msgid "Border"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Pripeto modalno okno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Preizkus razporeditve gumbov %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekund za risanje ene sliÄice okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [IMETEME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem teme: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Tema \"%s\" naloÅena v %g sekundah\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "ObiÄajna pisava naziva"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Majhna pisava naziva"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Velika pisava naziva"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Razpored gumbov"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Meritev"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Tukaj je izpisan naziv okna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
 #, c-format
 msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
 msgstr "Izrisanih %d sliÄic v %g sekundah odjemalca (%g milisekund na sliÄico) in %g sekund v Äasu stenske ure, upoÅtevajoÄ sredstva streÅnika X (%g milisekund na sliÄico)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "preizkus izjave poloÅaja je vrnil logiÄni PRAV, vendar je doloÄil  tudi napako"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "preizkus izjave poloÅaja je vrnil logiÄni NAPAK in ni doloÄil  napake"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "PriÄakovana je napaka, vendar ni odziva"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "PriÄakovana je napaka %d, vrnjena pa je bila %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Napaka ni priÄakovana, vendar je vrnjen odziv: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "vrednost x je %d, priÄakovana pa je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "vrednost y je %d, priÄakovana pa je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d izjav koordinat razÄlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povpreÄju)\n"
 
+#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
+#~ msgstr "Pridobivanje barve %s[%s] iz teme GTK+ je spodletelo.\n"
+
 #~ msgid "Turn compositing on"
 #~ msgstr "VkljuÄi skladanje"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]