[vinagre] Updated Latvian translation.



commit 49d9a432c61c14023df0417385e2c321cd9589bc
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Wed Jul 13 22:09:10 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1200 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 640 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e5bca2b..adbdc97 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 # RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagr";
-"e&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 20:16+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,42 +25,28 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:08+0000\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktivizÄtie spraudÅi"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"AktivizÄto spraudÅu saraksts. Tas satur aktivizÄto spraudÅu atraÅanÄs "
-"vietas. Skatiet .vinagre-plugin failu, lai sameklÄtu dotÄ spraudÅa atraÅanÄs "
-"vietu."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "MaksimÄlais vÄstures vienÄbu skaits savienojuma dialogÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Iestatiet \"false\" lai deaktivizÄtu izvÄlÅu saÄsnes. Iestatiet \"true\", lai "
-"aktivizÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus pÄrtvers "
-"izvÄlne un tie netiks nosÅtÄti uz attÄlinÄto datoru."
+"Iestatiet \"false\" lai deaktivizÄtu izvÄlÅu saÄsnes. Iestatiet \"true\", "
+"lai aktivizÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus "
+"pÄrtvers izvÄlne un tie netiks nosÅtÄti uz attÄlinÄto datoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes. Iestatiet uz \"false\", lai "
-"rÄdÄtu cilnes tikai tad, ja ir vairÄk par vienu aktÄvo savienojumu."
+"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes. Iestatiet uz \"false\", "
+"lai rÄdÄtu cilnes tikai tad, ja ir vairÄk par vienu aktÄvo savienojumu."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
@@ -67,11 +54,11 @@ msgstr ""
 "Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr startÄtu programmu ar atgriezenisko "
 "savienojumu klausÄÅanos."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "NorÄda maksimÄlo vienÄbu skaitu adreÅu izritinÄmajÄ laukÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -81,35 +68,31 @@ msgstr ""
 "savienojumus, vai arÄ atvienot tos. Iestatiet vÄrtÄbu uz 'true', ja "
 "vÄlaties, lai darbvirsma tiktu koplietota ar citiem klientiem."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Vai vajag atstÄt citu klientu savienojumus"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Vai vajag rÄdÄt cilnes pat tad, kad ir tikai viens aktÄvais savienojums"
+msgstr ""
+"Vai vajag rÄdÄt cilnes pat tad, kad ir tikai viens aktÄvais savienojums"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Vai vajag parÄdÄt izvÄlnes paÄtrinÄtÄjus (saÄsÅu atslÄgas)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr ""
-"Vai mums vajadzÄtu startÄt programmu ar atgriezenisko savienojumu "
-"klausÄÅanos"
+"Vai mums vajadzÄtu startÄt programmu ar atgriezenisko savienojumu klausÄÅanos"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "PiekÄÅt attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
 
@@ -118,100 +101,203 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgstr "AtÄaut _tastatÅras saÄsnes"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
+#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+msgstr "VienmÄr rÄdÄt cilnes attÄlinÄtÄs darbvirsmas ekrÄna laukumÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
-msgstr "AutentifikÄcija ir pieprasÄta"
+msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#| msgid "Root Folder"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "GrÄmatzÄmju mape"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "GrÄmatzÄmes"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#| msgid ""
+#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
+#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
+#| "you. For further information, checkout the help."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivizÄjot apgrieztos savienojumus jÅs varat piekÄÅt attÄlinÄtÄm "
+"darbvirsmÄm, "
+"kas atrodas aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt savienojumu ar "
+"jums. Lai noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas dokumentÄciju."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu, ar ko savienoties"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connect"
+msgstr "Savienot"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Connection"
 msgstr "Savienojums"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Connection options"
 msgstr "Savienojuma opcijas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Connectivity"
+msgstr "SavienojamÄba"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#| msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "AktivÄt pilnekrÄnu Åim savienojuma reÅÄmam"
+
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgid ""
+"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
+"may want to disable them, check the documentation"
+msgstr ""
+"AktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
+"vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Ievadiet derÄgu datora nosaukumu vai IP adresi"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Folder"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Adrese:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfeiss"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Options"
 msgstr "Opcijas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Pamatmape"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "IestatÄjumi"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Apgrieztie savienojumi"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "MeklÄt attÄlinÄtu datoru tÄklÄ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "MeklÄt attÄlinÄtas darbvirsmas protokolu Åim savienojumam"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#| msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "SaglabÄt akreditÄcijas datus GNOME atslÄgu saiÅÄÄ."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ÅÄ darbvirsma ir sasniedzama, izmantojot sekojoÅu IP adresi(-es):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid ""
 "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
 "on why you may want to disable them, check the documentation."
 msgstr ""
-"ÅÄ opcija aktivizÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tatastÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
-"vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivizÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
+"ÅÄ opcija aktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
+"vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Kuram datoram vÄlaties pieslÄgties?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre ir attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄjs GNOME videi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_VienmÄr aktivizÄts"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_VienmÄr rÄdÄt cilnes"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_AutentificÄties"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_AktivizÄt apgrieztos savienojumus"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pilnais ekrÄns"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#| msgid "_Full screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄns"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Adrese:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "Pr_otokols:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Atce_rÄties Åo paroli"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Launchpad Contributions:\n"
+"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
+"  Vladislavs KupcÄns https://launchpad.net/~vladislavs-kupcans";
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas (VNC) fails"
@@ -220,19 +306,15 @@ msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas (VNC) fails"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas savienojums"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP atbalsts"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "PiekÄÅt MS Windows datoriem"
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "PiekÄÅt MS Windows attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -240,14 +322,17 @@ msgstr "RDP opcijas"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+#| msgid ""
+#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
+#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
 "NeobligÄti. Ja tukÅs, tiks izmantots jÅsu lietotÄjvÄrds. Tas arÄ var tikt "
-"padots Datora laukÄ augstÄk, formÄ lietotÄjvÄrds saimniekdators "
+"padots datora laukÄ augstÄk, formÄ lietotÄjvÄrds saimniekdators "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -259,19 +344,17 @@ msgstr "Ports:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "KÄÅda, izpildot rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NezinÄma kÄÅda"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -284,10 +367,6 @@ msgstr "PiekÄÅt Unix/Linux terminÄliem"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH opcijas"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH atbalsts"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -312,15 +391,14 @@ msgstr "VNC opcijas:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "ParÄdÄt VNC opcijas"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "PiekÄÅt Unix/Linux, Windows un citÄm maÅÄnÄm."
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "PiekÄÅt Unix/Linux, Windows un citÄm attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -343,85 +421,86 @@ msgstr "VNC opcijas"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Tikai _skatÄÅanai"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_MÄrogoÅana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_PaturÄt malu attiecÄbu"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Izmantot JPEG saspieÅanu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "TÄ var nestrÄdÄt uz visiem VNC serveriem"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_KrÄsu dziÄums:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "KrÄsu _dziÄums:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Izmantot servera iestatÄjumus"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Patiesas krÄsas (24 bitu)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Daudz krÄsu (16 bitu)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Maz krÄsu (8 bitu)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Äoti maz krÄsu (3 bitu)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Izmantot"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "saimniekdatora nosaukums vai arÄ lietotÄjvÄrds saimniekdators"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "NorÄdiet citu portu, izmantojot kolu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "PiemÄram: joe domain com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kÄ SSH tunelis"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC faili"
 
@@ -459,87 +538,91 @@ msgstr "AutentifikÄcijas metode ar datoru %s nav atbalstÄta. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "AutentifikÄcija nav atbalstÄta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "NepiecieÅams lietotÄjvÄrds, lai piekÄÅtu Åim datoram."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#| msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr ""
+"NepiecieÅams lietotÄjvÄrds, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "NepiecieÅama parole, lai piekÄÅtu Åim datoram."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#| msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "NepiecieÅama parole, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "MÄ_rogoÅana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PiemÄro attÄlinÄto ekrÄnu loga paÅreizÄjam izmÄram"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_PaturÄt malu attiecÄbu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Patur ekrÄna malu attiecÄbu mainot mÄrogojumu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "NesÅtÄt peles un klaviatÅras ievadu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_OriÄinÄlais izmÄrs"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "PielÄgo logu attÄlinÄtÄs darbvirsmas izmÄram"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_AtsvaidzinÄt ekrÄnu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pieprasa ekrÄna atjauninÄjumu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "No_sÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "NosÅta Ctrl+Alt+Del uz attÄlinÄto datoru"
+#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "NosÅta Ctrl+Alt+Del uz attÄlinÄto darbvirsmu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "MÄrogoÅana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Tikai skatÄms"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "NosÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -552,82 +635,18 @@ msgstr ""
 "aktivizÄt Åo iespÄju."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "NeizdevÄs atrast brÄvu TCP portu"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC atbalsts"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "AtÄauj apgrieztos VNC savienojumus"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Apgriezts VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Uz porta %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "KÄÅda, aktivizÄjot apgrieztos savienojumus"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Programma nevarÄja atrast nevienu TCP portu, kas sÄktos ar 5500. Vai ir kÄda "
-"cita programma, kas izmanto visus tavus TCP portus?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Apgrieztie savienojumi..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "KonfigurÄt ienÄkoÅos VNC savienojumus"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "SSH support"
-msgid "Spice support"
-msgstr "Spice atbalsts"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Fails nav Spice: trÅkst grupas \"connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Fails nav Spice: trÅkst atslÄgas \"host\"."
 
@@ -637,12 +656,10 @@ msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "PiekÄÅt Spice darbvirsmas serverim"
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
-#| msgid "RDP Options"
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE opcijas"
 
@@ -660,13 +677,11 @@ msgstr "Koplietot _starpliktuvi"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
-#| msgid "Options"
 msgid "Optional"
 msgstr "NeobligÄts"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
-#| msgid "VNC Files"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice faili"
 
@@ -678,140 +693,66 @@ msgstr "MainÄt ekrÄna viesi labÄkai saderÄbai"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "AutomÄtiski koplietot starpliktuvi starp klientu un viesi"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"AktivizÄjot apgrieztos savienojumus jÅs varat piekÄÅt datoriem, kas atrodas "
-"aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt savienojumu ar jums. Lai "
-"noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas dokumentÄciju."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "SavienojamÄba"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Apgrieztie savienojumi"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Åis dators ir sasniedzams, izmantojot sekojoÅu IP adresi(-es):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_VienmÄr aktivizÄts"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_AktivizÄt apgrieztos savienojumus"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Maina TZ klienta statusu uz \"aizÅemts\", kad logs atvÄrts pilnekrÄna reÅÄmÄ "
-"(darbojas ar Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "IM status"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr "NeizdevÄs sazinÄties ar Telepathy. TZ statusa spraudnis nedarbosies."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:366
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "NevarÄja palaist vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "AtvÄrt attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄju"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "PiekÄÅstiet jÅsu grÄmatzÄmÄm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_PalÄdzÄba"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: fails izskatÄs tukÅs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs izveidot XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs iesÄkt XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs izveidot XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs iesÄkt XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: VNC spraudnis nav aktivizÄts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot direktoriju"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -819,21 +760,21 @@ msgstr ""
 "MigrÄ grÄmatzÄmju failu uz jauno formÄtu. Åai operÄcijai vajadzÄtu notikt "
 "tikai vienreiz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "KÄÅda, atverot veco grÄmatzÄmju failu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "MigrÄÅana atcelta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "NevarÄja izÅemt veco grÄmatzÄmju failu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Saknes mape"
 
@@ -871,8 +812,9 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "IzÅemt mapi?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Atcerieties, ka visas tÄs apakÅmapes un vienÄbas arÄ tiks izÅemtas."
+#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Atcerieties, ka visas tÄs apakÅmapes un grÄmatzÄmes arÄ tiks izÅemtas."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -891,15 +833,15 @@ msgstr "Jauna mape"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot iestatÄjumus: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "IzvÄlieties failu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nav neviena atbalstÄta faila."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -907,241 +849,232 @@ msgstr ""
 "Neviens no aktivizÄtajiem spraudÅiem neatbalsta Åo darbÄbu. AktivizÄjiet "
 "daÅus spraudÅus un mÄÄiniet vÄlreiz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Nevar atvÄrt sekojoÅu failu:"
 msgstr[1] "Nevar atvÄrt sekojoÅus failus:"
 msgstr[2] "Nevar atvÄrt sekojoÅus failus:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "NevarÄja iegÅt aktÄvo protokolu no protokolu saraksta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot vÄstures failu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokols %s nav atbalstÄts."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "NevarÄja atvÄrt failu."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Neviens no spraudÅiem neatpazina failu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Jauna mape"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Izveidot jaunu mapi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_AtvÄrt grÄmatzÄmi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Savienoties ar Åo datoru"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "R_ediÄÄt grÄmatzÄmi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "RediÄÄt izvÄlÄtÄs grÄmatzÄmes detaÄas"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_IzÅemt no grÄmatzÄmÄm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "IzÅemt ÅobrÄd izvÄlÄto savienojumu no grÄmatzÄmÄm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "NevarÄja apvienot LS XML failu: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Nepamatota operÄcija"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "SaÅemtie dati no vilkÅanas un nomeÅanas operÄcijas ir nepamatoti."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "SlÄpt paneli"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "TuvumÄ pieejamie datori"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs noteikt avahi datora nosaukumu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "Servisu %s jau tika reÄistrÄja cits spraudnis."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "NeizdevÄs pievienot mDNS pÄrlÅku servisam %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs pÄrlÅkot saimniekdatoru nosaukumus: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs inicializÄt mDNS pÄrlÅku: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Savienojums ar datoru ar nosaukumu %s tika aizvÄrts."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Savienojums aizvÄrts"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "AutentifikÄcija ar datoru ar nosaukumu %s neizdevÄs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Savienojas..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "AizvÄrt savienojumu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "AtvÄrt vinagre pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Raksturot Vinagre galvenÄ loga Äeometriju"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Izveidot jaunu augstÄkÄ lÄmeÅa logu eksistÄjoÅÄs vinagre instances ietvaros"
+#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "AtvÄrt Vinagre pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "AtvÄrt vinagre atpazÄtu failu"
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr ""
+"Izveidot jaunu augstÄkÄ lÄmeÅa logu eksistÄjoÅÄs Vinagre instances ietvaros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "AtvÄrt Vinagre atpazÄtu failu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "faila nosaukums"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serveris:ports]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+#| msgid "Invalid name for this folder"
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "NederÄgs parametrs %s slÄdzim --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Notikusi sekojoÅa kÄÅda:"
 msgstr[1] "NotikuÅas sekojoÅas kÄÅdas:"
 msgstr[2] "NotikuÅas sekojoÅas kÄÅdas:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "SpraudÅu pÄrvaldnieks"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nevar inicializÄt iestatÄjumu pÄrvaldnieku."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Uz porta %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "KÄÅda, aktivizÄjot apgrieztos savienojumus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Programma nevarÄja atrast nevienu TCP portu, kas sÄktos ar 5500. Vai ir kÄda "
+"cita programma, kas izmanto visus tavus TCP portus?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "IestÄjÄs savienojuma noildze mÄÄinot pieteikties SSH saimniekdatorÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "NeizdevÄs palaist ssh programmu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "NeizdevÄs palaist ssh programmu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Piesakoties iestÄjÄs savienojuma noildze"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "AtÄauja liegta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Paroles dialogs atsaukts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "NeizdevÄs nosÅtÄt paroli"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Pieteikties jebkurÄ gadÄjumÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Atsaukt pieteikÅanos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "AttÄlinÄtÄ datora (%s) identitÄte ir nezinÄma.\n"
@@ -1151,61 +1084,66 @@ msgstr ""
 "pilnÄbÄ pÄrliecinÄties, ka ir droÅi turpinÄt, sazinieties ar sistÄmas "
 "administratoru."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "PieteikÅanÄs dialogs atsaukts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Neizdodas nosÅtÄt saimniekdatoram identitÄtes apstiprinÄjumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot akreditÄcijas datus atslÄgu saiÅÄÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Saimniekdatora nosaukums nav zinÄms"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nav marÅruta uz saimniekdatoru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris neatÄÄva savienojumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Saimniekdatora atslÄgas pÄrbaude neizdevÄs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "NeizdevÄs atrast korektu SSH programmu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#| msgid "Close connection"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienot"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "AtstÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot neseno savienojumu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "NevarÄja iegÅt aktÄvÄ savienojuma ekrÄnattÄlu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄlu"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s ekrÄnattÄls"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot ekrÄnattÄlu"
 
@@ -1246,8 +1184,9 @@ msgstr "Darbvirsmas koplietoÅanas ielÅgums"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Dators"
+#| msgid "Remove Item?"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_AttÄlinÄts"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1261,197 +1200,170 @@ msgstr "_Skats"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_GrÄmatzÄmes"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu datoru"
+#| msgid "Connect to a remote machine"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu darbvirsmu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "AtvÄrt .VNC failu"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Apgrieztie savienojumiâ"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "KonfigurÄt ienÄkoÅos VNC savienojumus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "RediÄÄt lietotnes iestatÄjumus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_SpraudÅi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "IzvÄlÄties spraudÅus"
-
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "AtvÄrt vinagre rokasgrÄmatu"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#| msgid "Open the vinagre manual"
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "AtvÄrt Vinagre rokasgrÄmatu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Åo lietotni"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄku josla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "RÄdÄt vai slÄpt rÄku joslu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "RÄdÄt vai slÄpt statusa joslu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "SÄnu _panelis"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+#| msgid "Close the current connection"
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Atvienot paÅreizÄjo savienojumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "RÄdÄt vai slÄpt sÄnu paneli"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Atvienot visus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "AizvÄrt paÅreizÄjo savienojumu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_AizvÄrt visus"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "AizvÄrt visus aktÄvos savienojumus"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#| msgid "Close all active connections"
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Atvienot visus savienojumus"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Pievienot grÄmatzÄmÄm"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#| msgid "_Add to bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Pievienot grÄm_atzÄmi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Pievienot paÅreizÄjo savienojumu jÅsu grÄmatzÄmÄm"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "UzÅem_t ekrÄnattÄlu"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+#| msgid "_Take screenshot"
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "UzÅem_t ekrÄnuzÅÄmumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "IegÅt aktÄvÄ savienojuma ekrÄnattÄlu"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "IegÅt paÅreizÄjÄs attÄlinÄtÄs darbvirsmas ekrÄnuzÅÄmumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "AplÅkot paÅreizÄjo datoru pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#| msgid "View the current machine in full screen"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "SkatÄt paÅreizÄjo attÄlinÄto darbvirsmu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Notikusi kÄÅda:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+#| msgid "An error has occurred:"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Radusies kÄÅda"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "Spraudnis provÄja atvÄrt LS failu, bet tas neizdevÄs:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "Programma mÄÄinÄja atvÄrt LS failu, bet tas tai neizdevÄs:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre neizdevÄs atvÄrt UI failu,"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet savu instalÄciju."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot UI failu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre ir attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄjs GNOME videi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Launchpad Contributions:\n"
-"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
-"  Vladislavs KupcÄns https://launchpad.net/~vladislavs-kupcans";
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagre tÄmekÄa vietne"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "ir pieprasÄta %s autentifikÄcija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
+#| msgid "Error loading UI file"
+msgid "Error showing help"
+msgstr "KÄÅda, rÄdot palÄdzÄbu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "NevarÄja apvienot LS XML failu: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Nesenie savienojumi"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "AtvÄrt %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Par izvÄlÅu paÄtrinÄtÄjiem un tastatÅras saÄsnÄm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
+#| msgid ""
+#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#| "\n"
+#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#| "information, check the documentation.\n"
+#| "\n"
+#| "This message will appear only once."
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
+"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
 "information, check the documentation.\n"
@@ -1467,11 +1379,182 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Åis paziÅojums parÄdÄsies tikai vienu reizi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737 ../vinagre/vinagre-window.c:743
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "KÄÅda, izveidojot failu %s: %s"
 
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "AktivizÄtie spraudÅi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "AktivizÄto spraudÅu saraksts. Tas satur aktivizÄto spraudÅu atraÅanÄs "
+#~ "vietas. Skatiet .vinagre-plugin failu, lai sameklÄtu dotÄ spraudÅa "
+#~ "atraÅanÄs vietu."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Kuram datoram vÄlaties pieslÄgties?"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP atbalsts"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "PiekÄÅt MS Windows datoriem"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH atbalsts"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_KrÄsu dziÄums:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC atbalsts"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "AtÄauj apgrieztos VNC savienojumus"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Apgriezts VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_Apgrieztie savienojumi..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~| msgid "SSH support"
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Spice atbalsts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maina TZ klienta statusu uz \"aizÅemts\", kad logs atvÄrts pilnekrÄna "
+#~ "reÅÄmÄ (darbojas ar Empathy)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "IM status"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄs sazinÄties ar Telepathy. TZ statusa spraudnis nedarbosies."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "NevarÄja palaist vinagre:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "AtvÄrt attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄju"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "PiekÄÅstiet jÅsu grÄmatzÄmÄm"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Jauna mape"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu mapi"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_AtvÄrt grÄmatzÄmi"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Savienoties ar Åo datoru"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "R_ediÄÄt grÄmatzÄmi"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "RediÄÄt izvÄlÄtÄs grÄmatzÄmes detaÄas"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_IzÅemt no grÄmatzÄmÄm"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "IzÅemt ÅobrÄd izvÄlÄto savienojumu no grÄmatzÄmÄm"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Nepamatota operÄcija"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "SaÅemtie dati no vilkÅanas un nomeÅanas operÄcijas ir nepamatoti."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "SlÄpt paneli"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "TuvumÄ pieejamie datori"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "SpraudÅu pÄrvaldnieks"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Dators"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_SpraudÅi"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "IzvÄlÄties spraudÅus"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "SÄnu _panelis"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "RÄdÄt vai slÄpt sÄnu paneli"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "_AizvÄrt visus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Spraudnis provÄja atvÄrt LS failu, bet tas neizdevÄs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Programma mÄÄinÄja atvÄrt LS failu, bet tas tai neizdevÄs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Vinagre tÄmekÄa vietne"
+
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "\"vnc://\" URL saiÅu apstrÄdÄtÄjs"
 
@@ -1535,9 +1618,6 @@ msgstr "KÄÅda, izveidojot failu %s: %s"
 #~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
 #~ msgstr "<b>RediÄÄ grÄmatzÄmi</b>"
 
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Ievadiet ÅÄ savienojuma nosaukumu</b>"
-
 #~ msgid "Editing a bookmark"
 #~ msgstr "RediÄÄ grÄmtzÄmi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]