[totem] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Latvian translation.
- Date: Wed, 13 Jul 2011 19:07:01 +0000 (UTC)
commit c24ed14057bc77b5a6439fdda06df7b115104483
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Jul 13 22:06:56 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1180 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 581 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 4457304..453e97a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:01+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,19 +74,19 @@ msgstr "_KopÄt atraÅanÄs vietu"
msgid "_Remove"
msgstr "_IzÅemt"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_IzvÄlieties subtitrus"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanÄli"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -98,7 +99,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
@@ -115,13 +117,13 @@ msgid "Artist:"
msgstr "MÄkslinieks:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -143,26 +145,31 @@ msgid "Comment:"
msgstr "KomentÄrs:"
#: ../data/properties.ui.h:15
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Konteineris:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Dimensions:"
msgstr "IzmÄrs:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Duration:"
msgstr "Ilgums:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
msgid "Framerate:"
msgstr "KadrÄtrums:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "VispÄrÄgi"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Sample rate:"
msgstr "Nolases kvalitÄte:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
msgid "Title:"
msgstr "Nosaukums:"
@@ -170,27 +177,29 @@ msgstr "Nosaukums:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄms"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "Gads:"
@@ -199,13 +208,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Pievienot video repertuÄram"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Pievienot repertuÄram"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1660
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmu atskaÅotÄjs"
@@ -566,7 +574,8 @@ msgstr "KvadrÄts"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "SÄkt atskaÅot no pÄdÄjÄs atskaÅoÅanas vietas"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -623,150 +632,134 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "TuvinÄt"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "TÄlinÄt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "TÄlummaiÅas atiestate"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "TuvinÄt"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "TÄlinÄt"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "TÄlummaiÅas atiestate"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "LeÅÄ_a izvÄlne"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Izskata _attiecÄba"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio izvada tips:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spil_gtums:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_NodaÄas izvÄlne"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_NotÄrÄt repertuÄru"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izvÄlne"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄÄt"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_IzgrÅst"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kod_Äjums:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PilnekrÄns"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "_PalÄdzÄba"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_NokrÄsa:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "Va_lodas"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ie_lÄdÄt subtitrus, kad filma ir ielÄdÄjusies"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "Fil_ma"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NÄkoÅÄ nodaÄa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_AtvÄrt..."
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ie_priekÅÄjÄ nodaÄa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Parametri"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "AtkÄrtoÅanÄs _reÅÄms"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "IzmainÄt u_z 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "MainÄt loga izmÄ_ru, kad tiek ielÄdÄts jauns video"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "_SkaÅa"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Nosaukumu izvÄlne"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "VizualizÄcijas _tips:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
@@ -978,33 +971,33 @@ msgstr "Nevar padot dokumenta URI darba virsmas ierakstam 'Type=Link'"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ÅÄ nav palaiÅama vienÄba"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Faila _formÄts %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "AtbalstÄtie faili"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "PÄc paplaÅinÄjuma"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "Faila formÄts"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÄc paplaÅinÄjuma(-iem)"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1015,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"PÄrliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅinÄjumu vai arÄ paÅrocÄgi "
"izvÄlieties faila formÄtu no apakÅÄ esoÅÄ saraksta."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "Faila formÄts nav atpazÄts"
@@ -1048,41 +1041,68 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldnieka opcijas:"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d stunda"
+msgstr[1] "%d stundas"
+msgstr[2] "%d stundas"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minÅte"
+msgstr[1] "%d minÅtes"
+msgstr[2] "%d minÅtes"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunde"
+msgstr[1] "%d sekundes"
+msgstr[2] "%d sekundes"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -1090,17 +1110,7 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundÄ"
msgstr[1] "%d kadri sekundÄ"
msgstr[2] "%d kadri sekundÄ"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/P"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio priekÅskatÄjums"
@@ -1120,21 +1130,21 @@ msgstr "Atcelt"
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt '%s' saskarni. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fails neeksistÄ."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "PÄrliecinieties, ka Totem ir kÄrtÄgi uzinstalÄts."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1145,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"to saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. vai kÄdas vÄlÄkas "
"versijas noteikumiem."
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1156,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par Åo produktu. "
"SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences tekstÄ."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"instalÄciju. Ja tÄ jums nav pieejama, jÅs to varat iegÅt no Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1175,12 +1185,12 @@ msgstr ""
"spraudÅus."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -1188,33 +1198,33 @@ msgstr "Auto"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "SpÄlÄt diska attÄlu '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ierÄce%d"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "SpÄlÄt disku '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmu AtskaÅotÄjs lieto %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "AutortiesÄbas  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1232,52 +1242,49 @@ msgstr ""
" Viesturs ZariÅÅ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n"
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem mÄjas lapa"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:468
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "AtskaÅoju"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "PauzÄts"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "AtskaÅot"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "ApturÄts"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevar atskaÅot '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1286,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅot ÅÄ tipa (%s) saturu, lai arÄ vajadzÄgais spraudnis ir "
"instalÄts."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1240
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1294,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"JÅs varÄtu gribÄt pÄrliecinÄties, vai disks ir iekÄrtÄ un ka tÄ ir pareizi "
"nokonfigurÄta."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VairÄk informÄcijas par failu veidu spraudÅiem"
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1249
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1306,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"UzinstalÄjiet nepiecieÅamos spraudÅus un pÄrstartÄjiet Totem, lai varÄtu "
"spÄlÄt ÅÄ tipa saturu."
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1315,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅot Åo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstoÅs "
"spraudnis tÄ nolasÄÅanai no diska."
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1324,68 +1331,68 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaÅot ÅÄ tipa (%s) saturu, jo nav nepiecieÅamo spraudÅu, lai "
"to paveiktu."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nevar atskaÅot ÅÄ tipa failus (%s), jo tas nav atbalstÄts."
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "LÅdzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄtu atskaÅot."
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1293
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nevarÄja atskaÅot Åo disku."
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1308
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaÅoÅanu"
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1309
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"LÅdzu izmantojiet audio atskaÅotÄju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅotu Åo CD"
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1798
msgid "No error message"
msgstr "Nav kÄÅdu paziÅojuma"
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2147
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarÄja parÄdÄt palÄdzÄbas saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kÄÅda"
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "IepriekÅÄjÄ nodaÄa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
msgid "Play / Pause"
msgstr "AtskaÅot / ApturÄt"
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÄkamÄ nodaÄa / filma"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
msgid "Fullscreen"
msgstr "PilnekrÄns"
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4222
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevar uzsÄkt darbu."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "AtvÄrt lokÄciju..."
@@ -1437,10 +1444,7 @@ msgstr "ParÄdÄt/PaslÄpt vadÄbas paneli"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Pievienot"
@@ -1466,49 +1470,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nevar ievietot rindÄ un aizvietot vienlaicÄgi"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄrs"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (plÅsmots)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (plÅsmots, DOS formÄts)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄrs"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Nosaukums %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "NevarÄja saglabÄt repertuÄru"
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaglabÄt sarakstu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "RepertuÄrs"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "RepertuÄrs '%s' nevar tikt apstrÄdÄts. IespÄjams, ka tas ir bojÄts."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "RepertuÄra kÄÅda"
@@ -1520,12 +1525,67 @@ msgstr "IestatÄjumi"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "IzvÄlÄties subtitru fontu"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1710,14 +1770,14 @@ msgstr "Rietumu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "VjetnamieÅu"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Nav video URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1728,43 +1788,43 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "IzÅÄirtspÄja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "AtbalstÄtie faili"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
msgstr "Audio faili"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
msgstr "Video faili"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru fails"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "IzvÄlieties subtitrus"
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "IzvÄlieties filmas vai repertuÄrus"
@@ -1784,11 +1844,11 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Filmu AtskaÅotÄjs"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nevar inicializÄt pavediendroÅÄs bibliotÄkas."
@@ -1796,23 +1856,23 @@ msgstr "Nevar inicializÄt pavediendroÅÄs bibliotÄkas."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "PÄrbaudiet jÅsu sistÄmas instalÄciju. Totem tÅlÄt beigs darbu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiÅÅ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,16 +1880,16 @@ msgstr ""
"PieprasÄtÄ audio izeja netika atrasta. LÅdzu izvÄlieties citu audio izeju "
"Multimediju sistÄmas izvÄlÄtÄjs."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "NorÄdÄtÄ vieta nav atrasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "NeizdevÄs atvÄrt vietu; iespÄjams, jums nav tiesÄbu atvÄrt failu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1838,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Video izvadu lieto kÄda cita programma. LÅdzu aizveriet citas video "
"programmas vai izvÄlÄties citu video izvadu iekÅ Multimedia Systems Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1849,53 +1909,41 @@ msgstr ""
"izmantoÅanu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"ÅÄs filmas atskaÅoÅanai ir nepiecieÅams %s spraudnis, kurÅ nav uzinstalÄts."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"ÅÄs filmas atskaÅoÅanai ir nepiecieÅams %s spraudnis, kurÅ nav uzinstalÄts."
+msgstr[1] ""
+"ÅÄs filmas atskaÅoÅanai ir nepiecieÅami sekojoÅi kodeki, kas nav "
+"uzinstalÄti:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
"ÅÄs filmas atskaÅoÅanai ir nepiecieÅami sekojoÅi kodeki, kas nav "
"uzinstalÄti:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nevar spÄlÄt Åo failu caur tÄklu. PamÄÄiniet to vispirms lejuplÄdÄt uz diska."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "MÄdiju fails nevar tikt atskaÅots."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "UzinstalÄtÄ GStreamer versija ir pÄrÄk veca."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "MÄdijs nesatur atbalstÄtas video plÅsmas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1903,26 +1951,7 @@ msgstr ""
"KÄÅda veidojot GStreamer atskaÅoÅanas objektu. LÅdzu pÄrbaudiet savu "
"GStreamer instalÄciju."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"KÄÅda atverot video izvadu. IzvÄlÄtais video izvads varÄtu bÅt nepieejams. "
-"LÅdzu izvÄlieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄdzÄbu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"NeizdevÄs atvÄrt video izeju. Jums, iespÄjams, nepiecieÅami papildus "
-"GStreamer spraudÅi vai arÄ izvÄlieties citu video izeju Multimedia Systems "
-"Selector."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1932,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"iekÄrtu vai arÄ skaÅas serveris varÄtu bÅt aktÄvs. LÅdzu izvÄlieties citu "
"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄdzÄbu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1948,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1966,48 +1995,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stunda"
-msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundas"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minÅte"
-msgstr[1] "%d minÅtes"
-msgstr[2] "%d minÅtes"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekundes"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2079,7 +2066,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video disku ierakstÄtÄjs"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "NodaÄas"
@@ -2190,47 +2177,33 @@ msgstr "NodaÄu ekrÄnattÄls"
msgid "Chapter Title"
msgstr "NodaÄas virsraksts"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Pirms aizvÄrÅanas saglabÄt izmaiÅas nodaÄu sarakstÄ?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "AizvÄrt bez saglabÄÅanas"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "SaglabÄt"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Ja nesaglabÄsiet, izmaiÅas nodaÄÄs tiks pazaudÄtas."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "NeizdevÄs parsÄt CMML failu"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "DzÄst"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP klients"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "DLNA/UPnP klienta darbÄbu nodroÅina Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus pakalpojums"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2260,7 +2233,7 @@ msgstr "Gromit binÄrais fails nav atrasts."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2269,11 +2242,11 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"PlÅsmot pÄdÄjo septiÅu dienu BBC raidÄjumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "KÄÅda, izdrukÄjot kanÄlu kategorijas"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2282,17 +2255,19 @@ msgstr ""
"iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loadingâ"
msgstr "IelÄdÄ..."
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "KÄÅda saÅemot raidÄjumu barotni"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2300,180 +2275,15 @@ msgstr ""
"Notika nezinÄma kÄÅda, saÅemot raidÄjumu sarakstu Åai kanÄlu un kategoriju "
"kombinÄcijai."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
msgstr "<iemesls netika dots>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "RaidÄjums nav pieejams (\"%s\")"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "PÄc izpildÄtÄja"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "PÄc birkas"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo albuma lapa"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "JaunÄkie laidieni"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_SaÅemamo albumu skaits:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "PopulÄrs"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "VÄlamais audio _formÄts:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "MeklÄÅanas rezultÄti"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_AtvÄrt Jamendo albuma lapu pÄrlÅkÄ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"KlausÄties lielu, Creative Commons licencÄtu, mÅzikas kolekciju no Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Ir jÄuzinstalÄ Python simplejson modulis."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "IzpildÄtÄjs: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Åanrs: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Izdots: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licence: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Albums: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Ilgums: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "SaÅem albumus, lÅdzu uzgaidiet..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"NeizdevÄs pieslÄgties Jamendo serverim.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo serveris atgrieza kodu %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "GadÄjÄs kÄÅda saÅemot albumus."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audio formÄts, ko lejupielÄdÄt no Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "RezultÄtu skaits lapÄ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "Jamendo meklÄÅanas rezultÄtu skaits, ko attÄlot katrÄ rezultÄtu lapÄ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "VÄlamais audio formÄts celiÅiem, kurus lejupielÄdÄ no Jamendo."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "AttÄlinÄtÄ kontrole"
@@ -2495,14 +2305,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "LejupielÄdÄt filmas subtitrus"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Subtitru _valoda:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_AtskaÅot ar subtitriem"
@@ -2514,53 +2320,64 @@ msgstr "MeklÄt paÅlaik atskaÅotÄs filmas subtitrus."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielÄdÄtÄjs"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "BrazÄlieÅu PortugÄÄu"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#| msgid "Brasilian Portuguese"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "BrazÄlijas PortugÄÄu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#| msgid "Searching subtitlesâ"
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "MeklÄ subtitrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "LejupielÄdÄ subtitrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nevaru sazinÄties ar OpenSubtitles web vietu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "Nav atrastu rezultÄtu"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Nevaru sazinÄties ar OpenSubtitles tÄmekÄa vietni."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#| msgid "No results found"
+msgid "No results found."
+msgstr "Nav atrastu rezultÄtu."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "FormÄts"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "LejupielÄ_dÄt filmas subtitrus..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "LejupielÄdÄt filmas subtitrus no OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "LejupielÄ_dÄt filmas subtitrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitlesâ"
msgstr "MeklÄ subtitrus..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "LejupielÄdÄ subtitrus..."
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitru valoda"
@@ -2577,7 +2394,7 @@ msgstr "VienmÄr virspusÄ"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Galveno logu turÄt virspusÄ kad tiek atskaÅota filma"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "ÄpaÅÄbas"
@@ -2677,8 +2494,8 @@ msgstr "Filma"
msgid "Movie stream"
msgstr "Filmas straume"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
msgid "Playing a movie"
msgstr "Filmas atskaÅoÅana"
@@ -2707,7 +2524,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekranattels.png"
@@ -2810,57 +2627,6 @@ msgstr "PÄrlekt uz konkrÄtu laiku"
msgid "_Skip to:"
msgstr "PÄ_rlekt uz:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "NeizdevÄs pieslÄgties Tracker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Nav rezultÄtu"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "RÄda %i - %i no %i rezultÄta"
-msgstr[1] "RÄda %i - %i no %i rezultÄtiem"
-msgstr[2] "RÄda %i - %i no %i rezultÄtiem"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Lappuse"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "LokÄlÄ meklÄÅana"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "KÄ loga ikonu rÄdÄt atskaÅojamÄs filmas sÄktÄlu"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "SÄktÄls"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "MeklÄt lokÄlos video izmantojot Tracker"
-
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Spraudnis, lai aplÅkotu YouTube video."
@@ -2873,12 +2639,16 @@ msgstr "YouTube pÄrlÅks"
msgid "Related Videos"
msgstr "SaistÄtie video"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "MeklÄÅanas rezultÄti"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_AtvÄrt tÄmekÄa pÄrlÅkÄ"
@@ -2912,28 +2682,28 @@ msgstr ""
"libgdata versiju."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search resultsâ"
msgstr "SaÅemu meklÄÅanas rezultÄtus..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videosâ"
msgstr "SaÅemu saistÄtos video..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "GadÄjÄs kÄÅda atverot video tÄmekÄa pÄrlÅkÄ"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videosâ"
msgstr "SaÅemu vÄl vairÄk video..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "Video formÄts nav atbalstÄts"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
@@ -2962,15 +2732,15 @@ msgstr "PÄrlÅka papildinÄjums izmanto %s"
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem pÄrlÅka papildinÄjums"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nav repertuÄra vai arÄ repertuÄrs ir tukÅs"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "FIlmu pÄrlÅka spraudnis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "PÄrbaudiet jÅsu sistÄmas instalÄciju. Totem tagad aizvÄrsies."
@@ -2982,36 +2752,37 @@ msgstr "InteraktÄvÄ Python konsole."
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python konsoles izvÄlne."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konsole."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "ParÄdÄt Totem Python konsoli."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python atkÄÅdotÄjs."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "IeslÄgt attÄlinÄto Python atkÄÅdoÅanu ar rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "JÅs varat piekÄÅt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python konsole"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3021,6 +2792,226 @@ msgstr ""
"Ja jÅs neesat iestatÄjis atkÄÅdotÄja paroli DConf, tiks izmantota noklusÄtÄ "
"parole ('totem')."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Spraudnis, lai pÄrlÅkotu multimedijus no daÅÄdiem avotiem."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "YouTube Browser"
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo pÄrlÅks"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#| msgid "File Error"
+msgid "Browse Error"
+msgstr "PÄrlÅka kÄÅda"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#| msgid "Generic Error."
+msgid "Search Error"
+msgstr "MeklÄÅanas kÄÅda"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "PÄrlÅkot"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄt"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "TÄlinÄt"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "TÄlummaiÅas atiestate"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "TÄlinÄt"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "TÄlummaiÅas atiestate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄs filmas atskaÅoÅanai ir nepiecieÅami sekojoÅi kodeki, kas nav "
+#~ "uzinstalÄti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "MÄdiju fails nevar tikt atskaÅots."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "UzinstalÄtÄ GStreamer versija ir pÄrÄk veca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda atverot video izvadu. IzvÄlÄtais video izvads varÄtu bÅt "
+#~ "nepieejams. LÅdzu izvÄlieties citu video izvadu ar Multimedia Systems "
+#~ "Selector palÄdzÄbu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄs atvÄrt video izeju. Jums, iespÄjams, nepiecieÅami papildus "
+#~ "GStreamer spraudÅi vai arÄ izvÄlieties citu video izeju Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "DzÄst"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klients"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "DLNA/UPnP klienta darbÄbu nodroÅina Coherence"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "PÄc izpildÄtÄja"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "PÄc birkas"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo albuma lapa"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "JaunÄkie laidieni"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "_SaÅemamo albumu skaits:"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "PopulÄrs"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "VÄlamais audio _formÄts:"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_AtvÄrt Jamendo albuma lapu pÄrlÅkÄ"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "KlausÄties lielu, Creative Commons licencÄtu, mÅzikas kolekciju no "
+#~ "Jamendo."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Ir jÄuzinstalÄ Python simplejson modulis."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "IzpildÄtÄjs: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Åanrs: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Izdots: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Licence: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Albums: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Ilgums: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "SaÅem albumus, lÅdzu uzgaidiet..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄs pieslÄgties Jamendo serverim.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo serveris atgrieza kodu %s"
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "GadÄjÄs kÄÅda saÅemot albumus."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Audio formÄts, ko lejupielÄdÄt no Jamendo"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "RezultÄtu skaits lapÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo meklÄÅanas rezultÄtu skaits, ko attÄlot katrÄ rezultÄtu lapÄ."
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "VÄlamais audio formÄts celiÅiem, kurus lejupielÄdÄ no Jamendo."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Valoda"
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "NeizdevÄs pieslÄgties Tracker"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nav rezultÄtu"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "RÄda %i - %i no %i rezultÄta"
+#~ msgstr[1] "RÄda %i - %i no %i rezultÄtiem"
+#~ msgstr[2] "RÄda %i - %i no %i rezultÄtiem"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lappuse"
+
+#~ msgid "Local Search"
+#~ msgstr "LokÄlÄ meklÄÅana"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "KÄ loga ikonu rÄdÄt atskaÅojamÄs filmas sÄktÄlu"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "SÄktÄls"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "MeklÄt lokÄlos video izmantojot Tracker"
+
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "IeslÄgt vizuÄlos efektus?"
@@ -3183,9 +3174,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "NeizdevÄs iegÅt %s nosaukumu un sÄkattÄlu: %s"
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Faila kÄÅda"
-
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "GadÄjÄs kÄÅda uzmeklÄjot video URI"
@@ -3391,9 +3379,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Åo filmu nevar atvÄrt."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "VispÄrÄja kÄÅda."
-
#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
@@ -3500,6 +3485,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
#~ msgstr "Lai piekÄÅtu Åim failam vai straumei nepiecieÅama autentifikÄcija."
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "MeklÄt:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]