[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 75587210b4e418a153c99ba8c9ef3f0b199612bf
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 11 19:36:57 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  198 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13f4d7c..b180409 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,23 +10,23 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002,2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 15:38+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-11 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1447,7 +1447,6 @@ msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
-#| msgid "April"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
@@ -1472,87 +1471,80 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Opciones de distribuciÃn del teclado"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Ejemplo</b>"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "<b>System settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraciÃn del sistema</b>"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "<b>Your settings</b>"
-msgstr "<b>Su configuraciÃn</b>"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "_Fechas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "Display language:"
 msgstr "Mostrar idioma:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#| msgid "Example Panel"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Input source:"
 msgstr "Fuente de entrada:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Instalar idiomasâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Layouts"
 msgstr "Distribuciones"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn de la ventana activa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Numbers"
 msgstr "NuÌmeros"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "RegiÃn e idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Region:"
 msgstr "RegioÌn:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1560,17 +1552,22 @@ msgstr ""
 "Reemplazar la configuraciÃn de distribuciÃn de teclado actual\n"
 "con la configuraciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicarà la prÃxima vez que "
 "inicie sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#| msgid "System Settings"
+msgid "System settings"
+msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
 "Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
@@ -1579,18 +1576,23 @@ msgstr ""
 "los usuarios nuevos usan la configuraciÃn de ÂRegiÃn e idioma del sistema. "
 "Puede cambiar la configuraciÃn del sistema para que coincida con la suya"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Ver y editar las opciones de distribuciÃn de teclado"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#| msgid "<b>Your settings</b>"
+msgid "Your settings"
+msgstr "Su configuracioÌn"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
@@ -3246,52 +3248,32 @@ msgstr "rechazada"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Alto/invertido"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
@@ -3691,14 +3673,19 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por Â-Â"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#| msgid ""
+#| "The username must consist of:\n"
+#| " â letters from the English alphabet\n"
+#| " â digits\n"
+#| " â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
-"The username must consist of:\n"
+"The username must only consist of:\n"
 " â letters from the English alphabet\n"
 " â digits\n"
 " â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
 "El nombre de usuario debe consistir de:\n"
-" â letras en minuÌscula del alfabeto ingleÌs\n"
+" â letras del alfabeto ingleÌs\n"
 " â dÃgitos\n"
 " â cualquiera de los caracteres Â.Â, Â-Â y Â_Â"
 
@@ -3736,63 +3723,65 @@ msgid "_Username"
 msgstr "Nombre de _usuario"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
-"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. SeraÌ visible "
-"a todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquà la contrasenÌa.</"
-"small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "C_onfirmar contrasenÌa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Cam_biar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Cambiando la contrasenÌa para"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "Elegir una contrasenÌa generada"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Elegir una contrasenÌa en el siguiente inicio de sesioÌn"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
 msgstr "ContraseÃa _actual"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
 msgstr "Activar esta cuenta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "CoÌmo elegir una contrasenÌa fuerte"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Iniciar sesioÌn sin contrasenÌa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Establecer una contrasenÌa ahora"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be "
+#| "visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password "
+#| "here.</small>"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. SeraÌ visible a todos "
+"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquà la contrasenÌa."
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_AccioÌn"
@@ -3963,6 +3952,28 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas las configuraciones"
 
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>"
+
+#~ msgid "<b>System settings</b>"
+#~ msgstr "<b>ConfiguraciÃn del sistema</b>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etiqueta"
 
@@ -4448,9 +4459,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Disparar la pulsaciÃn secundaria al mantener pulsado el botÃn primario"
 
-#~ msgid "Example Panel"
-#~ msgstr "Panel de ejemplo"
-
 #~ msgid "Example preferences panel"
 #~ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]