[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation

commit 5c0ff316985772445cc9b282b0213f44fc75df2d
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jul 10 13:26:23 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 hig/es/es.po |   44 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index 2d2a64c..3696268 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 08:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-07 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-07 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4344,14 +4344,6 @@ msgstr ""
 "que no pueden abrir ellos mismos."
 #: C/hig-book.xml:396(para)
-#| msgid ""
-#| "It is important for users to be able to double-click on documents they "
-#| "see on the desktop, such as files and email messages, and have them "
-#| "launch in their favorite application. Therefore, your GNOME application "
-#| "should associate itself at install-time with all the document types it "
-#| "can handle. Technical details on doing this can be found in the <ulink "
-#| "url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/gnome-vfs\";><citetitle>GnomeVFS "
-#| "API reference</citetitle></ulink>."
 msgid ""
 "It is important for users to be able to double-click on documents they see "
 "on the desktop, such as files and email messages, and have them launch in "
@@ -4614,10 +4606,14 @@ msgid ""
 "Screenshot showing a window title bar with title \"Parts of Windows and "
 "System Interaction - Mozilla Firefox\""
 msgstr ""
+"Captura de pantalla mostrando una barra de tÃtulo de ventana con el tÃtulo "
+"ÂPartes de la interacciÃn de las ventanas y el sistema - Mozilla FirefoxÂ"
 #: C/hig-book.xml:39(para)
 msgid "See the description of each particular window type for title formats."
 msgstr ""
+"Consulte la descripciÃn de cada tipo de ventana en particular para los "
+"formatos de tÃtulos."
 #: C/hig-book.xml:44(title)
 msgid "Borders and Window Commands"
@@ -4646,6 +4642,8 @@ msgid ""
 "Closes the window. <emphasis>Always</emphasis> draw this as a button on the "
 "window border when relevant to the window type."
 msgstr ""
+"Cierra la ventana. Dibuje <emphasis>siempre</emphasis> esto como un botÃn en "
+"el borde de la ventana cuando sea relevante al tipo de ventana."
 #: C/hig-book.xml:66(title)
 msgid "Maximize"
@@ -4676,6 +4674,8 @@ msgstr "Enrollar/desenrollar"
 msgid ""
 "Shows only the title bar of the window, as if it has been \"rolled up\"."
 msgstr ""
+"Solo muestra el tÃtulo de la barra de la ventana, como si se hubiese "
 #: C/hig-book.xml:93(title)
 msgid "Modality"
@@ -4733,6 +4733,9 @@ msgid ""
 "Ensure your application functions properly with the three different "
 "mechanisms by which windows can receive focus in GNOME:"
 msgstr ""
+"AsegÃrese de que su aplicaciÃn funciona correctamente con los tres "
+"mecanismos diferentes con los que las ventanas pueden recibir el foco en "
 #: C/hig-book.xml:142(title)
 msgid "Click-to-focus"
@@ -4763,6 +4766,8 @@ msgid ""
 "A window is focused by using a keyboard shortcut such as "
 msgstr ""
+"Se da el foco a una ventana usando un atajo de teclado tal como "
 #: C/hig-book.xml:168(title)
 msgid "Special restrictions for point to focus"
@@ -4790,6 +4795,9 @@ msgid ""
 "How your application shows and hides windows can greatly affect the user's "
 "perception of your application, particularly its performance."
 msgstr ""
+"La forma en la que su aplicaciÃn muestra y oculta ventanas puede afectar "
+"mucho a la percepciÃn de su aplicaciÃn por parte del usuario, "
+"particularmente su rendimiento."
 #: C/hig-book.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -4978,6 +4986,8 @@ msgid ""
 "Including the application name in the title of a document-based application "
 "is <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> recommended."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">No</emphasis> se recomienda incluir el nombre de la "
+"aplicaciÃn en el tÃtulo de una aplicaciÃn basada en documentos."
 #: C/hig-book.xml:361(para)
 msgid ""
@@ -5001,7 +5011,7 @@ msgstr "RelaciÃn entre documentos y ventanas"
 #: C/hig-book.xml:375(title)
 msgid "Single Document Interface (SDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz simple de documentos (ISD, ÂSDIÂ)"
 #: C/hig-book.xml:377(para)
 msgid ""
@@ -5019,27 +5029,35 @@ msgstr "Una aplicaciÃn SDI tÃpica (Eye of GNOME)"
 #: C/hig-book.xml:397(phrase)
 msgid "A typical SDI application: Eye of GNOME being used to inspect an icon"
 msgstr ""
+"Un ejemplo tÃpico de apliacciÃn ISD: Eye of GNOME usada para inspeccionar un "
 #: C/hig-book.xml:405(title)
 msgid "Multiple Document Interface (MDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de mÃltiples documentos (IMD, ÂMDIÂ)"
 #: C/hig-book.xml:407(para)
 msgid ""
 "A multiple document interface presents a paned, tabbed or similar "
 "presentation of two documents within a single window."
 msgstr ""
+"Una interfaz de mÃltiples documentos presenta dos documentos en dos paneles "
+"o pestaÃas, en una sola ventana."
 #: C/hig-book.xml:412(title)
 msgid ""
 "A typical MDI application (gedit) showing three open documents on tabbed "
 msgstr ""
+"Una tÃpica aplicaciÃn IMD (gedit) mostrando tres documentos abiertos en "
+"pÃginas en pestaÃas"
 #: C/hig-book.xml:426(phrase)
 msgid ""
 "A typical MDI application: gedit with three open documents in the same window"
 msgstr ""
+"Una tÃpica aplicaciÃn IMD: gedit con tres documentos abiertos en la misma "
 #: C/hig-book.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -5208,6 +5226,8 @@ msgid ""
 "Applies all the settings in the window, but does not close the window in "
 "case the user wishes to change their mind."
 msgstr ""
+"Aplica todos los ajuestes en la ventana, pero no cierra la ventana en caso "
+"de que el usuario quiera cambiar su opiniÃn."
 #: C/hig-book.xml:562(title)
 msgid "Cancel"

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]