[gtk+/gtk-3-0] Updated Spanish translation



commit add6bf581957c822be215e52c4fbc38867de9a27
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jul 9 14:21:41 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  389 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b5684c..62af92e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:18+0100\n"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 14:15+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
@@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "PaÌgina web"
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Created by"
 msgstr "Creado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -590,54 +590,54 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
 msgid "Other application..."
 msgstr "Otra aplicaciÃnâ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Fallà al buscar aplicaciones en lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Buscar aplicaciones en lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
 msgid "Could not run application"
 msgstr "No se pudo ejecutar la aplicacioÌn"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
 msgid "Could not find application"
 msgstr "No se pudo encontrar la aplicacioÌn"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Seleccionar una aplicacioÌn para abrir Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir Â%sÂ"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Seleccionar una aplicaciÃn para archivos de Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos de Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -645,15 +645,15 @@ msgstr ""
 "Para mÃs opciones, pulsar ÂMostrar otras aplicaciones o para instalar una "
 "nueva aplicaciÃn, pulsar ÂBuscar aplicaciones en lÃneaÂ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
 msgid "Forget association"
 msgstr "Olvidar asociaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -963,76 +963,76 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestionar tamaÃos personalizados"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "inch"
 msgstr "pulgadas"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "MÃrgenes de la impresoraâ"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "TamaÃo personalizado %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1085
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "Paper Size"
 msgstr "TamaÃo del papel"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "In_ferior:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Izquierdo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Derecho:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1195
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "MÃrgenes del papel"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8761 ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_MÃtodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8775 ../gtk/gtktextview.c:8286
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar un carÃcter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10170
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Bloq MayÃs y Bloq Num estÃn activados"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+#: ../gtk/gtkentry.c:10185
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Bloq Num està activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+#: ../gtk/gtkentry.c:10187
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq MayÃs està activado"
 
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Bloq MayÃs està activado"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -1056,27 +1056,27 @@ msgstr "(Ninguno)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Otraâ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:149
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:956
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No se pudo obtener la informaciÃn acerca del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No se pudo aÃadir un marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No se pudo quitar el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1084,16 +1084,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
 "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Debe elegir un nombre de archivo vÃlido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
 "SÃlo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una "
 "carpeta; intentÃlo seleccionar un elemento diferente."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nombre de archivo no vÃlido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
@@ -1113,195 +1113,205 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4865
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar quà tipos de archivos se muestran"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir la carpeta Â%s a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "No se puede quitar el marcador Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3538
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "AÃade la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_AÃadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4290
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4408 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Buscar otras carpetas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4703
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Teclee un nombre de archivo"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4750 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Seleccione una carpeta debajo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
+#| msgid "Type a file name"
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Teclee un nombre de archivo"
+
 # C en conflicto con Cancelar
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear car_peta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5237
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6333
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6337
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6650
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7132
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7753
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La combinaciÃn %s ya existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La combinaciÃn %s no existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8092 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en Â%sÂ. Si lo reemplaza sobreescribirà su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1309,15 +1319,11 @@ msgstr ""
 "El programa no fue capaz de crear una conexiÃn con el demonio indexador. Por "
 "favor asegÃrese de que se està ejecutando."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8865
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No se ha podido enviar la peticiÃn de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9657
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
@@ -1325,6 +1331,8 @@ msgstr "No se pudo montar %s"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ruta no vÃlida"
 
@@ -1482,12 +1490,12 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6240
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6252
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar la direcciÃn del _enlace"
 
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr "Shell Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7459
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "PÃgina %u"
@@ -1669,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "GestiÃn de tamaÃos personalizadosâ"
 
@@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr "GestiÃn de tamaÃos personalizadosâ"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "TamaÃo del _papel:"
 
@@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr "TamaÃo del _papel:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_OrientaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina"
 
@@ -1860,45 +1868,45 @@ msgstr "Error no especificado"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Fallà la obtenciÃn de la informaciÃn de la impresora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Obteniendo la informaciÃn de la impresoraâ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas las pÃginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "PÃgina a_ctual"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "PÃgin_as:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1906,28 +1914,28 @@ msgstr ""
 "Especifique uno o mÃs rangos de pÃginas,\n"
 "ej. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Pages"
 msgstr "PÃginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Copias:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_vertir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -1937,42 +1945,42 @@ msgstr "General"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
@@ -1980,125 +1988,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orden de las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
 msgid "Left to right"
 msgstr "De izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Right to left"
 msgstr "De derecha a izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
 msgid "Layout"
 msgstr "DisposiciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "PÃginas por _hoja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_den de pÃginas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_SÃlo imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Escala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientaciÃn:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisaje invertido"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
@@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr "_En:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2114,68 +2122,68 @@ msgstr ""
 "Especifique la hora de impresiÃn,\n"
 "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Time of print"
 msgstr "Hora de la impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explÃcitamente"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "AÃadir pÃgina de cubierta"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
 msgid "_After:"
 msgstr "_DespuÃs:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
 msgid "Finishing"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunos de los ajustes del diÃlogo estÃn en conflicto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -2275,15 +2283,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2809,7 +2817,7 @@ msgstr "_Reducir"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "â"
@@ -2817,17 +2825,17 @@ msgstr "â"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "â"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:995
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Interruptor"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:996
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
 
@@ -4483,6 +4491,9 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen Â%sÂ: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo grÃfico està corrupto"
 
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Buscar otras carpetas"
+
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_AÃadir"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]