[gnote] [l10n] Updated German translation



commit e43bedd869b5299149d5b8b425f929b8736d9917
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Jul 7 12:53:29 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  765 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 072e4f3..ec33bc4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006-2009.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006-2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,36 +28,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "ZubehÃr"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote Applet Factory"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Notizanwendung"
@@ -66,76 +40,83 @@ msgstr "Notizanwendung"
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Notizen aufnehmen, Ideen verknÃpfen und den Ãberblick behalten"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Eigene Schriftart"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Bestimmt die Position des Teilers im Suchfenster in Pixel, die beim Beenden "
+"von Gnote gespeichert wurde."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
 "gespeichert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
 "gespeichert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Bestimmt die HÃhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Gnote "
 "gespeichert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Gnote "
 "gespeichert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
 msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
 msgstr ""
 "EinfÃgen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermÃglichen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "SchlieÃen von Notizen mit Escape aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Eigene Schriftart ermÃglichen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Rechtschreibkontrolle aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -143,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie mÃchten, dass eine AufzÃhlungsliste "
 "automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -152,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Klick der mittleren Maustaste auf das Gnote-Symbol den Zeitstempel-Inhalt in "
 "die ÂHier StartenÂ-Notiz einzufÃgen."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -160,23 +141,34 @@ msgstr ""
 "Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, ÂDieAussehenWieDiesesÂ. "
 "Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Zeitablauf (ms) fÃr das FUSE-EinhÃngen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML-Export: Alle verknÃpften Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf Âwahr "
+"gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf Âfalsch gesetzt, fungiert "
+"das ÂAlle Notizen durchsuchenÂ-Fenster als Hauptfenster der Anwendung. Wenn "
+"es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung beendet."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -184,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Âenable_custom_font auf Âtrue gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
 "Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -192,13 +184,13 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Gnote geÃffnet "
 "waren, beim Neustarten wieder geÃffnet."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, kann eine geÃffnete Notiz durch BetÃtigen der Escape-Taste "
 "geschlossen werden."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -207,18 +199,18 @@ msgstr ""
 "Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
 "wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings "
+"will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any "
+"application."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option auf ÂWAHRÂ gesetzt ist, werden die globalen "
 "Tastenbelegungen aktiviert, welche in Â/apps/gnote/global_keybindings "
-"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy-Aktionen aus jeder "
-"Anwendung heraus."
+"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy-Aktionen aus jeder Anwendung "
+"heraus."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -228,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
 "genutzt."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
@@ -236,13 +228,13 @@ msgstr ""
 "Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Gnote-Notizenmenà anzuzeigenden "
 "Notizen bestimmt."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 "Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
 "Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
@@ -251,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
 "mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -269,105 +261,105 @@ msgstr ""
 "soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie mit der "
 "Konfliktsituation umgegangen werden soll. 1 bedeutet, dass VerknÃpfungen "
 "automatisch entfernt werden sollen. 2 bedeutet, dass die VerknÃpfung auf den "
-"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte "
-"VerknÃpfung zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
+"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte VerknÃpfung "
+"zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Verhalten beim Aktualisieren von VerknÃpfungen in umbenannten Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Liste der angehefteten Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenà anzuzeigenden Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Gespeichertes Verhalten fÃr Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Letzte Ãnderungen Ãffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Suchdialog Ãffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner fÃr Gnote (optional)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
 "Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Odner fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Benutzername fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Server-Port fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-Adresse fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Gespeicherte HÃhe des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Gespeicherte Position des Teilers des Suchfensters."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "AusgewÃhltes Abgleich-Add-In"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Applet-Menà anzeigen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "ÂHier startenÂ-Notiz"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Abgleich-Client ID"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -375,30 +367,28 @@ msgstr ""
 "Das Datumsformat, das fÃr den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
 "Vorgaben von strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
 "Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;"
 "Alt&gt;F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen "
-"wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+"wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit "
+"der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
+"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
 "sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
@@ -407,14 +397,13 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "fÃr diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
 "sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
@@ -423,14 +412,13 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "fÃr diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
 "Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;"
@@ -439,14 +427,13 @@ msgstr ""
 "diese Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es "
 "keine Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-MenÃs. Das Format "
 "sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
@@ -455,26 +442,22 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "fÃr diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Der letzte Ordner, in das eine Notiz Ãber das ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin "
 "exportiert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
 msgstr ""
 "Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
 "ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -487,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
 "sollen."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -497,29 +480,28 @@ msgstr ""
 "werden soll. Diese ist immer unten im Gnote-Menà zu finden und auÃerdem per "
 "Tastenkombination erreichbar."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
-"wird."
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr ""
-"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels "
-"FUSE fÃr den Abgleich warten soll."
+"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim EinhÃngen einer Freigabe mittels FUSE "
+"fÃr den Abgleich warten soll."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zeitstempel-Format"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner fÃr Gnote beinhaltet."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -527,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "Eindeutiger SchlÃssel fÃr das momentan konfigurierte Add-In fÃr den Abgleich "
 "der Notizen."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -535,24 +517,27 @@ msgstr ""
 "Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Gnote-Client, der fÃr die Kommunikation mit "
 "einem Abgleich-Server verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Statussymbol beim Starten als Anwendung verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 "wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
 "Benutzer verwenden."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH "
 "verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Gnote note menu."
 msgstr ""
 "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
 "Notizen, die immer im Gnote-Notizenmenà erscheinen sollen."
@@ -613,7 +598,7 @@ msgstr "_LÃschen"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "AusgewÃhlte Notiz lÃschen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:364
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
@@ -621,7 +606,7 @@ msgstr "S_chlieÃen"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -633,10 +618,18 @@ msgstr "Gnote beenden"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote-Einstellungen"
 
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
 #: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
@@ -645,6 +638,10 @@ msgstr "_Inhalt"
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote-Hilfe"
 
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
 #: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Info zu Gnote"
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:316
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
 
@@ -673,15 +670,15 @@ msgstr "Notizen abglei_chen"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Abgleich der Notizen starten"
 
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -689,9 +686,9 @@ msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:344
+#: ../src/gnote.cpp:371
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -703,152 +700,151 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:375
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen"
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:386
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:461
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Gnote als Applet im GNOME-Panel ausfÃhren."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthÃlt."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "path"
 msgstr "path"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:463
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen Ãffnen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:463 ../src/gnote.cpp:468 ../src/gnote.cpp:469
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:464
 msgid "Print version information."
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "title/url"
 msgstr "title/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zeigt die ÂHier startenÂ-Notiz an."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:469
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Text in einer geÃffneten Notiz suchen und hervorheben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:662
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden "
-"im Kontextmenà angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden im "
+"Kontextmenà angezeigt."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WikiWords hervorheben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
-"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
-"diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
+"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "_Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Wenn eine verknÃpfte Notiz umbenannt wird:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Never rename links"
 msgstr "VerknÃpfungen nie umbenennen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Always rename links"
 msgstr "VerknÃpfungen immer umbenennen"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
-"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
+"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Vorlage fÃr neue Notizen Ãffnen"
 
@@ -859,9 +855,8 @@ msgstr "_Hotkeys aktivieren"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr ""
 "Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen Ãber einen Tastendruck, "
 "egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele fÃr Hotkeys: <b>&lt;"
@@ -873,72 +868,72 @@ msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Notiz_menà anzeigen"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "ÂHier _starten Ãffnen"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Create _new note"
 msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Â_Alle Notizen durchsuchen Ãffnen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Dienst:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nicht konfigurierbar"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Erweitert â"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1%-Einstellungen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Schriftart der Notizen auswÃhlen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:255
+#: ../src/notemanager.cpp:248
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -947,17 +942,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
 "automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
 "\n"
 "We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
+"link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open "
+"the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Hier "
 "starten\n"
@@ -971,8 +966,8 @@ msgstr ""
 "MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Gnote-Notizenmenà in Ihrem GNOME-Panel "
 "auswÃhlen.\n"
 "\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
-"zusammengehÃrende Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehÃrende "
+"Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
 "\n"
 "Wir haben eine Notiz <link:internal>VerknÃpfungen in Gnote nutzen</link:"
 "internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedesmal, wenn Sie <link:"
@@ -980,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese VerknÃpfung, um die "
 "Notiz zu Ãffnen.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:274
+#: ../src/notemanager.cpp:267
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -998,12 +993,12 @@ msgstr ""
 "<note-content>VerknÃpfungen in Gnote nutzen\n"
 "\n"
 "Notizen in Gnote kÃnnen verknÃpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in "
-"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
-"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in der "
+"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
+"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
 "\n"
-"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen "
-"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen in "
+"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
 "defekte VerknÃpfungen entstehen.\n"
 "\n"
 "Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1011,231 +1006,231 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
 msgid "Start Here"
 msgstr "Hier starten"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:294
+#: ../src/notemanager.cpp:288
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "VerknÃpfungen nutzen in Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:558
+#: ../src/notemanager.cpp:553
 msgid "New Note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:686
+#: ../src/notemanager.cpp:681
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "NotizverknÃpfungen umbenennen?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "VerknÃpfungen _nicht umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "VerknÃpfungen _umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswÃhlen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswÃhlen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "VerknÃpfungen _immer umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "VerknÃpfungen _nie umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"VerknÃpfungen in anderen Notizen umbenennen von Â<span underline=\"single\">%"
-"1</span>Â nach Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
+"VerknÃpfungen in anderen Notizen umbenennen von Â<span underline=\"single\">"
+"%1</span>Â nach Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
 "\n"
 "Falls Sie die VerknÃpfungen nicht umbennen, werden sie nicht lÃnger "
 "funktionieren."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
 msgid "Rename Links"
 msgstr "VerknÃpfungen umbenennen"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
 msgid "Note Title"
 msgstr "Notiztitel"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Er_weitert"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_VerknÃpfung zu neuer Notiz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:332
+#: ../src/notewindow.cpp:336
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:345
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz _suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:356
+#: ../src/notewindow.cpp:360
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Alle Notizen schli_eÃen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:395
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Link"
 msgstr "VerknÃpfung"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:415
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen (Strg+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:424
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "T_ools"
 msgstr "W_erkzeuge"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:435
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Diese Notiz lÃschen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:455
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:498
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:506
+#: ../src/notewindow.cpp:510
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_NÃchster Treffer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:516
+#: ../src/notewindow.cpp:520
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriger Treffer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:586
+#: ../src/notewindow.cpp:590
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:628
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃchste"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:629
+#: ../src/notewindow.cpp:640
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriger"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:653
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Fett</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Hervorheben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Riesig"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
 msgid "_Large"
 msgstr "_GroÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Klein"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
 msgid "Bullets"
 msgstr "AufzÃhlungspunkte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Schrift vergrÃÃern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1173
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
 msgid "Font Size"
 msgstr "SchriftgrÃÃe"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Diese Notiz wirklich lÃschen?"
 msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich lÃschen?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ein gelÃschte Notiz ist fÃr immer verloren."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1245,58 +1240,58 @@ msgstr ""
 "Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte in ~/."
 "gnote zur VerfÃgung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:86
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:91
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:109
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:273
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "NotizbÃcher"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:350
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:371
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Zuletzt geÃndert"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:515
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
 msgid "Matches"
 msgstr "Stimmt Ãberein"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:569
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "(%1% Treffer)"
 msgstr[1] "(%1% Treffer)"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/recentchanges.cpp:589
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Gesamt: %1% Notiz"
 msgstr[1] "Gesamt: %1% Notizen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:599
+#: ../src/recentchanges.cpp:605
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz"
 msgstr[1] "Treffer: %1% Notizen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:741
+#: ../src/recentchanges.cpp:747
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/tray.cpp:53
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Notizen aufnehmen"
 
@@ -1304,11 +1299,11 @@ msgstr "Notizen aufnehmen"
 msgid " (new)"
 msgstr " (neu)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Info zu Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:131
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1316,35 +1311,35 @@ msgstr ""
 "Das ÂGnote-Notizen-Handbuch konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
 "sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:139
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:172
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Ort kann nicht geÃffnet werden"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Heute, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:188
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Gestern, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:195
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:204
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Vor %1% Tag, %2%"
@@ -1352,24 +1347,24 @@ msgstr[1] "Vor %1% Tagen, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "vor %1% Tag"
 msgstr[1] "vor %1% Tagen"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Morgen, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:228
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "In %1% Tag, %2%"
@@ -1377,21 +1372,21 @@ msgstr[1] "In %1% Tagen, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "In %1% Tag"
 msgstr[1] "In %1% Tagen"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "No Date"
 msgstr "Kein Datum"
 
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Unbenannt %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1399,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>%1%</b>. Bitte wÃhlen Sie einen "
 "anderen Namen fÃr diese Notiz."
 
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Titel der Notiz Ãbernommen"
 
@@ -1412,7 +1407,7 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "Link Ã_ffnen"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Ein neues Notizbuch anlegen"
 
@@ -1451,49 +1446,49 @@ msgstr "Alle Notizen"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Note_books"
 msgstr "Notiz_bÃcher"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Neues Notiz_buch â"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Neue Notiz"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Eine neue Notiz in diesem Notizbuch anlegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "Notizvorlage _Ãffnen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Notizvorlage dieses Notizbuches Ãffnen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Notiz_buch lÃschen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Das ausgewÃhlte Notizbuch lÃschen"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Dieses Notizbuch wirklich lÃschen?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1510,15 +1505,15 @@ msgstr "Neue Notiz Â%1%Â"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Kein Notizbuch"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notizbuch"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Neues Notiz_buch â"
 
@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "verweisen."
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
 
@@ -1552,8 +1547,7 @@ msgstr "Bugzilla-Links"
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
 msgstr ""
 "ErmÃglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem Browser direkt in eine "
 "Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Link in Form eines kleinen "
@@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1575,58 +1569,58 @@ msgstr ""
 "Notizen verwenden. Falls Sie ein bestimmtes, vom Bugzilla-Rechnernamen "
 "abhÃngiges Symbol verwenden wollen, kÃnnen Sie es hier aÅgeben."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
 msgid "Host Name"
 msgstr "Rechnername"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Symbol wÃhlen â"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Rechnername:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "UngÃltiger Rechnername"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Sie mÃssen den mit diesem Symbol zu verwendenden Bugzilla-Rechnernamen "
 "angeben."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Fehler beim Speichern desSymbols"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Dieses Symbol wirklich lÃschen?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ein gelÃschtes Symbol ist fÃr immer verloren."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Ziel fÃr HTML-Export"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "VerknÃpfte Notizen exportieren"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Alle anderen verknÃpften Notizen einschlieÃen"
 
@@ -1639,15 +1633,15 @@ msgstr "HTML exportieren"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Individuelle Notizen in HTML exportieren."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Ihre Notiz wurde nach Â%1%Â exportiert."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Datei Â%s konnte nicht gespeichert werden."
@@ -1666,25 +1660,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "FÃgt eine Schrift fester Breite hinzu."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel einfÃgen"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "FÃgt die aktuelle Zeit und das Datum an der Position des Cursors ein."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "WÃhlen Sie eines der vordefinierten Formate aus."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Au_sgewÃhltes Format verwenden"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
 
@@ -1730,8 +1724,8 @@ msgstr "Vorlage ÂHeute:Â Ãffnen"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
 msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
+"text that new Today notes have."
 msgstr ""
 "Ãndern Sie die Notiz <span weight=\"bold\">Vorlage ÂHeute:Â</span>, um den "
 "Text neuer ÂHeute:Â-Notizen anzupassen."
@@ -1765,33 +1759,33 @@ msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importieren Ihrer Notizen aus dem Klebezettel-Applet."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Keine Klebezettel gefunden"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Es wurde keine nutzbare Klebezettel-Datei in Â%1%Â gefunden."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet ist abgeschlossen"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> von <b>%2%</b> Klebezetteln wurden erfolgreich importiert."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Klebezettel:"
 
@@ -1824,6 +1818,21 @@ msgstr "FÃgt die MÃglichkeit zum Unterstreichen von Text hinzu."
 msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert FiguiÃre und das Tomboy-Projekt"
 
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "ZubehÃr"
+
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote Applet Factory"
+
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
+
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
+
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Beschreibung"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]