[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Jul 2011 08:59:29 +0000 (UTC)
commit 8969793db1767a08d3aaf6e189b9f26b3cd07ca6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 6 10:59:06 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 59 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f546dfb..821c979 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-03 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-04 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2661,16 +2661,16 @@ msgstr "Responde {0}."
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabuena."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Respuesta incorrecta."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:498
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2678,11 +2678,11 @@ msgstr ""
"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
"ÂAceptarÂ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:529
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2692,16 +2692,16 @@ msgstr ""
"difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
"en las preferencias de gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:630
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:780
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Tiempo de inicio {0}"
@@ -2829,16 +2829,16 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "TambiÃn puede jugar en lÃnea en {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
msgid "Game Name"
msgstr "Nombre del juego"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
#| msgid ""
#| "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on "
#| "the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
@@ -4490,14 +4490,14 @@ msgid_plural ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
-"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H} que para las {2:%H} del mismo "
-"dÃa. ÂQuà hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H})"
+"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:h tt} que para las {2:h tt} del "
+"mismo dÃa. ÂQuà hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:h tt})"
msgstr[1] ""
-"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:%H} que para las {2:%H} del mismo "
-"dÃa. ÂQuà hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:%H})"
+"Hace {0} horas faltaba tanto para las {1:h tt} que para las {2:h tt} del "
+"mismo dÃa. ÂQuà hora es ahora? Responde usando la hora (ej.: {3:h tt})"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
#| msgid ""
#| "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} "
#| "hours to convert it to the present time."
@@ -4508,11 +4508,11 @@ msgid_plural ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
"to convert it to the present time."
msgstr[0] ""
-"Calcula la hora en la que el tiempo es el mismo para las horas dadas, y "
-"despuÃs aÃade las {0} horas para convertirlo a la hora actual."
+"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y despuÃs aÃade {0} hora "
+"para convertirlo a la hora actual."
msgstr[1] ""
-"Calcula la hora en la que el tiempo es el mismo para las horas dadas, y "
-"despuÃs aÃade las {0} horas para convertirlo a la hora actual."
+"Calcula la hora intermedia entre las horas dadas, y despuÃs aÃade {0} horas "
+"para convertirlo a la hora actual."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
@@ -5389,13 +5389,11 @@ msgid "Add-in Manager"
msgstr "Gestor de complementos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Add-in Manager"
msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Gestor de complementos"
+msgstr "GestiÃn del repositorio de complementos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-#| msgid "Add-in Manager"
msgid "Add-in packages"
msgstr "Paquetedes de complementos"
@@ -5408,7 +5406,6 @@ msgid "All registered repositories"
msgstr "Todos los repositorios registrados"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-#| msgid "All registered repositories"
msgid "All repositories"
msgstr "Todos los repositorios"
@@ -5429,17 +5426,14 @@ msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-#| msgid "Gallon"
msgid "Gallery"
msgstr "GalerÃa"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-#| msgid "_Install Add-ins..."
msgid "Install Add-in Package"
msgstr "Instalar paquete de complementos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-#| msgid "Install from:"
msgid "Install from file..."
msgstr "Instalar desde archivoâ"
@@ -5449,12 +5443,10 @@ msgstr "Instalar desde:"
#. Mono Addins 0.6
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-#| msgid "Install from:"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-#| msgid "_Repositories..."
msgid "Manage Repositories..."
msgstr "Gestionar repositoriosâ"
@@ -5468,7 +5460,7 @@ msgstr "No se han encontrado complementos"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "No selection"
-msgstr ""
+msgstr "No hay selecciÃn"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "Other"
@@ -5495,7 +5487,6 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-#| msgid "Repository"
msgid "Repository:"
msgstr "Repositorio:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]