[gnote] Updated Czech translation



commit 609bb5453d7c18b9a6f00612b3a1e0a849dfeeef
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Jul 5 15:08:34 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  649 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 46ee910..9f02eba 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 13:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,36 +26,10 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "PÅÃsluÅenstvÃ"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "GenerÃtor appletu Gnote"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Jednoduchà a snadno pouÅitelnà psanà poznÃmek"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:466
-msgid "_Help"
-msgstr "NÃpo_vÄda"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:461
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PÅedvolby"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
 msgstr "PoznÃmky"
@@ -64,75 +38,83 @@ msgstr "PoznÃmky"
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "PomÅÅe vÃm vyznat se ve vaÅich poznÃmkÃch"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Vlastnà Åez pÃsma"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
+"ukonÄenà aplikace Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
 "uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
 "uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
 "ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
 "ukonÄenà aplikace Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
 msgstr "Povoluje automatickà seznamy s odrÃÅkami"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
 msgstr "Povoluje vloÅenà vÃbÄru kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Povolit zvÃrazÅovÃnà WikiSlov"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Povolit vlastnà pÃsmo"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Povolit globÃlnà klÃvesovà zkratky"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Povolit hledÃnà pÅeklepÅ"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -140,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "ZaÅkrtnÄte, jestli chcete automaticky vytvÃÅet seznamy s odrÃÅkami napsÃnÃm "
 "- nebo * na zaÄÃtek ÅÃdku."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -148,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "ZaÅkrtnÄte, jestli chcete povolit vloÅenà aktuÃlnÃho vÃbÄru do poznÃmky "
 "ZaÄnÄte zde kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -156,23 +138,34 @@ msgstr ""
 "PovolenÃm tÃto moÅnosti zvÃraznÃte slova, KterÃVypadajÃTakto. Kliknutà na "
 "slovo vytvoÅÃ poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Poslednà adresÃÅ exportu do HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je spouÅtÄno jako aplikace. Pokud nastavÃte na ZAPNUTO, "
+"zobrazà se stavovà ikona. Pokud na VYPNUTO, je okno Prohledat vÅechny "
+"poznÃmky pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
+"aplikace."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -180,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Je-li volba âenable_custom_fontâ nastavena na âtrueâ, bude se zde nastavenà "
 "nÃzev pÃsma pouÅÃvat jako pÃsmo pro zobrazovÃnà poznÃmek."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -188,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
 "automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -200,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "Je-li âtrueâ, pÅeklepy budou ÄervenÄ podtrÅeny a nÃvrhy sprÃvnÃho zÃpisu "
 "budou zobrazovÃny v kontextovà nabÃdce."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -210,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "gnote/global_keybindingsâ, coÅ zpÅÃstupÅuje uÅiteÄnà akce Gnote ze vÅech "
 "aplikacÃ."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -219,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "pÅi zobrazovÃnà poznÃmek. Jinak se bude pouÅÃvat vÃchozà pÃsmo prostÅednà "
 "pracovnà plochy."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
@@ -227,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "Celà ÄÃslo urÄujÃcà minimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce "
 "poznÃmek Gnote."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -240,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Nastavenà -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny od 0 "
 "(vÅdy se zeptat) do 2."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -259,39 +252,39 @@ msgstr ""
 "aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
 "pÅejmenovanou poznÃmku."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Seznam pÅipÃchnutÃch poznÃmek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "MinimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -299,63 +292,64 @@ msgstr ""
 "Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà rozÅÃÅenà synchronizace "
 "systÃmu souborÅ."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Zobrazit menu appletu"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "PoznÃmka ZaÄnÄte zde"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -363,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
 "strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -378,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -393,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -408,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -423,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -438,18 +432,14 @@ msgstr ""
 "Ctl&gt;â a â&lt;Ctrl&gt;â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
 "âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "ObsluhovaÄ pro URL typu ânote://â"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednà adresÃÅ, do kterÃho byla exportovÃna poznÃmka pomocà zÃsuvnÃho "
 "modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -457,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Poslednà nastavenà zaÅkrtÃvacÃho pole âExportovat souvisejÃcà poznÃmkyâ v "
 "zÃsuvnÃm modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -469,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "ve spoluprÃci s nastavenÃm âExportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTMLâ a "
 "urÄuje, zda budou zahrnouty vÅechny souvisejÃcà poznÃmky pÅi exportu do HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -478,12 +468,12 @@ msgstr ""
 "URI poznÃmky âZaÄnÄte zdeâ, kterà je vÅdy prvnà v seznamu poznÃmek a mà "
 "svoji vlastnà klÃvesovou zkratku."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -491,21 +481,21 @@ msgstr ""
 "Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
 "pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -513,7 +503,11 @@ msgstr ""
 "JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
 "synchronizaÄnÃm serverem."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -521,13 +515,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li pÅijÃmat certifikÃty SSL bez zobrazenà vÃzvy, spouÅtÄjte wdfs s "
 "pÅepÃnaÄem â-acâ."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
 "pomocà SSH."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Gnote note menu."
@@ -563,103 +557,115 @@ msgstr "NÃstroje"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_New"
 msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Open..."
 msgstr "_OtevÅÃtâ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "OtevÅÃt vybranou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Smazat vybranou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅÃt toto okno"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "UkonÄit Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_pravy"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PÅedvolby"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Nastavenà Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "NÃpo_vÄda"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "O aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Ikona v panelu"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Prohledat vÅechny poznÃmky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "OtevÅÃt okno Prohledat vÅechny poznÃmky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynchronizovat poznÃmky"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "ZaÄÃt synchronizovat poznÃmky"
 
-#: ../src/gnote.cpp:278
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nelze vytvoÅit novou poznÃmku"
 
-#: ../src/gnote.cpp:327
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -668,12 +674,7 @@ msgstr ""
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:344
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:371
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -685,92 +686,92 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:375
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:386
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovskà strÃnka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:429
+#: ../src/gnote.cpp:461
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:462
 msgid "path"
 msgstr "cesta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:463
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "OtevÅÃt okno Prohledat vÅechny poznÃmky s hledanÃm textem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:463 ../src/gnote.cpp:468 ../src/gnote.cpp:469
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:464
 msgid "Print version information."
 msgstr "Vypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:466
 msgid "title"
 msgstr "nÃzev"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "title/url"
 msgstr "nÃzev/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:469
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:442
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:630
+#: ../src/gnote.cpp:662
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Verze %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Ãpravy"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "KlÃvesovà zkratky"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "RozÅÃÅenÃ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Kontrola pÅeklepÅ bÄhem psanÃ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -779,11 +780,11 @@ msgstr ""
 "kontextovà nabÃdce."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "ZvÃrazÅovat _WikiSlova"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -792,43 +793,43 @@ msgstr ""
 "Kliknutà na slovo vytvoÅà poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Po_volit automatickà seznamy s odrÃÅkami"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "PouÅÃvat vlastnà _pÃsmo"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "PÅi pÅejmenovÃnà odkazovanà poznÃmky:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "DotÃzat se mÄ, co udÄlat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Odkazy nikdy nepÅejmenovat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Novà Åablona"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr "PouÅijte Åablonu k upÅesnÄnÃ, jakà text se mà vloÅit do novà poznÃmky."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtevÅÃt Åablonu"
 
@@ -853,72 +854,72 @@ msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Zobrazit nabÃdku poznÃ_mek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "OtevÅÃt â_ZaÄnÄte zdeâ"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Create _new note"
 msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "OtevÅÃt â_Prohledat vÅechny poznÃmkyâ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "SluÅ_ba:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "Not configurable"
 msgstr "NedostupnÃ"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "P_okroÄilÃâ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "MÃte nainstalovÃna nÃsledujÃcà rozÅÃÅenÃ"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
 msgid "_Disable"
 msgstr "_ZakÃzat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nenà implementovÃno"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "PÅedvolby %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Zvolte pÃsmo poznÃmek"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:252
+#: ../src/notemanager.cpp:248
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "internal>PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
 "KliknÄte na odkaz a zjistÄte, jak se pouÅÃvajà odkazy.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:271
+#: ../src/notemanager.cpp:267
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -986,55 +987,55 @@ msgstr ""
 "automaticky pÅeveden na odkaz.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄnÄte zde"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:291
+#: ../src/notemanager.cpp:288
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notemanager.cpp:553
 msgid "New Note"
 msgstr "Novà poznÃmka"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:683
+#: ../src/notemanager.cpp:681
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "PÅejmenovat odkazy na poznÃmku?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_NepÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_PÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vÅe"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select None"
 msgstr "ZruÅit vÃbÄr"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "_VÅdy zobrazit toto okno"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "VÅd_y pÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nikdy nepÅejmenovat _odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1046,171 +1047,171 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud tyto odkazy nepÅejmenujete, budou odkazovat do prÃzdna."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
 msgid "Rename Links"
 msgstr "PÅejmenovat odkazy"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
 msgid "Note Title"
 msgstr "NÃzev poznÃmky"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "P_okroÄilÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "NajÃt v tÃto poznÃmce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:328
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Odkaz na novou poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:336
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:345
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_NajÃt v tÃto poznÃmce"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:360
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Z_avÅÃt vÅechny poznÃmky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:395
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:399
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Prohledat poznÃmky (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:415
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Propojit vybranà text s novou poznÃmkou (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:424
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:430
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "PouÅÃt na tuto poznÃmku nÃstroje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Odstranit tuto poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchronizovat poznÃmky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:502
 msgid "_Find..."
 msgstr "_NajÃtâ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:510
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:520
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:590
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nelze vytvoÅit poznÃmku"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:640
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PÅedchozÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:653
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_TuÄnÃ</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_PÅeÅkrtnutÃ<s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_ZvÃraznÄnÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
 msgid "_Normal"
 msgstr "_NormÃlnÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_ObrovskÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
 msgid "_Large"
 msgstr "_VelkÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
 msgid "S_mall"
 msgstr "_MalÃ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
 msgid "Bullets"
 msgstr "OdrÃÅky"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost pÃsma"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:69
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznÃmku?"
 msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto %1% poznÃmky?"
 msgstr[2] "Opravdu odstranit tÄchto %1% poznÃmek?"
 
-#: ../src/note.cpp:81
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Pokud odstranÃte poznÃmku, bude navÅdy ztracena."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "NepodaÅilo se uloÅit poznÃmku."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1220,73 +1221,73 @@ msgstr ""
 "volnÃho mÃsta a mÅÅete zapisovat do sloÅky ~/.gnote. Chybovà hlÃÅenà "
 "naleznete v ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:84
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:89
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:107
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:271
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "SeÅity"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:348
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
 msgid "Note"
 msgstr "PoznÃmka"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:369
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Naposledy zmÄnÄno"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:513
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
 msgid "Matches"
 msgstr "OdpovÃdÃ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:567
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
 msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
 msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:581
+#: ../src/recentchanges.cpp:589
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:597
+#: ../src/recentchanges.cpp:605
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:739
+#: ../src/recentchanges.cpp:747
 msgid "Notes"
 msgstr "PoznÃmky"
 
-#: ../src/tray.cpp:51
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Probrat poznÃmky"
 
-#: ../src/tray.cpp:162
+#: ../src/tray.cpp:164
 msgid " (new)"
 msgstr " (novÃ)"
 
-#: ../src/tray.cpp:471
+#: ../src/tray.cpp:470
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "O _aplikaci Gnote"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:131
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1294,35 +1295,35 @@ msgstr ""
 "Nelze nalÃzt âPÅÃruÄku aplikace Gnoteâ. OvÄÅte, zda byla v poÅÃdku dokonÄena "
 "instalace."
 
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:139
 msgid "Help not found"
 msgstr "NÃpovÄda nebyla nalezena"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:172
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nelze otevÅÃt umÃstÄnÃ"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Dnes, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:188
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "VÄera, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:195
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄera"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:204
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "VÄera, %2%"
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr[2] "PÅed %1% dny, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "VÄera"
@@ -1339,17 +1340,17 @@ msgstr[1] "PÅed %1% dny"
 msgstr[2] "PÅed %1% dny"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:218
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "ZÃtra, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ZÃtra"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:228
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
@@ -1358,22 +1359,22 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Za jeden den"
 msgstr[1] "Za %1% dny"
 msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "No Date"
 msgstr "ÅÃdnà termÃn"
 
-#: ../src/watchers.cpp:209
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Bez nÃzvu %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "PoznÃmka s nÃzvem <b>%1%</b> jiÅ existuje. NeÅ budete pokraÄovat, zvolte pro "
 "tuto poznÃmku jinà nÃzev."
 
-#: ../src/watchers.cpp:258
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "NÃzev poznÃmky pouÅÃvÃn"
 
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "VytvoÅit novà seÅit"
 
@@ -1433,49 +1434,49 @@ msgstr "VÅechny poznÃmky"
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "NezaÅazenà poznÃmky"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Note_books"
 msgstr "_SeÅity"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku v seÅitÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Novà _seÅitâ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Novà poznÃmka"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku v tomto seÅitÄ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_OtevÅÃt Åablonu"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "OtevÅÃt Åablonu poznÃmky seÅitu"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "Odstranit _seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Smazat vybranà seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Opravdu odstranit tento seÅit?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1491,15 +1492,15 @@ msgstr "Novà poznÃmka â%1%â"
 msgid "No notebook"
 msgstr "ÅÃdnà seÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "UmÃstit tuto poznÃmku do seÅitu"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
 msgid "Notebook"
 msgstr "SeÅit"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Novà _seÅitâ"
 
@@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "prohlÃÅÃte."
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1554,58 +1555,58 @@ msgstr ""
 "MÅÅete pouÅÃt systÃm bugzilla prostÃm pÅetaÅenÃm odkazu do poznÃmky. Pokud "
 "chcete pro nÄkterà hostitele speciÃlnà ikonu, pÅidejte ji zde."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
 msgid "Host Name"
 msgstr "NÃzev hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "VÃbÄr ikonyâ"
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
 msgid "_Host name:"
 msgstr "NÃz_ev hostitele:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Neplatnà nÃzev hostitele"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "MusÃte zadat platnà jmÃno hostele systÃmu Bugzilla pro pouÅità s touto "
 "ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà ikony"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nelze uloÅit soubor s ikonou."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Pokud odstranÃte ikonu, bude navÅdy ztracena."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "CÃl exportu do HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Zahrnout vÅechny souvisejÃcà poznÃmky"
 
@@ -1618,15 +1619,15 @@ msgstr "Exportovat do HTML"
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Exportuje jednotlivà poznÃmky do HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "VaÅe poznÃmka byla exportovÃna do â%1%â."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "PoznÃmka ÃspÄÅnÄ exportovÃna"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nelze uloÅit soubor â%sâ"
@@ -1645,25 +1646,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "PÅidà styl pÃsma s pevnou ÅÃÅkou."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "VloÅit Äasovà razÃtko"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "VloÅà na souÄasnou pozici aktuÃlnà datum a Äas."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Zvolte jeden z pÅeddefinovanÃch formÃtÅ nebo pouÅità svÃho vlastnÃho."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "PouÅÃvat _vybranà formÃt"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "PouÅÃvat v_lastnà formÃt"
 
@@ -1744,33 +1745,33 @@ msgstr "Import lepicÃch poznÃmek"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importuje vaÅe poznÃmky z appletu Lepicà poznÃmky"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importovat z LepicÃch poznÃmek"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà lepicà poznÃmky"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "V â%1%â nebyl nalezen vhodnà soubor lepicÃch poznÃmek."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Import lepicÃch poznÃmek dokonÄen"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicÃch poznÃmek bylo ÃspÄÅnÄ importovÃno."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Beze jmÃna"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lepicà poznÃmka: "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]