[gnote/stable-0.7] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/stable-0.7] Updated Czech translation
- Date: Tue, 5 Jul 2011 13:14:27 +0000 (UTC)
commit b317ddd584edf47a3065e04c2d5cd3b52484492d
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Jul 5 15:14:40 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9f02eba..c8c9b24 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-05 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-05 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,10 +26,37 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "PÅÃsluÅenstvÃ"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "GenerÃtor apletu Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
+#| msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Jednoduchà a snadnà prÃce s poznÃmkami"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/tray.cpp:467
+msgid "_Help"
+msgstr "NÃpo_vÄda"
+
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/tray.cpp:462
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PÅedvolby"
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
msgstr "PoznÃmky"
@@ -38,83 +65,75 @@ msgstr "PoznÃmky"
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "PomÅÅe vÃm vyznat se ve vaÅich poznÃmkÃch"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "PÅijÃmat certifikÃty SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "VytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Vlastnà Åez pÃsma"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"UrÄuje v pixelech polohu oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ. UklÃdà se pÅi "
-"ukonÄenà aplikace Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Vodorovnà pozice (X-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Svislà pozice (Y-ovà souÅadnice) vyhledÃvacÃho okna. Hodnota zÅstÃvà "
"uchovÃna i po ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"VÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
"ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna v obrazovÃch bodech. Hodnota zÅstÃvà uchovÃna i po "
"ukonÄenà aplikace Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Povoluje automatickà seznamy s odrÃÅkami"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Povoluje vloÅenà vÃbÄru kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Povolit zvÃrazÅovÃnà WikiSlov"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Povoluje zavÃrÃnà poznÃmek klÃvesou Escape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
msgid "Enable custom font"
msgstr "Povolit vlastnà pÃsmo"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Povolit globÃlnà klÃvesovà zkratky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Povolit hledÃnà pÅeklepÅ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
msgid "Enable startup notes"
msgstr "OtevÅÃt poznÃmky pÅi startu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -122,7 +141,7 @@ msgstr ""
"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete automaticky vytvÃÅet seznamy s odrÃÅkami napsÃnÃm "
"- nebo * na zaÄÃtek ÅÃdku."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -130,7 +149,7 @@ msgstr ""
"ZaÅkrtnÄte, jestli chcete povolit vloÅenà aktuÃlnÃho vÃbÄru do poznÃmky "
"ZaÄnÄte zde kliknutÃm prostÅednÃho tlaÄÃtka na ikonu Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -138,34 +157,23 @@ msgstr ""
"PovolenÃm tÃto moÅnosti zvÃraznÃte slova, KterÃVypadajÃTakto. Kliknutà na "
"slovo vytvoÅÃ poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Äasovà limit pÅipojovÃnà FUSE (v ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportovat vÅechny souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Poslednà adresÃÅ exportu do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"MÃ vÃznam, jen kdyÅ je spouÅtÄno jako aplikace. Pokud nastavÃte na ZAPNUTO, "
-"zobrazà se stavovà ikona. Pokud na VYPNUTO, je okno Prohledat vÅechny "
-"poznÃmky pouÅito jako hlavnà okno aplikace a jeho zavÅenÃm se zavÅe celà "
-"aplikace."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -173,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Je-li volba âenable_custom_fontâ nastavena na âtrueâ, bude se zde nastavenà "
"nÃzev pÃsma pouÅÃvat jako pÃsmo pro zobrazovÃnà poznÃmek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -181,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅechny otevÅenà poznÃmky pÅi ukonÄovÃnà aplikace se "
"automaticky otevÅou pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnÃ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Je-li povoleno, otevÅenà poznÃmka mÅÅe bÃt zavÅena klÃvesou Escape."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -193,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Je-li âtrueâ, pÅeklepy budou ÄervenÄ podtrÅeny a nÃvrhy sprÃvnÃho zÃpisu "
"budou zobrazovÃny v kontextovà nabÃdce."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -203,7 +211,7 @@ msgstr ""
"gnote/global_keybindingsâ, coÅ zpÅÃstupÅuje uÅiteÄnà akce Gnote ze vÅech "
"aplikacÃ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -212,7 +220,7 @@ msgstr ""
"pÅi zobrazovÃnà poznÃmek. Jinak se bude pouÅÃvat vÃchozà pÃsmo prostÅednà "
"pracovnà plochy."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
@@ -220,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Celà ÄÃslo urÄujÃcà minimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce "
"poznÃmek Gnote."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -233,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Nastavenà -> Synchronizace -> PokroÄilÃ. Akce jsou analogicky ÄÃslovÃny od 0 "
"(vÅdy se zeptat) do 2."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -252,39 +260,39 @@ msgstr ""
"aktualizovÃn na novà nÃzev poznÃmky, takÅe bude nadÃle odkazovat na "
"pÅejmenovanou poznÃmku."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "ChovÃnà aktualizace odkazÅ pÅi pÅejmenovÃnà poznÃmky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Seznam pÅipÃchnutÃch poznÃmek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "MinimÃlnà poÄet poznÃmek zobrazovanÃch v nabÃdce"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "VÃchozà akce pÅi konfliktu poznÃmek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "OtevÅÃt nedÃvnà zmÄny"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "OtevÅÃt dialog hledÃnÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "OtevÅÃt ZaÄnÄte zde"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "UmÃstÄnà synchronizaÄnà sloÅky na serveru SSH (volitelnÃ)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -292,64 +300,63 @@ msgstr ""
"Cesta k synchronizaÄnÃmu serveru v pÅÃpadÄ pouÅÃvÃnà rozÅÃÅenà synchronizace "
"systÃmu souborÅ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SloÅka vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno vzdÃlenà synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocà SSHFS"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Nastavenà vÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Nastavenà vodorovnà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "UloÅenà poloha oddÄlovaÄe ve vyhledÃvacÃm oknÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Nastavenà svislà souÅadnice vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Nastavenà ÅÃÅka vyhledÃvacÃho okna"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Nastavenà synchronizaÄnà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "NastavenÃm na ZAPNUTO aktivujete"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Zobrazit menu appletu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "PoznÃmka ZaÄnÄte zde"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID synchronizaÄnÃho klienta"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Cesta k mÃstnÃmu serveru synchronizace"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -357,7 +364,7 @@ msgstr ""
"FormÃt data, kterà se pouÅÃvà pro datovà razÃtko. VychÃzà z formÃtÅ funkce "
"strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -372,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -402,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -417,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -432,14 +439,18 @@ msgstr ""
"Ctl>â a â<Ctrl>â. Pokud moÅnost nastavÃte na speciÃlnà ÅetÄzec "
"âdisabledâ, nebude pro tuto akci ÅÃdnà klÃvesovà zkratka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Obsluha pro adresy URL typu ânote://â"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Poslednà adresÃÅ, do kterÃho byla exportovÃna poznÃmka pomocà zÃsuvnÃho "
"modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -447,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Poslednà nastavenà zaÅkrtÃvacÃho pole âExportovat souvisejÃcà poznÃmkyâ v "
"zÃsuvnÃm modulu Exportovat do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -459,7 +470,7 @@ msgstr ""
"ve spoluprÃci s nastavenÃm âExportovat souvisejÃcà poznÃmky do HTMLâ a "
"urÄuje, zda budou zahrnouty vÅechny souvisejÃcà poznÃmky pÅi exportu do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -468,12 +479,12 @@ msgstr ""
"URI poznÃmky âZaÄnÄte zdeâ, kterà je vÅdy prvnà v seznamu poznÃmek a mà "
"svoji vlastnà klÃvesovou zkratku."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Port, kterà se pouÅije pÅi pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru pomocà SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -481,21 +492,21 @@ msgstr ""
"Äasovà limit (v milisekundÃch), po kterà se bude Äekat na odezvu FUSE pÅi "
"pÅipojovÃnà svazku k synchronizaci."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresa serveru SSH, na kterÃm je umÃstÄna synchronizaÄnà sloÅka."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "JedineÄnà identifikÃtor nastavenÃho rozÅÃÅenà synchronizace poznÃmek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -503,11 +514,7 @@ msgstr ""
"JedineÄnà identifikÃtor klienta Gnote pouÅÃvanà pÅi komunikaci se "
"synchronizaÄnÃm serverem."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "PouÅÃt stavovou ikonu, kdyÅ je spuÅtÄno jako aplikace"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -515,13 +522,13 @@ msgstr ""
"Chcete-li pÅijÃmat certifikÃty SSL bez zobrazenà vÃzvy, spouÅtÄjte wdfs s "
"pÅepÃnaÄem â-acâ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"UÅivatelskà jmÃno, kterà se pouÅije k pÅipojenà k synchronizaÄnÃmu serveru "
"pomocà SSH."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Gnote note menu."
@@ -585,7 +592,7 @@ msgstr "_Smazat"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Smazat vybranou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅÃt"
@@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "_ZavÅÃt"
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅÃt toto okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:479
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
@@ -605,18 +612,10 @@ msgstr "UkonÄit Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_pravy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_PÅedvolby"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Nastavenà Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "NÃpo_vÄda"
-
#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -625,10 +624,6 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "Gnote Help"
msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "O aplikaci Gnote"
@@ -641,7 +636,7 @@ msgstr "Ikona v panelu"
msgid "Create _New Note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Prohledat vÅechny poznÃmky"
@@ -657,15 +652,15 @@ msgstr "S_ynchronizovat poznÃmky"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄÃt synchronizovat poznÃmky"
-#: ../src/gnote.cpp:305
+#: ../src/gnote.cpp:278
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nelze vytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:327
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -674,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:344
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -686,92 +681,92 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:375
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
-#: ../src/gnote.cpp:386
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskà strÃnka"
-#: ../src/gnote.cpp:461
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:462
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
-#: ../src/gnote.cpp:462
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅÃt okno Prohledat vÅechny poznÃmky s hledanÃm textem."
-#: ../src/gnote.cpp:463 ../src/gnote.cpp:468 ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:466
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:466
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:467
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "title/url"
msgstr "nÃzev/url"
-#: ../src/gnote.cpp:468
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
-#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:662
+#: ../src/gnote.cpp:630
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Editing"
msgstr "Ãpravy"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
msgid "Hotkeys"
msgstr "KlÃvesovà zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
msgid "Add-ins"
msgstr "RozÅÃÅenÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅeklepÅ bÄhem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -780,11 +775,11 @@ msgstr ""
"kontextovà nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvÃrazÅovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -793,43 +788,43 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅà poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatickà seznamy s odrÃÅkami"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
msgid "Use custom _font"
msgstr "PouÅÃvat vlastnà _pÃsmo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "PÅi pÅejmenovÃnà odkazovanà poznÃmky:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Ask me what to do"
msgstr "DotÃzat se mÄ, co udÄlat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepÅejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:111
msgid "New Note Template"
msgstr "Novà Åablona"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "PouÅijte Åablonu k upÅesnÄnÃ, jakà text se mà vloÅit do novà poznÃmky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅÃt Åablonu"
@@ -854,72 +849,72 @@ msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku poznÃ_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅÃt â_ZaÄnÄte zdeâ"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅÃt â_Prohledat vÅechny poznÃmkyâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
msgid "Ser_vice:"
msgstr "SluÅ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "Not configurable"
msgstr "NedostupnÃ"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okroÄilÃâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "MÃte nainstalovÃna nÃsledujÃcà rozÅÃÅenÃ"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
msgid "_Disable"
msgstr "_ZakÃzat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenà implementovÃno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PÅedvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznÃmek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:252
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -959,7 +954,7 @@ msgstr ""
"internal>PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
"KliknÄte na odkaz a zjistÄte, jak se pouÅÃvajà odkazy.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:271
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -987,19 +982,19 @@ msgstr ""
"automaticky pÅeveden na odkaz.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄnÄte zde"
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:291
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:553
+#: ../src/notemanager.cpp:555
msgid "New Note"
msgstr "Novà poznÃmka"
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:683
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
@@ -1063,135 +1058,135 @@ msgstr "P_okroÄilÃ"
msgid "Find in This Note"
msgstr "NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:325
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Odkaz na novou poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:336
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "Te_xt"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_NajÃt v tÃto poznÃmce"
-#: ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/notewindow.cpp:357
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Z_avÅÃt vÅechny poznÃmky"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:396
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Prohledat poznÃmky (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:409
+#: ../src/notewindow.cpp:406
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:412
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Propojit vybranà text s novou poznÃmkou (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavit vlastnosti textu"
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "T_ools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Use tools on this note"
msgstr "PouÅÃt na tuto poznÃmku nÃstroje"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Delete this note"
msgstr "Odstranit tuto poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synchronizovat poznÃmky"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:499
msgid "_Find..."
msgstr "_NajÃtâ"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:507
msgid "Find _Next"
msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:517
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:590
+#: ../src/notewindow.cpp:587
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nelze vytvoÅit poznÃmku"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:629
msgid "_Next"
msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:640
+#: ../src/notewindow.cpp:630
msgid "_Previous"
msgstr "_PÅedchozÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:653
+#: ../src/notewindow.cpp:643
msgid "_Find:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_TuÄnÃ</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_KurzÃva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_PÅeÅkrtnutÃ<s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "_Highlight"
msgstr "_ZvÃraznÄnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Normal"
msgstr "_NormÃlnÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1103
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "Hu_ge"
msgstr "_ObrovskÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1105
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "_Large"
msgstr "_VelkÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1107
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "S_mall"
msgstr "_MalÃ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1109
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Bullets"
msgstr "OdrÃÅky"
-#: ../src/notewindow.cpp:1112
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
-#: ../src/notewindow.cpp:1184
+#: ../src/notewindow.cpp:1174
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
@@ -1221,57 +1216,57 @@ msgstr ""
"volnÃho mÃsta a mÅÅete zapisovat do sloÅky ~/.gnote. Chybovà hlÃÅenà "
"naleznete v ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:86
msgid "Search All Notes"
msgstr "Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/recentchanges.cpp:97
+#: ../src/recentchanges.cpp:91
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/recentchanges.cpp:109
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/recentchanges.cpp:273
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "SeÅity"
-#: ../src/recentchanges.cpp:356
+#: ../src/recentchanges.cpp:350
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄnÄno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:521
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:575
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:589
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:605
+#: ../src/recentchanges.cpp:599
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:747
+#: ../src/recentchanges.cpp:741
msgid "Notes"
msgstr "PoznÃmky"
@@ -1279,15 +1274,15 @@ msgstr "PoznÃmky"
msgid "Take notes"
msgstr "Probrat poznÃmky"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (novÃ)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:472
msgid "_About Gnote"
msgstr "O _aplikaci Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:131
+#: ../src/utils.cpp:130
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1295,35 +1290,35 @@ msgstr ""
"Nelze nalÃzt âPÅÃruÄku aplikace Gnoteâ. OvÄÅte, zda byla v poÅÃdku dokonÄena "
"instalace."
-#: ../src/utils.cpp:139
+#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
msgstr "NÃpovÄda nebyla nalezena"
-#: ../src/utils.cpp:172
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nelze otevÅÃt umÃstÄnÃ"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dnes, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:188
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "VÄera, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:195
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:204
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "VÄera, %2%"
@@ -1332,7 +1327,7 @@ msgstr[2] "PÅed %1% dny, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "VÄera"
@@ -1340,17 +1335,17 @@ msgstr[1] "PÅed %1% dny"
msgstr[2] "PÅed %1% dny"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "ZÃtra, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:219
+#: ../src/utils.cpp:218
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za jeden den, %2%"
@@ -1359,14 +1354,14 @@ msgstr[2] "Za %1% dnÃ, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za jeden den"
msgstr[1] "Za %1% dny"
msgstr[2] "Za %1% dnÃ"
-#: ../src/utils.cpp:245
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "ÅÃdnà termÃn"
@@ -1386,11 +1381,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "NÃzev poznÃmky pouÅÃvÃn"
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:594
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:600
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
@@ -1492,15 +1487,15 @@ msgstr "Novà poznÃmka â%1%â"
msgid "No notebook"
msgstr "ÅÃdnà seÅit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:84
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmÃstit tuto poznÃmku do seÅitu"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
msgid "Notebook"
msgstr "SeÅit"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
msgid "_New notebook..."
msgstr "Novà _seÅitâ"
@@ -1515,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"prohlÃÅÃte."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
@@ -1547,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1555,58 +1550,58 @@ msgstr ""
"MÅÅete pouÅÃt systÃm bugzilla prostÃm pÅetaÅenÃm odkazu do poznÃmky. Pokud "
"chcete pro nÄkterà hostitele speciÃlnà ikonu, pÅidejte ji zde."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
msgid "Host Name"
msgstr "NÃzev hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "VÃbÄr ikonyâ"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "NÃz_ev hostitele:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
msgid "Host name invalid"
msgstr "Neplatnà nÃzev hostitele"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"MusÃte zadat platnà jmÃno hostele systÃmu Bugzilla pro pouÅità s touto "
"ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
msgid "Error saving icon"
msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nelze uloÅit soubor s ikonou."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstranÃte ikonu, bude navÅdy ztracena."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "CÃl exportu do HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
msgid "Export linked notes"
msgstr "Exportovat souvisejÃcà poznÃmky"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Zahrnout vÅechny souvisejÃcà poznÃmky"
@@ -1646,25 +1641,25 @@ msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "PÅidà styl pÃsma s pevnou ÅÃÅkou."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "VloÅit Äasovà razÃtko"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "VloÅà na souÄasnou pozici aktuÃlnà datum a Äas."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Zvolte jeden z pÅeddefinovanÃch formÃtÅ nebo pouÅità svÃho vlastnÃho."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "PouÅÃvat _vybranà formÃt"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "PouÅÃvat v_lastnà formÃt"
@@ -1745,33 +1740,33 @@ msgstr "Import lepicÃch poznÃmek"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuje vaÅe poznÃmky z appletu Lepicà poznÃmky"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importovat z LepicÃch poznÃmek"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà lepicà poznÃmky"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "V â%1%â nebyl nalezen vhodnà soubor lepicÃch poznÃmek."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import lepicÃch poznÃmek dokonÄen"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> z <b>%2%</b> lepicÃch poznÃmek bylo ÃspÄÅnÄ importovÃno."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
msgid "Untitled"
msgstr "Beze jmÃna"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lepicà poznÃmka: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]