[pitivi] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 4 Jul 2011 17:27:28 +0000 (UTC)
commit 091f41f808c29265d69e6f163adbcf4c2f832f00
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 4 19:22:07 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 633 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d422871..387ce21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Cree y edite sus propias pelÃculas"
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Editor de vÃdeo Pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:120
+#: ../pitivi/application.py:118
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:453
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -59,42 +59,44 @@ msgstr ""
" %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p # Previsualizar un "
"proyecto."
-#: ../pitivi/application.py:467
+#: ../pitivi/application.py:461
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:470
+#: ../pitivi/application.py:464
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
-#: ../pitivi/application.py:473
+#: ../pitivi/application.py:467
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
-#: ../pitivi/application.py:476
+#: ../pitivi/application.py:470
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
-#: ../pitivi/application.py:479
+#: ../pitivi/application.py:473
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
-#: ../pitivi/check.py:102
+#: ../pitivi/check.py:109
#, python-format
-msgid "%s is already running!"
-msgstr "%s ya se està ejecutando."
+#| msgid "%s is already running!"
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s ya està en ejecuciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:103
+#: ../pitivi/check.py:110
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Ya se està ejecutando una instancia de %s en este script."
-#: ../pitivi/check.py:105
-msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "No se pudo encontrar los complementos GNOnLin"
+#: ../pitivi/check.py:112
+#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
-#: ../pitivi/check.py:106
+#: ../pitivi/check.py:113
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -102,167 +104,210 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que los complementos fueron instalados y estÃn disponibles en "
"la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:108
-msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+#: ../pitivi/check.py:115
+#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetecciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:116
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+#| "GStreamer plugin path."
msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
-"AsegÃrese de que ha instalado los complementos gst-plugins-good y que estÃn "
+"AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que estÃn "
"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:111
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+#: ../pitivi/check.py:118
+#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Use una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
"para Cairo."
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:122
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#| "(xvimagesink or ximagesink)"
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)"
+"(xvimagesink or ximagesink)."
msgstr ""
"AsegÃrese de que al menos un sumidero vÃlido de salida de vÃdeo està "
-"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
+"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:117
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:125
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#| "(alsasink or osssink)"
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)"
+"or osssink)."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
-"(alsasink o osssink)"
+"(alsasink o osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:120
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:128
+#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
-"instalados"
+"instalados."
-#: ../pitivi/check.py:123
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:131
+#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
-#: ../pitivi/check.py:126
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
-msgstr "AsegÃrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python"
+#: ../pitivi/check.py:134
+#| msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
+msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+msgstr "AsegÃrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:137
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+#| "(currently %s)"
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-"(currently %s)"
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+"version %s)"
msgstr ""
-"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
+"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GTK+ (su "
+"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
-msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgid ""
+"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
-"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s"
+"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+#| "(currently %s)"
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-"(currently %s)"
+"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
+"version %s)"
msgstr ""
-"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GStreamer "
-"(actual %s)"
+"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
+"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
+"s."
msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
-"%s"
+"%s."
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GStreamer (actual %s)"
+#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GStreamer (su versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgstr "Instale una versiÃn de GStreamer mayor o igual a %s"
+#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+msgstr "Instale una versiÃn de GStreamer mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#| "(currently %s)"
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-"(currently %s)"
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
+"version %s)"
msgstr ""
-"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para Cairo (actual "
-"%s)"
+"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
+"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:150
#, python-format
-msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgid ""
+"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
-"Instale una versiÃn de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s"
+"Instale una versiÃn de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:153
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#| "(currently %s)"
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(currently %s)"
+"(your version %s)"
msgstr ""
-"No tiene una versiÃn reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual "
-"%s)"
+"No tiene una versiÃn reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
+"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:154
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
+"s."
msgstr ""
-"Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %s"
+"Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %"
+"s."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:156
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "No se pudo importar el mÃdulo de interfaz de Zope"
-#: ../pitivi/check.py:150
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr "AsegÃrese de que tiene el mÃdulo zope.interface instalado"
+#: ../pitivi/check.py:157
+#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+msgstr "AsegÃrese de que tiene el mÃdulo zope.interface instalado."
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:159
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "No se pudieron importar los mÃdulos distutils"
-#: ../pitivi/check.py:153
-msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo de pyton distutils"
+#: ../pitivi/check.py:160
+#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo distutils de Python."
#: ../pitivi/discoverer.py:224
#, python-format
@@ -275,7 +320,8 @@ msgstr ""
#. woot, nothing decodable
#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "Can not decode file."
+#| msgid "Can not decode file."
+msgid "Cannot decode file."
msgstr "No se puede descodificar el archivo."
#: ../pitivi/discoverer.py:245
@@ -295,136 +341,145 @@ msgstr ""
"Este vÃdeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
"manera aleatoria."
-#: ../pitivi/discoverer.py:332
+#: ../pitivi/discoverer.py:331
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Se sobrepasà el lÃmite de tiempo al analizar el archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:333
+#: ../pitivi/discoverer.py:332
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Llevà demasiado tiempo analizar el archivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
msgid "No available source handler."
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
-#: ../pitivi/discoverer.py:363
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
#, python-format
-msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr ""
-"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
+#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgid ""
+"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:408
+msgid "File does not exist"
+msgstr "El archivo no existe"
-#: ../pitivi/discoverer.py:428
+#: ../pitivi/discoverer.py:410
+msgid "File not readable by current user"
+msgstr "Archivo no legible por el usuario actual"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:441
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "La tuberÃa no quiso PAUSAR."
-#: ../pitivi/discoverer.py:451
+#: ../pitivi/discoverer.py:464
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ocurrià un error interno al analizar este archivo: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:461
+#: ../pitivi/discoverer.py:474
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "El archivo contiene una redirecciÃn a otro vÃdeo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:462
+#: ../pitivi/discoverer.py:475
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirecciÃn actualmente."
-#: ../pitivi/discoverer.py:488
+#: ../pitivi/discoverer.py:501
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "La tuberÃa no quiso REPRODUCIR."
-#: ../pitivi/effects.py:67 ../pitivi/effects.py:69
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "Todos los efectos"
-#: ../pitivi/effects.py:70
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
-#: ../pitivi/effects.py:86
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "AnÃlisis"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoque"
-#: ../pitivi/effects.py:92
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "GeometriÌa"
-#: ../pitivi/effects.py:105
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "FantasiÌa"
-#: ../pitivi/effects.py:114
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "DuracioÌn"
-#: ../pitivi/effects.py:115 ../pitivi/effects.py:225
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorizar"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:243
+#: ../pitivi/effects.py:244
msgid "Video"
msgstr "ViÌdeo"
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Sonido |sonido"
-#: ../pitivi/effects.py:245
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "efecto"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+#: ../pitivi/formatters/format.py:81
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+#: ../pitivi/formatters/format.py:82
msgid "Playlist format"
msgstr "Formato de la lista de reproducciÃn"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:102
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Not a valid project file."
msgstr "No es un archivo de proyecto vÃlido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:107
+#: ../pitivi/projectmanager.py:110
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:144
+#: ../pitivi/projectmanager.py:147
msgid "No URI specified."
msgstr "No se especificà el URI."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:178
+#: ../pitivi/projectmanager.py:181
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
-#: ../pitivi/settings.py:507
+#: ../pitivi/settings.py:495
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar ajustes\n"
-#: ../pitivi/settings.py:508
+#: ../pitivi/settings.py:496
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:511
+#: ../pitivi/settings.py:499
msgid ""
"\n"
"Audio: "
msgstr ""
"\n"
-"Audio:"
+"Sonido: "
-#: ../pitivi/settings.py:514
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -432,199 +487,136 @@ msgstr ""
"\n"
"Mezclador:"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
msgid "Remove effect"
msgstr "Quitar efecto"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:110
+#: ../pitivi/ui/common.py:121
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
+#: ../pitivi/ui/common.py:126
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:119
+#: ../pitivi/ui/common.py:130
#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+#| msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:122
+#: ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconocido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:125
+#: ../pitivi/ui/common.py:136
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:156
-msgid "12 fps"
-msgstr "12 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:157
-msgid "15 fps"
-msgstr "15 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:158
-msgid "20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:159
-msgid "23,976 fps"
-msgstr "23,976 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:160
-msgid "24 fps"
-msgstr "24 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:161
-msgid "25 fps"
-msgstr "25 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:162
-msgid "29,97 fps"
-msgstr "29,97 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:163
-msgid "30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:164
-msgid "50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:165
-msgid "59,94 fps"
-msgstr "59,94 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:166
-msgid "60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:167
-msgid "120 fps"
-msgstr "120 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:171
-msgid "8 KHz"
-msgstr "8 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:172
-msgid "11 KHz"
-msgstr "11 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:173
-msgid "22 KHz"
-msgstr "22 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:174
-msgid "44.1 KHz"
-msgstr "44.1 KHz"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
+#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
+#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
+#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
+#, python-format
+#| msgid "12 fps"
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:175
-msgid "48 KHz"
-msgstr "48 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:176
-msgid "96 KHz"
-msgstr "96 KHz"
+#, python-format
+#| msgid "30 fps"
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:180
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 bit"
+#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
+#, python-format
+#| msgid "12 fps"
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:181
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bit"
+#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
+#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+#, python-format
+#| msgid "8 KHz"
+msgid "%d KHz"
+msgstr "%d KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:182
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 bit"
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#, python-format
+#| msgid "44.1 KHz"
+msgid "%.1f KHz"
+msgstr "%.1f KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-msgid "32 bit"
-msgstr "32 bit"
+#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
+#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#, python-format
+#| msgid "8 bit"
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 canales (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 canales (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
+#: ../pitivi/ui/common.py:205
msgid "Stereo"
msgstr "EsteÌreo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#: ../pitivi/ui/common.py:206
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
-#, python-format
-msgid "Properties For: %d object"
-msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
-msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
-msgid "No properties..."
-msgstr "No hay propiedadesâ"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
msgid "Implement Me"
msgstr "ImplemÃntame"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar configuraciÃn"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
msgid "Choose..."
-msgstr "Elija un archivo"
+msgstr "Elegirâ"
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
msgid "Video effects"
@@ -635,42 +627,64 @@ msgid "Audio effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como una lista"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como iconos"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Este archivo ya existe.\n"
+"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
+"diferentes."
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
msgid "More info"
msgstr "MÃs informaciÃn"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
#, python-format
-msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
-msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>ResoluciÃn</b>: %d à %d"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>DuraciÃn:</b>: %s"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399 ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Error al analizar un archivo"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
msgid "Unknown reason"
msgstr "RazÃn desconocida"
@@ -682,43 +696,47 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "InformaciÃn extra: "
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+msgid "No properties..."
+msgstr "No hay propiedadesâ"
+
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145 ../pitivi/ui/timeline.py:332
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
msgid "Unlink"
msgstr "Desunir"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
msgid "Link"
msgstr "Unir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:152
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -767,12 +785,13 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "_Render project"
-msgstr "_Renderizar proyecto"
+#| msgid "Render project..."
+msgid "_Render Project..."
+msgstr "_Renderizar proyectoâ"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
-msgid "Render project..."
-msgstr "Renderizar proyectoâ"
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Exportar su proyecto como pelÃcula terminada"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Undo"
@@ -790,100 +809,94 @@ msgstr "_Rehacer"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Rehacer la Ãltima operaciÃn deshecha"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
-msgid "_Plugins..."
-msgstr "Co_mplementosâ"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Manage plugins"
-msgstr "Gestionar los complementos"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "InformaciÃn acerca de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
-msgid "User manual"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#| msgid "User manual"
+msgid "User Manual"
msgstr "Manual del usuario"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "_Project"
-msgstr "_Proyecto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#| msgid "Media Library"
+msgid "_Library"
+msgstr "_Biblioteca"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Timeline"
msgstr "Crono_logÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "Previe_w"
msgstr "Revisa_r"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:557
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314 ../pitivi/ui/viewer.py:556
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desbloquear visor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:400
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimedia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:405
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efectos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:424
msgid "Effects configurations"
msgstr "Configuraciones de los efectos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:634
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:646
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:649
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -891,129 +904,91 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mÃs detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:657
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivoâ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:673
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:791
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "ÂGuardar el proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:798
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si no guarda se perderÃn algunos de sus cambios"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "ÂQuiere recargar el proyecto actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderÃn todos los cambios sin guardar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:873
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar el proyecto Â%sÂ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
msgid "Error Loading File"
msgstr "Error al cargar el archivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:883
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdidoâ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:896
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
+#| "s) \n"
+#| "Please specify its new location:"
msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: "
-"%s) \n"
+"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â\n"
"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:901
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %"
+#| "s) \n"
+#| "Please specify its new location:"
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: %s)\n"
+"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automÃticamente"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
-msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
-msgid "All categories"
-msgstr "Todas las categorÃas"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
-msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "ÂEstà seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
-msgid "Confirm remove operation"
-msgstr "Confirmar la operaciÃn de eliminaciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
-#, python-format
-msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "No se puede eliminar %s"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
-msgid "Update the existing plugin?"
-msgstr "ÂActualizar el complemento existente?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
-#, python-format
-msgid ""
-"This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-msgstr ""
-"Este complemento ya està instalado en su sistema.\n"
-"Si està de acuerdo, la versiÃn %(v1)s se reemplazarà por la versiÃn %(v2)s"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
-msgid "Duplicate plugin found"
-msgstr "Se encontrà un complemento duplicado"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot install %s\n"
-"The file is not a valid plugin"
-msgstr ""
-"No se pudo instalar %s.\n"
-"El archivo no es un complemento vÃlido."
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1048,196 +1023,220 @@ msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480p Wide"
msgstr "480p ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480i Wide"
msgstr "480i ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576p Wide"
msgstr "576p ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576i Wide"
msgstr "576i ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "EstÃndar (4:3)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cine (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cine (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cine (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "AnamÃrphico (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "AnamÃrphico (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamÃrphico (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344 ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "Â%s ya existe."
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
msgid "New Preset"
msgstr "ConfiguraciÃn nueva"
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
-msgid "No Objects Selected"
-msgstr "No hay objetos seleccionados"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#, python-format
+#| msgid "New Preset"
+msgid "New Preset %d"
+msgstr "ConfiguraciÃn nueva %d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
-msgid "Import clips..."
-msgstr "Importar vÃdeosâ"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#| msgid "Import clips..."
+msgid "Import Files..."
+msgstr "Importar archivosâ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
msgid "Remove Clip"
msgstr "Quitar vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproducir vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
msgid "Information"
msgstr "InformaciÃn"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
msgid ""
-"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
-"</span>"
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import Files...\" button."
msgstr ""
-"<span>Importar sus vÃdeos arrastrÃndolos aquà o usando los botones de abajo."
-"</span>"
+"AÃada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquà o usando "
+"el botÃn ÂImportar archivosâÂ."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
-msgid "_Import clips..."
-msgstr "_Importar vÃdeosâ"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#| msgid "_Import clips..."
+msgid "_Import Files..."
+msgstr "Importar _archivosâ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
-msgid "Import clips to use"
-msgstr "Importar vÃdeos a usar"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#| msgid "The name of your project."
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "AÃadir archivos multimedia a su proyecto"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "_Importar carpeta de vÃdeosâ"
+#| msgid "Import _folder of clips..."
+msgid "Import _Folders..."
+msgstr "Importar _carpetasâ"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
-msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "Importar carpeta de vÃdeos a usar"
+#| msgid "A short description of your project."
+msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+msgstr "AÃadir el contenido de una carpeta como vÃdeo en su proyecto"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
+msgid "Select Unused Media"
+msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
-msgid "_Remove from project"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Seleccionar pelÃculas que no se han usado en el proyecto"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
+#| msgid "_Remove from project"
+msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Quitar del proyecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "Insert at _end of timeline"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
+#| msgid "Insert at _end of timeline"
+msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Mostrar clips como una lista"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Mostrar clips como iconos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
-msgid "Import a folder"
-msgstr "Importa una carpeta"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
+msgid "Select One or More Folders"
+msgstr "Seleccionar una o mÃs carpetas"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
-msgid "Import a clip"
-msgstr "Importar un vÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Seleccionar uno o mÃs archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
msgid "Close after importing files"
msgstr "Cerrar despuÃs de importar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "Errors occured while importing."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
+#| msgid "Errors occured while importing."
+msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Hubo errores al importar."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
msgid "View errors"
msgstr "Ver errores"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
-msgid "An error occured while importing."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#| msgid "An error occured while importing."
+msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Ocurrià un error al importar."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
msgid "View error"
msgstr "Ver error"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Error al analizar los archivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
@@ -1255,17 +1254,19 @@ msgstr ""
"Umbral de distancia (en pÃxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
"a la rejilla"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Audio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
+#| msgid "Audio"
+msgid "Audio:"
+msgstr "Sonido:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
+#| msgid "Video: "
+msgid "Video:"
+msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Texto:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
#. tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Borrar los seleccionados"
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Cortar vÃdeo en la posiciÃn actual"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
msgid "Add a keyframe"
msgstr "AÃadir un fotograma clave"
@@ -1316,8 +1317,9 @@ msgstr "Desagrupar vÃdeos"
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
-msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
+#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
@@ -1328,20 +1330,27 @@ msgstr "Lista de errores"
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
-msgid "_Previous keyframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "AÃadir un fotograma clave"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
+#| msgid "_Previous keyframe"
+msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Fotograma _anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
-msgid "_Next keyframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
+#| msgid "_Next keyframe"
+msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Siguiente fotograma"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
@@ -1376,23 +1385,23 @@ msgstr "Fuente de texto del vÃdeo"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir al comienzo de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
msgid "Go back one second"
msgstr "Ir al segundo anterior"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go forward one second"
msgstr "Ir al siguiente segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Anclar el visor"
@@ -1404,21 +1413,21 @@ msgstr "Reproducir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../pitivi/utils.py:72 ../pitivi/utils.py:95
+#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:75 ../pitivi/utils.py:98
+#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:78 ../pitivi/utils.py:101
+#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1427,11 +1436,155 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:269
+#: ../pitivi/utils.py:283
#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
+#~ msgid "15 fps"
+#~ msgstr "15 fps"
+
+#~ msgid "20 fps"
+#~ msgstr "20 fps"
+
+#~ msgid "23,976 fps"
+#~ msgstr "23,976 fps"
+
+#~ msgid "24 fps"
+#~ msgstr "24 fps"
+
+#~ msgid "25 fps"
+#~ msgstr "25 fps"
+
+#~ msgid "29,97 fps"
+#~ msgstr "29,97 fps"
+
+#~ msgid "50 fps"
+#~ msgstr "50 fps"
+
+#~ msgid "59,94 fps"
+#~ msgstr "59,94 fps"
+
+#~ msgid "60 fps"
+#~ msgstr "60 fps"
+
+#~ msgid "120 fps"
+#~ msgstr "120 fps"
+
+#~ msgid "11 KHz"
+#~ msgstr "11 KHz"
+
+#~ msgid "22 KHz"
+#~ msgstr "22 KHz"
+
+#~ msgid "48 KHz"
+#~ msgstr "48 KHz"
+
+#~ msgid "96 KHz"
+#~ msgstr "96 KHz"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "32 bit"
+#~ msgstr "32 bit"
+
+#~ msgid "Properties For: %d object"
+#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
+#~ msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
+#~ msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
+
+#~ msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
+#~ msgstr "<b>Anchura/altura</b>: %dx%d"
+
+#~ msgid "_Render project"
+#~ msgstr "_Renderizar proyecto"
+
+#~ msgid "_Plugins..."
+#~ msgstr "Co_mplementosâ"
+
+#~ msgid "Manage plugins"
+#~ msgstr "Gestionar los complementos"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Complemento"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "CategorÃa"
+
+#~ msgid "All categories"
+#~ msgstr "Todas las categorÃas"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro que quiere quitar los complementos seleccionados?"
+
+#~ msgid "Confirm remove operation"
+#~ msgstr "Confirmar la operaciÃn de eliminaciÃn"
+
+#~ msgid "Cannot remove %s"
+#~ msgstr "No se puede eliminar %s"
+
+#~ msgid "Update the existing plugin?"
+#~ msgstr "ÂActualizar el complemento existente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
+#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este complemento ya està instalado en su sistema.\n"
+#~ "Si està de acuerdo, la versiÃn %(v1)s se reemplazarà por la versiÃn %(v2)s"
+
+#~ msgid "Duplicate plugin found"
+#~ msgstr "Se encontrà un complemento duplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install %s\n"
+#~ "The file is not a valid plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo instalar %s.\n"
+#~ "El archivo no es un complemento vÃlido."
+
+#~ msgid "No Objects Selected"
+#~ msgstr "No hay objetos seleccionados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
+#~ "above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span>Importar sus vÃdeos arrastrÃndolos aquà o usando los botones de "
+#~ "abajo.</span>"
+
+#~ msgid "Import clips to use"
+#~ msgstr "Importar vÃdeos a usar"
+
+#~ msgid "Import folder of clips to use"
+#~ msgstr "Importar carpeta de vÃdeos a usar"
+
+#~ msgid "Import a folder"
+#~ msgstr "Importa una carpeta"
+
+#~ msgid "Import a clip"
+#~ msgstr "Importar un vÃdeo"
+
+#~ msgid "<b>Audio:</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video:</b>"
+#~ msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Texto:</b>"
+
#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
@@ -1473,9 +1626,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avanzadasâ"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Sonido"
-
#~ msgid "Codec:"
#~ msgstr "CoÌdec:"
@@ -1959,18 +2109,12 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "Ajustes de exportaciÃn"
-#~ msgid "A short description of your project."
-#~ msgstr "Una breve descripciÃn de su proyecto."
-
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "DescripciÃn:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
-#~ msgid "The name of your project."
-#~ msgstr "El nombre de su proyecto."
-
#~ msgid "Add Clips..."
#~ msgstr "AÃadir vÃdeosâ"
@@ -2004,9 +2148,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
#~ msgid "No location given."
#~ msgstr "No se proporcionà una ubicaciÃn."
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "El archivo no existe"
-
#~ msgid "There was an error loading the file."
#~ msgstr "Ocurrià un error al cargar el archivo."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]