[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 695a84ca125c4d5056c0020374171fb972198949
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Jul 4 19:24:43 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/using.po |  591 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 2dd47c3..38c8285 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-03 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -401,9 +401,9 @@ msgid ""
 "Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr ""
 "Usar el deslizador <guilabel>Escalar</guilabel> de la herramienta que usa el "
-"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, "
-"ÂclonarÂ, ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y "
-"Âblanquear/ennegrecer tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
+"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, ÂclonarÂ, "
+"ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y Âblanquear/ennegrecer "
+"tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
 msgid "The Scale slider"
@@ -498,13 +498,12 @@ msgstr ""
 "pulse el botoÌn <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now, in front of <guibutton>ScrollÂUp</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 msgstr ""
-"Ahora, en frente de <guibutton>Desplazar arriba</guibutton> se muestra "
-"<guibutton>incrementar la escala del pincel para las herramientas de "
+"Ahora, <guibutton>Desplazar arriba</guibutton> se muestra ante "
+"<guibutton>Incrementar la escala del pincel para las herramientas de "
 "pintura</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
@@ -583,11 +582,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Crear una brocha rÃpidamente"
+msgstr "Crear un pincel rÃpidamente"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Dos meÌtodos para crear una brocha nueva fÃcilmente:"
+msgstr "Dos meÌtodos para crear un pincel nuevo fÃcilmente:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -599,16 +598,16 @@ msgid ""
 "<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
 msgstr ""
 "Primero, el meÌtodo <quote>muy raÌpido</quote>. Tiene un aÌrea de la imagen que "
-"quiere convertir en una brocha, para usarla con una herramienta como el "
+"quiere convertir en un pincel, para usarlo con una herramienta como el "
 "laÌpiz, el aeroÌgrafo... SeleccioÌnelo con la herramienta de seleccioÌn "
 "rectangular (o eliÌptica), luego haga una <guibutton>Copia</guibutton> de "
 "esta seleccioÌn e inmediatamente puede ver esta copia en la primera posicioÌn "
-"del diaÌlogo de pinceles, y su nombre es <quote>Portapapeles</quote>. Es "
-"utilizable inmediatamente."
+"del diaÌlogo de pinceles, y su nombre es <quote>Portapapeles</quote>. Se "
+"puede usar inmediatamente."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La seleccioÌn se convierte en una brocha despueÌs de copiar"
+msgstr "La seleccioÌn se convierte en un pincel despueÌs de copiar"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
@@ -656,20 +655,20 @@ msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
 msgstr ""
-"Y su maravillosa brocha aparece en el medio de las otras brochas. Puede "
-"usarla inmediatamente, sin iniciar GIMP otra vez. "
+"Y su maravilloso pincel aparece en el medio de los otros pinceles. Puede "
+"usarlo inmediatamente, sin iniciar GIMP otra vez."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
 msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Pasos para crear una brocha"
+msgstr "Pasos para crear un pincel"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:253(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Dibujar una imagen, guardar como brocha"
+msgstr "Dibujar una imagen, guardar como pincel"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:262(para)
 msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Refrescar las brochas"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:271(para)
 msgid "Use the brush"
@@ -885,14 +884,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
+"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
+"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
+"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
+"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> no està diseÃado para pintar.<placeholder-1/> Sin "
 "embargo, puede crear formas bien pintÃndolas usando la tÃcnica descrita en "
@@ -2026,8 +2024,8 @@ msgid ""
 "to properly form an expression:"
 msgstr ""
 "Si està familiarizado con otros lenguajes de programaciÃn, como ÂC/C++Â, "
-"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de "
-"operadores matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
+"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores "
+"matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
@@ -2601,12 +2599,12 @@ msgid ""
 "exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
 "Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma "
-"un valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn "
-"previa, se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento "
-"(la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como "
-"funciona ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una "
-"lista como sigue:"
+"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma un "
+"valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn previa, "
+"se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento (la "
+"cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como funciona "
+"ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una lista como "
+"sigue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2796,8 +2794,8 @@ msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
 msgstr ""
-"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las "
-"cabezas y las colas de la lista, asÃ"
+"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las cabezas "
+"y las colas de la lista, asÃ"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2911,10 +2909,10 @@ msgid ""
 "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
 "also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el "
-"tamaÃo correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario "
-"introduce. TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la "
-"fuente y el color del texto."
+"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el tamaÃo "
+"correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario introduce. "
+"TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la fuente y el "
+"color del texto."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
@@ -3025,10 +3023,10 @@ msgstr ""
 "Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minÃsculas con "
 "guiones y se han seguido en el nombre de la funciÃn. Sin embargo, se parte "
 "de la convenciÃn con los parÃmetros. Se quieren nombres mÃs descriptivos "
-"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los "
-"parÃmetros, asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en "
-"lugar de que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las "
-"variables definidas en el script."
+"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los parÃmetros, "
+"asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en lugar de "
+"que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las variables "
+"definidas en el script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -3205,8 +3203,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si su script està intentando trabajar sobre una imagen que se està editando, "
 "querrà insertarlo en el menà de la ventana de la imagen. El resto de la ruta "
-"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box "
-"en el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
+"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box en "
+"el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu> del menà <guimenu>Archivo</guimenu>. <placeholder-1/> "
 "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
@@ -4609,9 +4607,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crearà un widget en el diÃlogo de control. El widget es una caja combinada "
 "que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeraciÃn dado . "
-"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. "
-"El segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
-"corto del valor de enumeraciÃn."
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. El "
+"segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre corto "
+"del valor de enumeraciÃn."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -5157,16 +5155,15 @@ msgid ""
 "bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
 "Una manera mÃs compleja y ligeramente mÃs difÃcil de corregir problemas de "
-"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta "
-"herramienta parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en "
-"cuenta aquÃ, con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles "
-"de entrada</quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que "
-"aparecen bajo el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\">ayuda de la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en "
-"realidad la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar "
-"moviendo los tres deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. "
-"(AsegÃrese de que la <quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte "
-"inferior del diÃlogo.)"
+"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta herramienta "
+"parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en cuenta aquÃ, "
+"con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles de entrada</"
+"quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que aparecen bajo "
+"el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">ayuda de "
+"la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en realidad la manera "
+"mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar moviendo los tres "
+"deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. (AsegÃrese de que la "
+"<quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte inferior del diÃlogo.)"
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5184,8 +5181,8 @@ msgstr ""
 "y arrastrar puntos de control en una curva, con el fin de crear una funciÃn "
 "de mapeo de los niveles de brillo de entrada a los niveles de brillo de "
 "salida. La herramienta ÂCurvas puede reproducir cualquier efecto que pueda "
-"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es "
-"mÃs potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es mÃs "
+"potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
 "curves\">ayuda de la herramienta curvas</link> para obtener instrucciones "
 "detalladas, pero la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo se usa es "
 "experimentando."
@@ -5259,8 +5256,8 @@ msgid ""
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
 "Controlar la cantidad de correcciÃn ajustando la opacidad en el diÃlogo de "
-"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas "
-"en la capa nueva."
+"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas en "
+"la capa nueva."
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -5356,12 +5353,12 @@ msgstr ""
 "deslizadores para manipular el tono, la iluminaciÃn y la saturaciÃn. "
 "Aumentando la saturaciÃn probablemente la imagen parecerà mejor. En algunos "
 "casos es Ãtil ajustar la iluminaciÃn a la vez. (<quote>IluminaciÃn</quote> "
-"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/"
-"ContrasteÂ, excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales "
-"rojo, verde y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de "
-"ajustar subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte "
-"superior del diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, "
-"en muchos casos deberÃa evitar hacer esto."
+"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/ContrasteÂ, "
+"excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales rojo, verde "
+"y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de ajustar "
+"subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte superior del "
+"diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, en muchos "
+"casos deberÃa evitar hacer esto."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -5483,9 +5480,9 @@ msgstr ""
 "En algunas situaciones, puede obtener resultados Ãtiles mediante el enfoque "
 "selectivo de partes especÃficas de una imagen usando la herramienta <link "
 "linkend=\"gimp-tool-convolve\">desenfocar o enfocar</link> de la caja de "
-"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez "
-"en Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con "
-"esto, o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
+"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez en "
+"Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con esto, "
+"o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
 "nitidez aparente de los bordes de la imagen, pero tambiÃn amplifica el ruido."
 
 #: src/using/photography.xml:527(title)
@@ -5585,8 +5582,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una buena herramienta para quitar el polvo y otro tipo de suciedad de la "
 "lente està el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</"
-"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del "
-"menà de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
+"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del menà "
+"de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
 "empezar haciendo una pequeÃa selecciÃn que contenga el artefacto y un Ãrea "
 "pequeÃa sobre ella. La selecciÃn debe ser lo bastante pequeÃa para que los "
 "pÃxeles con artefactos sean estadÃsticamente distinguibles de los otros "
@@ -5819,12 +5816,11 @@ msgstr ""
 "se puedan ver los detalles relevantes (tenga en cuenta que otras personas "
 "pueden usar monitores de distinto tamaÃo y/o una configuraciÃn de la "
 "resoluciÃn del monitor distinta). Segundo, guarde la imagen como archivo "
-"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista "
-"previa en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad "
-"al nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los "
-"efectos de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està "
-"ampliada a 1:1 mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la "
-"ampliaciÃn."
+"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista previa "
+"en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad al "
+"nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los efectos "
+"de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està ampliada a 1:1 "
+"mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la ampliaciÃn."
 
 #: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
@@ -6191,8 +6187,8 @@ msgstr ""
 "la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> controla lo lejos que la lÃnea del "
 "segmento se proyecta por la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> antes de "
 "curvar hacia arriba el otro punto final. Cada <quote>lÃnea de direcciÃn</"
-"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. "
-"Pulse y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
+"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. Pulse "
+"y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
 "<quote>lÃnea de direcciÃn</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
@@ -7635,9 +7631,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cuando cierra una imagen (posiblemente al cerrar GIMP), se le avisa si la "
 "imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse. Guardar una  "
-"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno "
-"sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de "
-"la imagen."
+"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno sucia "
+"incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de la "
+"imagen."
 
 #: src/using/fileformats.xml:104(title)
 msgid "Saving as GIF"
@@ -8582,7 +8578,7 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/brushes.xml:10(title)
 msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Agregado de brochas nuevas"
+msgstr "AÃadir pinceles nuevos"
 
 #: src/using/brushes.xml:13(secondary)
 msgid "Add New"
@@ -8597,12 +8593,12 @@ msgid ""
 "which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
 "brushes:"
 msgstr ""
-"Para agregar una nueva brocha, luego de haberla creado o descargado de algÃn "
-"sitio, debe guardarla en un formato que GIMP pueda usar. El archivo de la "
-"brocha debe colocarse en la carpeta en que GIMP busca las brochas, para que "
-"sea capaz de agregarlo al diÃlogo de brochas. Puede presionar el botÃn "
-"<guibutton>Refrescar brochas</guibutton> para que carpeta de brochas se "
-"vuelva a revisar. GIMP usa tres formatos de archivo para las brochas:"
+"Para agregar un pincel nuevo, despuÃs de haberlo creado o descargado de "
+"algÃn sitio, debe guardarlo en un formato que GIMP pueda usar. El archivo "
+"del pincel debe colocarse en la carpeta en la que GIMP busca los pinceles, "
+"para que sea capaz de agregarlo al diÃlogo de pinceles. Puede pulsar el "
+"botÃn <guibutton>Refrescar pinceles</guibutton> para que carpeta de pinceles "
+"se vuelva a revisar. GIMP usa tres formatos de archivo para los pinceles:"
 
 #: src/using/brushes.xml:28(secondary)
 msgid "File formats"
@@ -8626,19 +8622,19 @@ msgid ""
 "directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
 "El formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") es usado para las brochas ordinarias y brochas "
-"de color. Puede convertir muchos otros tipos de imÃgenes (incluyendo varias "
-"brochas usadas por otros programas) a brochas de GIMP, abriÃndolas en GIMP y "
-"guardÃndolas con un nombre de archivo que termine en <filename>.gbr</"
-"filename>. Esta acciÃn harà aparecer un diÃlogo en el que se puede colocar "
-"el espaciado predeterminado de la brocha. Una descripciÃn mÃs completa del "
-"formato GBR puede hallarse en el archivo <filename>gbr.txt</filename> en la "
-"carpeta <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> de las fuentes "
-"de GIMP."
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") se usad para los pinceles ordinarios y "
+"pinceles de color. Puede convertir muchos otros tipos de imÃgenes "
+"(incluyendo varios pinceles usados por otros programas) a pinceles de GIMP, "
+"abriÃndolos en GIMP y guardÃndolos con un nombre de archivo que termine en "
+"<filename>.gbr</filename>. Esta acciÃn harà aparecer un diÃlogo en el que se "
+"puede colocar el espaciado predeterminado del pincel. Puede encontrar una "
+"descripciÃn mÃs completa del formato GBR en el archivo <filename>gbr.txt</"
+"filename> en la carpeta <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"de las fuentes de GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:54(title)
 msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr "Guardar un pincel <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
+msgstr "Guardar como un pincel <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
 #: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
 #: src/using/brushes.xml:74(secondary)
@@ -8659,17 +8655,17 @@ msgid ""
 "in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
-"El formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") es usado para "
-"brochas animadas. Estas brochas se construyen desde imÃgenes que contienen "
-"mÃltiples capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de brocha, "
-"organizadas en una grilla. Cuando se guarda una imagen como un archivo "
-"<filename>.gih</filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el "
-"formato de la brocha. DirÃjase a la secciÃn sobre el diÃlogo GIH para mÃs "
-"informaciÃn acerca del mismo. El formato GIH es bastante complicado: una "
-"descripciÃn completa del mismo puede hallarse en el archivo <filename>gih."
-"txt</filename> en la carpeta <filename>devel-docs</filename> de las fuentes "
-"de GIMP."
+"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles animados. "
+"Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen mÃltiples "
+"capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, organizadas en "
+"una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo <filename>.gih</"
+"filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el formato del "
+"pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">la caja del "
+"diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el diÃlogo. El formato "
+"GIH es bastante complicado: puede encontrar una descripciÃn completa  en el "
+"archivo <filename>gih.txt</filename> en la carpeta <filename>devel-docs</"
+"filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
@@ -8682,9 +8678,9 @@ msgid ""
 "brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
 "way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"El formato <filename>.vbr</filename> se usa para brochas paramÃtricas, es "
-"decir, brochas creadas empleando el editor de brochas. La forma mÃs simple "
-"de obtener archivos en este formato es a travÃs del editor de brochas."
+"El formato <filename>.vbr</filename> se usa para pinceles paramÃtricos, por "
+"ejemplo, pinceles creados usando el editor de pinceles. Realmente no hay "
+"otra manera significativa de obtener archivos en este formato"
 
 #: src/using/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -8699,26 +8695,26 @@ msgid ""
 "GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
 "the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Para hacer que una brocha està disponible, colÃquela en una de las carpetas "
-"de la ruta de bÃsqueda de brochas de GIMP. De manera predeterminada, la ruta "
-"de bÃsqueda incluye dos carpetas, la carpeta <filename>brushes</filename> "
-"del sistema, el que no deberÃa alterar, y la carpeta <filename>brushes</"
-"filename> que se encuentra en su carpeta personal de GIMP. Puede agregar "
-"nuevas carpeta a la ruta de bÃsqueda de brochas en la pÃgina ÂCarpetas de "
-"brochas del diÃlogo de preferencias. Cualquier archivo GBR, GIH, o VBR "
-"incluÃdo en una carpeta que se encuentre en la ruta de bÃsqueda serà "
-"mostrado en el diÃlogo de Brochas la prÃxima vez que inicie GIMP, o bien "
-"presione el botÃn <guibutton>Refrescar brochas</guibutton> en el diÃlogo de "
-"brochas."
+"Para hacer que un pincel està disponible, colÃquelo en una de las carpetas "
+"de la ruta de bÃsqueda de pinceles de GIMP. De manera predeterminada, la "
+"ruta de bÃsqueda incluye dos carpetas, la carpeta <filename>brushes</"
+"filename> del sistema, que no deberÃa alterar y la carpeta "
+"<filename>brushes</filename> en su carpeta personal de GIMP. Puede agregar "
+"nuevas carpeta a la ruta de bÃsqueda de pinceles en la pÃgina <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">carpetas de pinceles</link> en el diÃlogo de "
+"preferencias. Cualquier archivo GBR, GIH, o VBR incluido en una carpeta en "
+"la ruta de bÃsqueda de pinceles se mostrarà en el diÃlogo de pinceles la "
+"prÃxima vez que inicie GIMP, o bien pulse el botÃn <guibutton>Refrescar "
+"pinceles</guibutton> en el diÃlogo de pinceles."
 
 #: src/using/brushes.xml:125(para)
 msgid ""
 "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
 "automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Cuando crea una nueva brocha paramÃtrica empleando el editor de brochas, "
-"Ãsta se guarda automÃticamente en su carpeta personal <filename>brushes</"
-"filename>."
+"Cuando crea un nuevo pincel paramÃtrico empleando el editor de pinceles, "
+"Ãste se guarda automÃticamente en su carpeta <filename>brushes</filename> "
+"personal."
 
 #: src/using/brushes.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -8732,16 +8728,16 @@ msgid ""
 "last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
 "find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Hay varios sitios web con colecciones de brochas de GIMP descargables. En "
+"Hay varios sitios web con colecciones de pinceles de GIMP descargables. En "
 "vez de suministrarle una lista de enlaces que en poco tiempo quedarÃa "
-"desactualizado, el mejor consejo es que realice una bÃsqueda con su motor de "
-"bÃsqueda favorito de <quote>gimp brushes</quote>. Hay ademÃs muchas "
-"colecciones de brochas para otros programas con funcionalidad de pintado, y "
-"algunas pueden ser convertidas fÃcilmente a brochas de GIMP, algunas otras "
-"requieren utilidades especiales de conversiÃn, y otras directamente no puede "
-"convertirse. La mayorÃa de las bonitas brochas procedurales caen en esta "
-"Ãltima categorÃa. Si necesita conocer mÃs, busque en la web, y si no "
-"encuentra nada, busque a un experto a quien preguntar."
+"obsoleta, el mejor consejo es que realice una bÃsqueda con su motor de "
+"bÃsqueda favorito de <quote>pinceles de gimp</quote>. Hay ademÃs muchas "
+"colecciones de pinceles para otros programas con funcionalidad de pintura y "
+"algunas se pueden convertir fÃcilmente a pinceles de GIMP, algunas otras "
+"requieren utilidades especiales de conversiÃn, y otras directamente no se "
+"pueden convertir. Los tipos de procedimientos de pinceles mÃs elegantes "
+"estÃn en esta Ãltima categorÃa. Si necesita conocer mÃs, busque en la web, y "
+"si no encuentra nada, busque a un experto a quien preguntar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8830,7 +8826,7 @@ msgstr "La caja de diÃlogo GIH"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Brochas animadas"
+msgstr "Crear un pincel animado"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -8841,20 +8837,22 @@ msgid ""
 "relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
 "window is displayed:"
 msgstr ""
-"Cuando crea una brocha nueva animada, se muestra en la ventana de la imagen "
-"y le gustarÃa guardarla en formato gih. Seleccione el menà "
+"Cuando crea un nuevo pincel animado, se muestra en la ventana de la imagen y "
+"le gustarÃa guardarlo en formato gih. Seleccione el menà "
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como...</"
-"guimenuitem></menuchoice> nombre su trabajo con la extensiÃn GIH en el campo "
-"de la nueva ventana y presione el botÃn guardar, se mostrarà la siguiente "
-"ventana:"
+"guimenuitem></menuchoice>, nombre su trabajo con la extensiÃn Âgih en el "
+"campo de la nueva ventana y, al pulsar el botÃn ÂGuardarÂ, se mostrarà la "
+"siguiente ventana:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
 msgid "The dialog to describe the animated brush"
-msgstr "El diÃlogo para describir la brocha animada."
+msgstr "El diÃlogo para describir el pincel animado."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr "Esta caja de diÃlogo aparece, si guarda una imagen como GIH"
+msgstr ""
+"Aparece esta caja de diÃlogo, si guarda una imagen como una imagen animada "
+"GIH"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -8862,7 +8860,7 @@ msgid ""
 "to determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
 "Esta caja de diÃlogo tiene muchas opciones que no son fÃciles de entender. "
-"Permiten determinar la manera de animar sus brochas."
+"Le permiten determinar la manera de animar su pincel."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
 msgid "Spacing (Percent)"
@@ -8878,21 +8876,22 @@ msgid ""
 "pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
 "refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
 msgstr ""
-"<quote>Espaciado</quote> es la distancia entre las marcas consecutivas de la "
-"brocha cuando traza una pincelada con el puntero. Debe considerar el dibujar "
-"con una brocha, con cualquier herramienta de pintar, como si estuviera "
-"estampando. Si el espaciado es alto, la estampaciÃn serà mÃs separada: eso "
-"es interesante con las brochas de color (como el \"pimiento verde\" por "
-"ejemplo). El valor varia desde 1 hasta 200 y este porcentaje se refiere al "
-"diÃmetro de la brocha: 100% es un diÃmetro."
+"<quote>Espaciado</quote> es la distancia entre las marcas consecutivas de "
+"las marcas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero. Debe "
+"considerar el dibujar con un pincel, con cualquier herramienta de pintar, "
+"como si estuviera estampando. Si el espaciado es alto, la estampaciÃn estarà "
+"mÃs separada: eso es interesante con los pinceles de color (como el "
+"<quote>pimiento verde</quote> por ejemplo). El valor varia desde 1 hasta 200 "
+"y este porcentaje se refiere al <quote>diÃmetro</quote> del pincel: 100% es "
+"un diÃmetro."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
 msgid ""
 "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
 "when the brush is selected."
 msgstr ""
-"Es el nombre de la brocha que aparece arriba en el diÃlogo de brochas (modo "
-"rejilla) cuando la brocha està seleccionada."
+"Es el nombre del pincel que aparece arriba en el diÃlogo de pinceles (modo "
+"rejilla) cuando el pincel està seleccionado."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
 msgid "Cell Size"
@@ -8904,17 +8903,17 @@ msgid ""
 "layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
 "layer."
 msgstr ""
-"Ese tamaÃo de celdas, se separan en capas... Por defecto, una celda por capa "
-"y el tamaÃo es el de la capa. Entonces hay un solo aspecto de brocha por "
-"capa."
+"Es el tamaÃo de celdas que se separan en capas... De manera predeterminada, "
+"una celda por capa y el tamaÃo es el de la capa. Entonces sÃlo hay un "
+"aspecto de pincel por capa."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
 "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
 "used for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
-"Podriamos tener, solo, una gran capa y separarla en celdas que fueran usadas "
-"para las diferentes apariencias de la brocha animada."
+"PodrÃamos tener solo una gran capa y separarla en celdas que se usarÃn para "
+"los diferentes aspectos del pincel animado."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -8922,9 +8921,9 @@ msgid ""
 "can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
 "pixels layer but with one cell unused."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, queremos una brocha, de 100 x 100 pÃxeles, con 8 aspectos "
-"diferentes. Podemos tener 8 aspectos de una capa de 400 x 200 pÃxeles, o de "
-"una capa de 300 x 300 pero con una celda sin uso."
+"Por ejemplo, queremos un pincel, de 100x100 pÃxeles, con 8 aspectos "
+"diferentes. Podemos tener 8 aspectos de una capa de 400x200 pÃxeles, o de "
+"una capa de 300x300 pÃxeles pero con una celda sin uso."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
 msgid "Number of cells"
@@ -8935,8 +8934,9 @@ msgid ""
 "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
 "layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
 msgstr ""
-"Es el nÃmero de celdas (una por aspecto), que serà separado en capas. Por "
-"defecto, es el nÃmero de capas ya que hay una capa por aspecto."
+"Es el nÃmero de celdas (una por aspecto), que se separarà en capas. De "
+"manera predeterminada, es el nÃmero de capas ya que sÃlo hay una capa por "
+"aspecto."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
 msgid "Display as"
@@ -8949,9 +8949,9 @@ msgid ""
 "will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
-"Esto muestra como se disponen las celdas en las capas. Si, por ejemplo, se "
-"han situado ocho celdas, dos celdas por capa en cuatro capas, GIMP mostrarà "
-"\"1 fila de 2 columnas en cada capa\"."
+"Esto muestra como se disponen las celdas en las capas. Si, por ejemplo, ha "
+"situado ocho celdas, dos celdas por capa en cuatro capas, GIMP mostrarà "
+"<computeroutput>1 fila de 2 columnas en cada capa</computeroutput>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -8976,23 +8976,24 @@ msgid ""
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas en filas FIFO (First In "
-"First Out: la primera, dentro, està arriba de la fila y asà puede ser la "
-"primera en salida). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, "
-"tenemos, de arriba a abajo: primera celda de la primera capa, segunda celda "
-"de la primera capa, primera celda de la segunda capa, segunda celda de la "
-"segunda capa..., segunda celda de la cuarta capa. con una celda por capa o "
-"con varias celdas por capa, el resultado es el mismo. Puede ver esta fila en "
-"el diÃlogo de capas del archivo de la imagen gih resultante."
+"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst In "
+"First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera en "
+"salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
+"arriba a abajo: la primera celda de la primera capa, segunda celda de la "
+"primera capa, la primera celda de la segunda capa, la segunda celda de la "
+"segunda capa..., la segunda celda de la cuarta capa. Con una celda por capa "
+"o con varias celdas por capa, el resultado es el mismo. Puede ver esta fila "
+"en el diÃlogo de capas del archivo de la imagen <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> resultante."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
 "Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
 "<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
 msgstr ""
-"Entonces, GIMP crea una tabla informÃtica de esta fila con la "
-"<guilabel>DimensiÃn</guilabel> que se habia seleccionado. Se pueden usar "
-"cuatro dimensiones."
+"Entonces, GIMP crea una tabla informÃtica de esta fila con las "
+"<guilabel>Dimensiones</guilabel> que habÃa seleccionado. Puede usar cuatro "
+"dimensiones."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -9004,12 +9005,12 @@ msgid ""
 "axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
 "<placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"En informÃtica una tabla tiene la forma \"myarray(x,y,z)\" para una tabla de "
-"3 dimensiones (3D). Es fÃcil imaginar una tabla 2D: sobre el papel, es una "
-"tabla con filas y columnas <placeholder-1/> Con una tabla 3D no hablamos de "
-"filas y columnas pero si de <guilabel>Dimension</guilabel> y "
-"<guilabel>Rango</guilabel>. La primera dimensiÃn està a lo larga del eje X, "
-"la segunda a lo largo del eje Y, y la tercera a lo largo del eje Z. Cada "
+"En informÃtica, una tabla tiene la forma <quote>mitabla(x,y,z)</quote> para "
+"una tabla de 3 dimensiones (3D). Es fÃcil imaginar una tabla 2D: sobre el "
+"papel, es una tabla con filas y columnas <placeholder-1/> Con una tabla 3D "
+"no hablamos de filas y columnas pero si de <guilabel>Dimensiones</guilabel> "
+"y <guilabel>Rangos</guilabel>. La primera dimensiÃn està a lo largo del eje "
+"x, la segunda a lo largo del eje y, y la tercera a lo largo del eje Z. Cada "
 "dimensiÃn tiene rangos de celdas. <placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
@@ -9049,9 +9050,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
 "according to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selecciona un rango de las "
-"dimensiones interesadas de acuerdo con el orden de rangos que tiene en esa "
-"dimensiÃn."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecciona un rango de las dimensiones interesadas "
+"de acuerdo con el orden de rangos que tiene en esa dimensiÃn."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
 msgid "Random"
@@ -9062,8 +9062,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
 "dimension."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aleatorio</emphasis> : GIMP selecciona un rango aleatorio desde la "
-"dimensiÃn interesada"
+"<acronym>GIMP</acronym> selecciona un rango aleatorio desde la dimensiÃn "
+"interesada."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
 msgid "Angular"
@@ -9074,14 +9074,17 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
 "to the moving angle of the brush."
 msgstr ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selecciona un rango en la dimensiÃn "
-"interesada de acuerdo con el Ãngulo de movimiento de la brocha."
+"<acronym>GIMP</acronym> selecciona un rango en la dimensiÃn interesada de "
+"acuerdo con el Ãngulo del movimiento del pincel."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
 "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
 "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
 msgstr ""
+"En las versiones anteriores de <acronym>GIMP</acronym> se podiÌa remplazar "
+"<quote>en el sentido de las agujas del reloj</quote>con <quote>en el sentido "
+"contrario de las agujas del reloj</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -9096,9 +9099,9 @@ msgstr ""
 "afectados, contando en el sentido de las agujas del reloj, a un Ãngulo cuyo "
 "valor es 360/nÃmero de rangos. Asà con 4 rangos en la dimensiÃn interesada, "
 "el Ãngulo se moverà 90 en la direcciÃn de las agujas del reloj por cada "
-"cambio de direcciÃn: el segundo rango serà afectado a 270 (-90Â) (hacia la "
-"izquierda), el tercer rango a 180Â (hacia abajo) y el cuarto a 90Â (hacia la "
-"derecha)."
+"cambio de direcciÃn: el segundo rango serà afectado a 90 (hacia la "
+"derecha), el tercer rango a 180Â (hacia abajo) y el cuarto a 270Â (-90Â) "
+"(hacia la izquierda).<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
@@ -9114,7 +9117,7 @@ msgstr "Ejemplos"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
 msgid "A one dimension image pipe"
-msgstr "Una brocha animada de una dimensiÃn"
+msgstr "Un pincel animado de una dimensiÃn"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -9122,15 +9125,16 @@ msgid ""
 "You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
 "particular action."
 msgstr ""
-"Bien, Âes Ãtil todo esto? Lo veremos gradualmente con ejemplos. Puede situar "
-"en cada dimensiÃn cajas que darÃn a su brocha una acciÃn particular."
+"Bien. ÂPara que es Ãtil todo esto? Lo veremos gradualmente con ejemplos. "
+"Puede situar en cada dimensiÃn cajas que darÃn a su pincel una acciÃn "
+"particular."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
 "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
 "action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"Se empieza con una brocha 1D que permite estudiar las acciones en modo "
+"Se empieza con un pincel 1D que permite estudiar las acciones en modo "
 "seleccioÌn. Se puede imaginar como esto: <placeholder-1/> Siga estos pasos:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
@@ -9139,8 +9143,10 @@ msgid ""
 "Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
 "quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
-"Abra una imagen nueva de 30x30 pÃxeles, RGB transparente. Use la herramienta "
-"texto para crear 4 capas \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Borre la capa \"Fondo\"."
+"Abra una imagen nueva de 30x30 pÃxeles, RGB con tipo de relleno "
+"transparente. Use la herramienta texto para crear 4 capas <quote>1</quote>, "
+"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Borre la capa "
+"<quote>fondo</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -9148,8 +9154,9 @@ msgid ""
 "extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
 "\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Guarde la imagen con la extensiÃn xcf para mantener sus propiedades, "
-"entonces, guardela como gih"
+"Guarde esta imagen con la extensioÌn <filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename> para mantener sus propiedades, entonces, guaÌrdela como <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -9159,13 +9166,13 @@ msgid ""
 "quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
 "El diÃlogo <quote>Guardar como</quote> se abre: seleccione un destino para "
-"su imagen. OK. Se abre el diÃlogo GIH: ponga 100 en espaciado, dele un "
-"nombre en la caja descripciÃn, tamaÃo de celdas 30x30, 1 dimensiÃn, 1 rango "
-"y elija \"Incremental\" en la caja selecciÃn. OK."
+"su imagen. Aceptar. Se abre el diÃlogo GIH: elija 100 en espaciado, dele un "
+"nombre en la caja descripciÃn, tamaÃo de celda 30x30, 1 dimensiÃn, 4 rangos "
+"y elija <quote>Incremental</quote> en la caja selecciÃn. Aceptar."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
 msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
+msgstr "VeraÌ los diÌgitos 1, 2, 3, 4 seguidos uno de otro, en orden."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -9179,15 +9186,16 @@ msgid ""
 "Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
 "new image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"PodrÃa tener dificultades para guardar directamente en la carpeta de brochas "
-"de GIMP. En ese caso, guarde el archivo <filename class=\"extension\">.gih</"
-"filename> en la carpeta <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/"
-"gimp/2.0/brushes</filename>. Entonces, vuelva a la caja de herramientas, "
-"pulse sobre el icono de brochas para abrir el diÃlogo de brochas y pulse "
-"sobre \"Refrescar brochas\". Su nueva brocha aparece en la ventana de "
-"brochas. SelecciÃnela. Seleccione la herramienta lÃpiz, por ejemplo, y pulse "
-"y mantenga pulsado sobre la imagen <placeholder-1/> Verà los dÃgitos 1, 2, "
-"3, 4 seguidos uno y otro, en orden."
+"PodrÃa tener dificultades para guardar directamente en la carpeta de "
+"pinceles de GIMP. En ese caso, guarde el archivo <filename class=\"extension"
+"\">.gih</filename> manualmente en la carpeta <filename class=\"directory\">/"
+"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Entonces, vuelva a la caja de "
+"herramientas, pulse sobre el icono del pincel para abrir el diÃlogo de "
+"pinceles y pulse sobre el botÃn del icono <guibutton>Refrescar pinceles</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>. Su nuevo pincel aparece en la ventana de pinceles. "
+"SelecciÃnelo. Seleccione la herramienta lÃpiz, por ejemplo, y pulse y "
+"mantenga pulsado sobre una imagen nueva: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -9199,16 +9207,17 @@ msgid ""
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
 "to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Tome su imagen xcf otra vez y guardela como gih con la selecciÃn \"Aleatoria"
-"\": los dÃgitos se mostrarÃn en un orden aleatorio: <placeholder-1/>"
+"Tome su imagen <filename class=\"extension\">.xcf</filename> otra vez y "
+"guaÌrdela como <filename class=\"extension\">.gih</filename> ajustando la "
+"seleccioÌn a <quote>Aleatoria</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ahora con selecciÃn \"Angular\": <placeholder-1/>"
+msgstr "Ahora seleccione la seleccioÌn <quote>Angular</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:334(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
-msgstr "Una brocha animada de 3 dimensiones"
+msgstr "Un pincel animado de 3 dimensiones"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -9216,8 +9225,8 @@ msgid ""
 "according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
 "and its color will vary at random between black and blue."
 msgstr ""
-"Ahora vamos a crear una brocha animada 3D: su orientaciÃn variarà segÃn la "
-"direcciÃn de la brocha, alternando, regularmente, izquierda y derecha y su "
+"Ahora vamos a crear un pincel 3D animado: su orientaciÃn variarà segÃn la "
+"direcciÃn del pincel, alternando, regularmente, izquierda y derecha y su "
 "color cambiarà aleatoriamente entre negro y azul."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
@@ -9231,12 +9240,12 @@ msgid ""
 "dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
 "Lo primero es saber el nÃmero de imÃgenes que son necesarias. Reservamos la "
-"primera dimensiÃn (X) para la direcciÃn de la brocha (4 direcciones). La "
-"segunda dimensiÃn (Y) es para la alternancia izquierda/derecha y la tercera "
-"dimensiÃn (Z) para la variaciÃn de color. Esta brocha estarà representada "
-"por una tabla 3D \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Hay 4 rangos en la "
-"primera dimensiÃn (X), 2 rangos en la segunda (Y) y 2 rangos en la tercera "
-"(Z). Vemos que hay 4x2x2 = 16 celdas. Necesitamos 16 imÃgenes."
+"primera dimensiÃn (x) para la direcciÃn del pincel (4 direcciones). La "
+"segunda dimensiÃn (y) es para la alternancia izquierda/derecha y la tercera "
+"dimensiÃn (z) para la variaciÃn de color. Este pincel estarà representado "
+"por una tabla 3D <quote>mitabla(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Hay 4 "
+"rangos en la primera dimensiÃn (x), 2 rangos en la segunda (y) y 2 rangos en "
+"la tercera (z). Vemos que hay 4x2x2 = 16 celdas. Necesitamos 16 imÃgenes."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
@@ -9247,6 +9256,8 @@ msgid ""
 "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
 "commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
+"Ok, estamos engaÃando aquÃ: nuestra mano està tomada de <ulink url=\"http://";
+"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
@@ -9254,18 +9265,18 @@ msgid ""
 "zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
 "<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0Â Black)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Crear imÃgenes de la dimensiÃn 1 (X)</emphasis>: Abrir una nueva "
-"imagen 30x30 pÃxeles, RGB, transparente. Usando el zoom, dibujamos una mano "
-"izquierda con los dedos hacia arriba. La guardamos como handL0k.xcf (mano "
-"Izquierda OÂ Negra)."
+"Abra una nueva imagen de 30x30 pÃxeles, RGB, con tipo de relleno "
+"transparente. Usando el zoom, dibujamos una mano izquierda con los dedos "
+"hacia arriba.<placeholder-1/> La guardamos como <filename>handL0k.xcf</"
+"filename> (mano Izquierda OÂ Negra)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
 "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
 "Attributes Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
-"Abrir el diÃlogo de capas. Pulsar dos veces sobre la capa para abrir el "
-"diÃlogo atributos de la capa y renombrarla como handL0k."
+"Abra el diÃlogo de capas. Pulse dos veces sobre la capa para abrir el "
+"diÃlogo atributos de la capa y renombrarla como ÂhandL0kÂ."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
 msgid ""
@@ -9273,14 +9284,14 @@ msgid ""
 "apply a 90Â rotation (Layer/Transform/ 90Â rotation clockwise). Rename it to "
 "handL90k."
 msgstr ""
-"Duplicar la capa. Dejar vivible solo la capa duplicada, seleccioanarla y "
-"aplicar una rotaciÃn de 90Â (Capa/Transformar/Rotar 90Â en sentido horario). "
-"Renombrarla como handL-90k."
+"Duplique la capa. Deje visible sÃlo la capa duplicada, selecciÃnela y "
+"aplique una rotaciÃn de 90Â (Capa/Transformar/Rotar 90Â en sentido horario). "
+"Renombrarla como ÂhandL90kÂ."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
 msgid ""
 "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
-msgstr "Repetir la misma operaciÃn para crear handL180k y handL90k."
+msgstr "Repita la misma operaciÃn para crear ÂhandL180k y ÂhandL-90kÂ."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
 msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
@@ -9292,25 +9303,24 @@ msgid ""
 "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
 "images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"<emphasis>Crear imÃgenes de la dimension 2 (y)</emphasis>: La dimensiÃn de "
-"nuestro ejemplo tiene dos rangos, uno para la mano izquierda y otro para la "
-"mano derecha. La mano izquierda ya existe. Construiremos las imÃgenes de la "
-"mano derecha invirtiendola horizontalmente"
+"Esta dimensiÃn en nuestro ejemplo tiene dos rangos, uno para la mano "
+"izquierda y otro para la mano derecha. La mano izquierda ya existe. "
+"Construiremos las imÃgenes de la mano derecha invirtiÃndola horizontalmente."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
 msgid ""
 "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
 "handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
 msgstr ""
-"Duplicar la capa handL0k. La dejamos visible y la seleccionamos. Aplicar "
-"Capa/Transformar/Voltear horizontalmente"
+"Duplique la capa ÂhandL0kÂ. DÃjela visible y selecciÃnela. RenÃmbrela a "
+"ÂhandR0kÂ. Aplique Capa/Transformar/Voltear horizontalmente."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
 "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
 "right hand equivalent."
 msgstr ""
-"Repetir la misma operaciÃn en las capas de las otras manos izquierdas para "
+"Repita la misma operaciÃn en las capas de las otras manos izquierdas para "
 "crear sus equivalentes manos derechas."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
@@ -9318,9 +9328,9 @@ msgid ""
 "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
 "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Reordenar las capas para tener una rotaciÃn horaria desde arriba hasta "
-"abajo, alternando izquierda y derecha: handL0k, handR0k, handL-90k, "
-"handR-90k, ..., handR90k."
+"Reordene las capas para tener una rotaciÃn horaria desde arriba hasta abajo, "
+"alternando izquierda y derecha: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
+"handR-90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
@@ -9335,7 +9345,7 @@ msgid ""
 "But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
 "images."
 msgstr ""
-"<emphasis>Crear imÃgenes de la dimension 3 (z)</emphasis>: La tercera "
+"<emphasis>Crear imÃgenes de la dimensiÃn 3 (z)</emphasis>: La tercera "
 "dimensiÃn tiene dos rangos, uno para el color negro y otro para el color "
 "azul. El primer rango, negro, ya existe. Vemos que las imÃgenes de la "
 "dimensiÃn 3 serÃn una copia, en azul, de las imÃgenes de la dimensiÃn 2. Asà "
@@ -9347,7 +9357,7 @@ msgid ""
 "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
 "change canvas size to 60x30 pixels."
 msgstr ""
-"Seleccionar la capa handL0k la dejamos visible, sola. Usar ImÃgen/TamaÃo de "
+"Seleccione la capa ÂhandL0k y dÃjela visible, sola. Use Imagen/TamaÃo de "
 "lienzo para cambiar el tamaÃo del lienzo a 60x30 pÃxeles."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
@@ -9355,8 +9365,8 @@ msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
 msgstr ""
-"Duplicar la capa hand0k. Sobre la copia, rellenar la mano con azul usando la "
-"herramienta cubo"
+"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando la "
+"herramienta cubo."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
@@ -9365,9 +9375,10 @@ msgid ""
 "into the right part of the layer precisely with the help of "
 "<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
 msgstr ""
-"Ahora seleccionar la herramianta mover. Doble pulsaciÃn sobre ella para "
-"acceder a sus propiedades: marcar la opciÃn \"Mover la capa actual\". Mover "
-"la mano azul a la parte derecha de la capa."
+"Ahora, seleccione la herramienta ÂMoverÂ. Doble pulsaciÃn sobre ella para "
+"acceder a sus propiedades: marque la opciÃn <guilabel>Mover la capa actual</"
+"guilabel>. Mueva la mano azul a la parte derecha de la capa con precisiÃn "
+"con la ayuda de <guisubmenu>AmpliaciÃn</guisubmenu>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
 msgid ""
@@ -9377,15 +9388,16 @@ msgid ""
 "60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
 "right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
 msgstr ""
-"Asegurarse que solo handL0k y su copia azul son visibles. BotÃn derecho "
-"sobre el diÃlogo de capas: aplicar \"Mezclar capas visibles\" con la opciÃn "
-"\"Expandir lo necesario\". Obtendrà una capa de 60x30 pÃxeles con la mano "
-"negra a la izquierda y la mano derecha azul a la derecha. Renombrar como "
-"\"handL0\"."
+"AsegÃrese de que solo ÂhandL0k y su copia azul son visibles. BotÃn derecho "
+"sobre el diÃlogo de capas: aplique el comando <guimenuitem>Combinar capas "
+"visibles</guimenuitem> con la opciÃn <guilabel>Expandir lo necesario</"
+"guilabel>. Obtendrà una capa de 60x30 pÃxeles con la mano negra a la "
+"izquierda y la mano derecha azul a la derecha. RenÃmbrela como "
+"<quote>handsL0</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
-msgstr "Repetir la misma operaciÃn sobre las otras capas."
+msgstr "Repita la misma operaciÃn sobre las otras capas."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
 msgid "Set layers in order"
@@ -9403,15 +9415,15 @@ msgid ""
 "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
 "dimension to represent a color at random between black and blue."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ordenar las capas</emphasis>: Se deben ordenar las capas para que "
-"GIMP pueda encontrar la imagen requerida en el momento de uso de la brocha. "
-"Nuestras capas estÃn en orden pero se debe entender como ponerlas en orden. "
-"Hay dos mÃtodos para hacerlo. El primero es matemÃtico: GIMP divide las 16 "
-"capas primero por 4; esto da 4 grupos de 4 capas para la primera dimensiÃn. "
-"Cada grupo representa una direcciÃn de la brocha. Entonces, otra divisiÃn "
-"por 2; esto da 8 grupos de 2 capas para la segunda dimensiÃn: cada grupo "
-"representa la alternancia L/R. Otra divisiÃn para la tercera dimensiÃn para "
-"representar el color aleatorio entre negro y azul."
+"Se deben ordenar las capas para que GIMP pueda encontrar la imagen requerida "
+"en el momento del uso del pincel. Nuestras capas estÃn en orden pero se debe "
+"entender como ponerlas en orden. Hay dos mÃtodos para hacerlo. El primero es "
+"matemÃtico: GIMP divide las 16 capas primero por 4; esto da 4 grupos de 4 "
+"capas para la primera dimensiÃn. Cada grupo representa una direcciÃn del "
+"pincel. Entonces, otra divisiÃn por 2; esto da 8 grupos de 2 capas para la "
+"segunda dimensiÃn: cada grupo representa la alternancia I/D. Otra divisiÃn "
+"por 2 para la tercera dimensiÃn para representar el color aleatorio entre "
+"negro y azul."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
 msgid ""
@@ -9419,7 +9431,7 @@ msgid ""
 "between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "El otro mÃtodo es visual, mediante la representaciÃn de la tabla. La "
-"correlacciÃn entre los dos mÃtodos està representada en la siguiente imagen: "
+"correlaciÃn entre los dos mÃtodos se representa en la siguiente imagen: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
@@ -9432,11 +9444,11 @@ msgid ""
 "in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>ÂComo lee GIMP esta tabla?</emphasis>: GIMP empieza con la primera "
-"dimensiÃn que està programada para <quote>angular</quote>, por ejemplo, "
-"-90Â. En este rango -90Â , en amarillo, en la segunda dimensiÃn, selecciona "
-"la alternancia L/R , en forma <quote>incremental</quote>. Entonces, en la "
+"dimensiÃn que està programada para <quote>angular</quote>, por ejemplo, 90Â. "
+"En este rango 90Â, en amarillo, en la segunda dimensiÃn, selecciona la "
+"alternancia I/D , en forma <quote>incremental</quote>. Entonces, en la "
 "tercera dimensiÃn, en forma aleatoria, elige un color. Finalmente, nuestras "
-"capas debe tener el orden siguiente: <placeholder-1/>"
+"capas deben tener el orden siguiente: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -9444,6 +9456,9 @@ msgid ""
 "filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
 "the following parameters:"
 msgstr ""
+"VoilÃ. Su pincel està listo. GuÃrdelo primero como <filename class="
+"\"extension\">.xcf</filename>, despuÃs como <filename class=\"extension\">."
+"gih</filename> con los siguientes parÃmetros:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
 msgid "Spacing: 100"
@@ -9451,7 +9466,7 @@ msgstr "Espaciado: 100"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
 msgid "Description: Hands"
-msgstr "DescripciÃn"
+msgstr "DescripciÃn: Manos"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
 msgid "Cell Size: 30x30"
@@ -9467,15 +9482,15 @@ msgstr "Dimensiones: 3"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
-msgstr "Dimension 1: 4 rangos SelecciÃn: Angular"
+msgstr "DimensiÃn 1: 4 rangos SelecciÃn: Angular"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:511(para)
 msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
-msgstr "Dimension 2: 2 rangos SelecciÃn: Incremental"
+msgstr "DimensiÃn 2: 2 rangos SelecciÃn: Incremental"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
 msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
-msgstr "Dimension 3: 2 rangos SelecciÃn: Aleatoria"
+msgstr "DimensiÃn 3: 2 rangos SelecciÃn: Aleatoria"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
 msgid ""
@@ -9484,21 +9499,21 @@ msgid ""
 "now use your brush."
 msgstr ""
 "SitÃe su archivo <filename class=\"extension\">.gih</filename> en la carpeta "
-"brochas de <acronym>GIMP</acronym> y refresque la caja de brochas. Ahora "
-"puede usar su brocha. Desafortunadamente, GIMP 2.0 tiene un problema que "
-"puede dificultar en la orientaciÃn de la brocha."
+"pinceles de <acronym>GIMP</acronym> y refresque la caja de pinceles. Ahora "
+"puede usar su pincel."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
-msgstr "Aquà està el resultado de trazar una selecciÃn elÃptica con la brocha:"
+msgstr "Aquà està el resultado de trazar una selecciÃn elÃptica con el pincel:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
 msgid ""
 "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
 "color at random, direction according to four brush directions."
 msgstr ""
-"Esta brocha alterna la mano izquierda y la derecha, regularmente, negro y "
-"azul de manera aleatoria, segÃn las cuatro direcciones de la brocha."
+"Este pincel alterna la mano derecha y la izquierda, regularmente, el color "
+"negro y azul de manera aleatoria, la direcciÃn segÃn las cuatro direcciones "
+"del pincel."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]