[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 74569f3026ece35e96b5d9a4100bd7278bf98670
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Jan 31 19:46:54 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/view.po |  270 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 961cb10..0206cc8 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "AmpliacioÌ?n"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>AmpliacioÌ?n</quote> del menú <quote>Vista</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>AmpliacioÌ?n</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -88,10 +88,10 @@ msgid ""
 "</guilabel>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guisubmenu>AmpliacioÌ?n</guisubmenu></"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>AmpliacioÌ?n</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Tenga en cuenta que la etiqueta <quote>AmpliacioÌ?n</quote> en el "
-"menú <quote>Vista</quote> muestra el factor actual de ampliación, por "
-"ejemplo, <guilabel>AmpliacioÌ?n (100%)</guilabel>."
+"menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de ampliación, por ejemplo, "
+"<guilabel>AmpliacioÌ?n (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
 "happening to the image at its normal size at the same time."
 msgstr ""
-"Cuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
+"fCuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
 "linkend=\"gimp-view-new\">vista nueva</link>. Esto le permite ver lo que "
 "está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
 
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
 "estado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
@@ -610,7 +610,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
 "desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
 "muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
@@ -737,8 +737,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
-"menú</guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
 "capa </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Color de relleno"
 #: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Ver"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
@@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Vista</quote>"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Introducción"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenidos del menú «Vista»"
+msgstr "Contenidos del menú «Ver»"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1121,9 +1121,9 @@ msgid ""
 "commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
 "elements of the interface."
 msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <guimenu>Vista</guimenu>, que contiene "
-"comandos que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de "
-"varios elementos del interfaz."
+"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
+"que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de varios "
+"elementos de la interfaz."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
 msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
-msgstr "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
+msgstr "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\aprox 0.85cm$"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1252,10 +1252,9 @@ msgid ""
 "the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
 "\">Preferences menu</link>."
 msgstr ""
-"Para que este modo se comporte adecuadamente, la resolución de la imagen "
-"debe ser la misma que la resolución del monitor colocada en la tabla "
-"<quote>Pantalla</quote> del diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferencias</link>."
+"Para que el modo «Punto por punto» se comporte adecuadamente, la resolución "
+"de la imagen debe ser la misma que la resolución de la pantalla en el <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú «Preferencias»</link>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1263,20 +1262,19 @@ msgid ""
 "graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
 "disable Dot-for-Dot mode."
 msgstr ""
-"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
-"la web. Si está trabajando con imágenes que van a imprimirse, debería "
-"desactivar el modo <quote>Punto por punto</quote>."
+"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y graÌ?ficos para "
+"la web. Si estaÌ? trabajando con imaÌ?genes que se van a imprimir, deberiÌ?a "
+"desactivar el modo punto por punto."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>P<accel>u</"
-"accel>nto por punto</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
+"<menuchoice><guimenu>Ver<guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1404,7 +1402,7 @@ msgstr "Mostrar filtros"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de color"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1417,21 +1415,25 @@ msgid ""
 "prints, controlling the color management but also simulation of color "
 "deficient vision."
 msgstr ""
-"Las imágenes que cree, esperamos, que las vean mucha gente en diferentes "
-"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
-"diferente en una pantalla con diferentes ajustes que los suyos. Puede que "
-"alguna peculiaridad no sea visible."
+"Este comando muestra una ventana de diaÌ?logo cuando se ejecuta. Esta ventana "
+"se puede usar para gestionar los filtros de pantalla y sus opciones. Los "
+"filtros de pantalla no se deben confundir con los filtros del menuÌ? "
+"<guimenu>filtros</guimenu>. Los filtros de pantalla no alteran los datos de "
+"la imagen, soÌ?lo su muestra. Puede imaginar que los filtros de pantalla son "
+"como paneles grandes antes de su pantalla. Cambian su percepcioÌ?n de la "
+"imagen. Puede ser uÌ?til para cosas como impresiones de prueba en la pantalla, "
+"controlar la gestioÌ?n del color pero tambieÌ?n para la simulacioÌ?n de una visioÌ?n "
+"deficiente del color."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
-"<accel>f</accel>iltros</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a traveÌ?s "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Filtros de pantalla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
@@ -1456,40 +1458,44 @@ msgid ""
 "the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
 "area."
 msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
+"Este diaÌ?logo tiene dos pequenÌ?as cajas de seleccioÌ?n. La caja de la izquierda "
 "muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
-"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
+"a la caja de la derecha seleccionaÌ?ndolo y pulsando sobre el botoÌ?n "
 "<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
 "activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
-"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
-"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
+"se aplicaraÌ?n, si la caja adyacente estaÌ? marcada. Puede mover los filtros de "
+"la caja de seleccioÌ?n derecha a la izquierda usando el botoÌ?n "
 "<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
 "sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
-"área <guilabel>Configurar el filtro seleccioando</guilabel>."
+"aÌ?rea <guilabel>Configurar el filtro seleccionado</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
 "deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
+"<phrase>SimulacioÌ?n de visioÌ?n deficiente</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
 "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
 "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 msgstr ""
+"<phrase>GestioÌ?n de color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Color de visión deficiente"
+msgstr "VisioÌ?n deficiente del color"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
 msgid "Deficient vision"
-msgstr ""
+msgstr "VisioÌ?n deficiente"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -1499,10 +1505,15 @@ msgid ""
 "with different settings from yours. Some information might not even be "
 "visible."
 msgstr ""
+"Esperamos que las imaÌ?genes que crea las vea mucha gente en diferentes "
+"sistemas. La imagen se veraÌ? muy bien en su pantalla pero podriÌ?a verse algo "
+"diferente para personas con deficiencias visuales o en una pantalla con "
+"diferentes ajustes que los suyos. Puede que parte de la informacioÌ?n no sea "
+"visible."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Color de visión deficiente</quote>"
+msgstr "DescripcioÌ?n del diaÌ?logo <quote>VisioÌ?n deficiente del color</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
@@ -1524,11 +1535,14 @@ msgid ""
 "linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
 "foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
 msgstr ""
+"Griego: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primero (color en el <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negacioÌ?n; <foreignphrase>op</"
+"foreignphrase>: ojo, visioÌ?n."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
-#, fuzzy
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
+msgstr "Protanopia <placeholder-1/> (insensibilidad al rojo)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -1536,6 +1550,9 @@ msgid ""
 "daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
 "the population."
 msgstr ""
+"Protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+"daltonismo (ceguera a los colores rojo y verde). El daltonismo se produce "
+"con bastante frecuencia en la poblacioÌ?n."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1544,14 +1561,14 @@ msgid ""
 "blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
 "toward the short wavelengths."
 msgstr ""
-"Protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este problema "
-"no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y al azul. "
-"Además, tiene una perdida de percepción de la luminancia y cambios en las "
-"tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
+"La protanopia es, actualmente, algo maÌ?s complejo; una persona con este "
+"problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y "
+"al azul. AdemaÌ?s, tiene una pérdida de percepcioÌ?n de la luminancia y cambios "
+"en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
-msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
+msgstr "DeuteranopiÌ?a (insensibilidad al verde)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -1559,14 +1576,14 @@ msgid ""
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
 "perception, but he has no luminance loss or hue shift."
 msgstr ""
-"Con deuteranopia, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
+"Con deuteranopía, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
 "Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
-"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la perdida de luminancia o "
+"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la pérdida de luminancia o "
 "cambios tonales."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidad al azul)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -1574,9 +1591,9 @@ msgid ""
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
 "luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
-"amarillo, aunque todavía es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
-"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
+"Con la tritanopia, la deficiencia estaÌ? en la percepcioÌ?n el azul y el "
+"amarillo, aunque todaviÌ?a es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
+"en la percepcioÌ?n de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
 "longitudes de ondas largas."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
@@ -1584,34 +1601,31 @@ msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Ejemplo de protanopia con texto"
+msgstr "Ejemplo de protanopia"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen original"
 
 #. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
 #.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
 #.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
 msgstr ""
-"Como puede ver, una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) "
-"sobre un fondo negro (0,0,0). Tiene un cambio en el color del texto. El "
-"daltonismo ocurre con cierta frecuencia en la población."
+"Una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo "
+"negro (0,0,0)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias de la visión en una imagen"
+msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias visuales en una imagen"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
 msgid "Normal vision"
-msgstr ""
+msgstr "VisioÌ?n normal"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
 msgid "Protanopia"
@@ -1620,16 +1634,14 @@ msgstr "Protanopia"
 #: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
 msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
+"DeuteranopiÌ?a; en la deuteranopiÌ?a, el amarillo se desplaza hacia el rojo."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
-"De arriba a abajo: visión normal, protanopia, deuteranopia y tritanopia. "
-"Parece que los filtros no reflejan bien los datos médicos. En deuteranopia, "
-"el amarillo varia hacia el rojo. En tritanopia, el verde se represena "
-"ligeramente en el rango del azul..."
+"Tritanopia; en la tritanopia, el verde se representa ligeramente en el rango "
+"del azul."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
@@ -1650,13 +1662,13 @@ msgid ""
 "The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
 "appearance of your image under these conditions."
 msgstr ""
-"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
-"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escaner, el monitor, etc.). "
+"La correspondencia entre la intensidad eleÌ?ctrica y el brillo del color no es "
+"exacta y depende del dispositivo (la caÌ?mara, el escaÌ?ner, el monitor, etc.). "
 "<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
-"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
-"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro "
-"<quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de su imagen "
-"bajo esas condiciones."
+"correspondencia. En su imagen deben verse las aÌ?reas claras y oscuras, igual "
+"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro de "
+"pantalla <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de "
+"su imagen bajo esas condiciones."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
 msgid ""
@@ -1664,6 +1676,9 @@ msgid ""
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
+"En el caso de que quiera no soÌ?lo cambiar el gamma de la pantalla actual, "
+"sino cambiarla en la imagen, puede encontrar una descripcioÌ?n en la <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
@@ -1684,20 +1699,20 @@ msgid ""
 "deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
 "difficulties distinguishing spots on a dress."
 msgstr ""
-"Aquí, volvemos al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
-"es la capacidad del sitema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
-"contraste. Algunas personas con cataratas ( significa que la lente tiene un "
+"AquiÌ?, se vuelve al campo meÌ?dico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
+"es la capacidad del sistema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
+"contraste. Algunas personas con cataratas (significa que la lente tiene un "
 "cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
 "retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
 "de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
-"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
+"ejemplo, tendriÌ?an dificultad para distinguir puntos en un vestido."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
 msgid ""
 "If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
 "<quote>contrast sensitivity</quote>."
 msgstr ""
-"Si está interesado en esto, puede explorar en la web buscando "
+"Si estaÌ? interesado en este tema, puede explorar en la web buscando "
 "<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
@@ -1714,25 +1729,24 @@ msgid ""
 "if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
 "appears."
 msgstr ""
-"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, Puede ver la imagen como si sufriera "
-"cataratas. Puede subir el contraste de forma que se pudiera ver bien. En la "
-"mayoria de los casos, solo pocos valores bajos del parámetro de "
-"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interes. Los valores más "
-"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
+"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, puede ver la imagen como si sufriera "
+"cataratas. Puede subir el contraste de forma que su abuela pueda verla bien. "
+"En la mayoriÌ?a de los casos, sólo pocos valores bajos del paraÌ?metro de "
+"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de intereÌ?s. Los valores maÌ?s "
+"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquiÌ?: si incrementa el "
 "valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "GestioÌ?n del color"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
 msgid "Color management"
-msgstr ""
+msgstr "GestioÌ?n del color"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
+msgstr "El diaÌ?logo <quote>GestioÌ?n del color</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -1740,6 +1754,9 @@ msgid ""
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
+"Este filtro activa la gestioÌ?n del color de GIMP para cada ventana de la "
+"imagen. Para aprender maÌ?s sobre la gestioÌ?n del color en GIMP, consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
 msgid ""
@@ -1747,6 +1764,9 @@ msgid ""
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
+"Toda la personalizacioÌ?n de la gestioÌ?n del color en GIMP se tiene que hacer "
+"en las preferencias de GIMP. Puede encontrar una informacioÌ?n detallada en la "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
@@ -1754,11 +1774,11 @@ msgstr "Color seguro"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
 msgid "Color proof"
-msgstr ""
+msgstr "Color seguro"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas en pantalla"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -1770,9 +1790,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
 "infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre "
-"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. La <quote>gama "
-"(gamut)</quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles "
-"de color</emphasis> permiten compersar estas diferencias."
+"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. El <quote>gamut</"
+"quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles de color</"
+"emphasis> permiten compensar estas diferencias."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -1795,7 +1815,7 @@ msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Perfil"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
 msgid ""
@@ -1804,8 +1824,10 @@ msgid ""
 "list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
 "selecting the last entry of the list."
 msgstr ""
-"Esta caja de texto y su botón de navegación permite seleccionar el perfil "
-"desde la localización de almacenaje."
+"Esta opcioÌ?n permite seleccionar un perfil de color que se usa para simular "
+"las habilidades de color de la impresora. Si el perfil deseado no se muestra "
+"en la lista puede querer anÌ?adirlo seleccionando un archivo. Se puede hacer "
+"seleccionando la uÌ?ltima entrada de la lista."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
@@ -1818,7 +1840,12 @@ msgid ""
 "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
 "intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
 "rendering-intent\"/>."
-msgstr "Puede aplicar el filtro seleccionado de una de estas cuatro maneras:"
+msgstr ""
+"Con esta opcioÌ?n puede seleccionar la prueba de renderizado, que es el meÌ?todo "
+"usado para determinar cómo los colores que no pueden ser reproducidos por un "
+"dispositivo (<quote>estaÌ?n fuera del gamut</quote>) deberiÌ?an gestionarse. Las "
+"diferentes pruebas de renderizado se describen en detalle en el glosario "
+"<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
@@ -1829,9 +1856,8 @@ msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
 msgstr ""
-"Compensación del punto negro remuestrea la imagen para escalar los tonos del "
-"punto negro de la imagen original, si el resultado es demasiado diferente "
-"del original."
+"CompensacioÌ?n del punto negro permite una representacioÌ?n mejor de los colores "
+"oscuros de su imagen cuando se impriman."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]