[gnome-disk-utility] QA of Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] QA of Galician translations
- Date: Thu, 27 Jan 2011 02:43:35 +0000 (UTC)
commit 347a147119cbf0c376d2eef8a1c0f2753d7bf890
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jan 27 03:43:04 2011 +0100
QA of Galician translations
po/gl.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5991bab..a61e71a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 01:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
+msgstr "Preparandoâ?¦"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
msgid "Unmounting..."
-msgstr "Desmontando..."
+msgstr "Desmontandoâ?¦"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
#, c-format
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Non foi posÃbel formatar «%s»"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
msgid "Formatting..."
-msgstr "Formatando..."
+msgstr "Formatandoâ?¦"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando..."
+msgstr "Cancelandoâ?¦"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
msgid "Error formatting volume"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
msgid "Mounting volume..."
-msgstr "Montando o volume..."
+msgstr "Montando o volumeâ?¦"
#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
msgid "Error mounting device"
@@ -282,9 +282,9 @@ msgid ""
"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
"data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro encontra un erro de "
-"lectura/escritura/verificación marca o sector como \"reasignado\" e "
-"transfire os datos a unha área reservada especial (área supletoria)"
+"Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro atopa un erro de lectura/"
+"escritura/verificación marca o sector como \"reasignado\" e transfire os "
+"datos a unha área reservada especial (área supletoria)"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Número de operacións de reconversión. O valor en bruto deste valor mostra o "
"número total de intentos (satisfactorios ou non) de transferencia de datos "
-"dende os sectores reasignados a unha área libre"
+"desde os sectores reasignados a unha área libre"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Conectar a un servidor"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Explorar..."
+msgstr "_Explorarâ?¦"
#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Libre"
#. Translators: this is a verb
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatar..."
+msgstr "_Formatarâ?¦"
#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
msgid "Create new filesystem on the selected device"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o segredo de autorización: %s"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
#, c-format
msgid "Error reading stderr from: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler stderr dende: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler stderr desde: %s"
#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
#, c-format
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Agora é seguro extraer «%s»."
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "Escribindo datos en «%s»..."
+msgstr "Escribindo datos en «%s»�"
#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
msgid ""
@@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Esquema descoñecido: %s"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
msgid "Error launching Brasero"
-msgstr "Produciuse un erro ao lanzar Brasero"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Brasero"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
msgid "The application is not installed"
@@ -4591,8 +4591,8 @@ msgid ""
"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
msgstr ""
-"<b>AVISO:</b> Detectáronse varios camiños a esta unidade pero ningún "
-"correspondente a un dispositivo multiruta. O seu SO pode estar mal "
+"<b>AVISO:</b> Detectáronse varias rutas a esta unidade pero non se atopou "
+"ningunha correspondente a un dispositivo multiruta. O seu SO pode estar mal "
"configurado."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
@@ -4933,12 +4933,12 @@ msgstr "_Iniciar"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao eliminar a partición dende o compoñente da matriz de "
+"Produciuse un erro ao eliminar a partición desde o compoñente da matriz de "
"RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o compoñente dende a matriz do RAID"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o compoñente desde a matriz do RAID"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
msgid "Are you sure you want the remove the component?"
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Esquecer a frase de pas_o"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr "Eliminar a frase de paso dende o anel de chaves"
+msgstr "Eliminar a frase de paso desde o anel de chaves"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
msgid "Change passphrase"
@@ -5466,7 +5466,7 @@ msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Conectar ao _servidor..."
+msgstr "Conectar ao _servidorâ?¦"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
msgid "Manage storage devices on another machine"
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "_Crear"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
msgid "_RAID Array..."
-msgstr "Matriz de _RAID..."
+msgstr "Matriz de _RAIDâ?¦"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
msgid "Create a RAID array"
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr "A operación foi cancelada."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "O servizo está sendo inhibido."
+msgstr "O daemon está sendo inhibido."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
msgid "An invalid option was passed."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]