[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit f31a928263691c1452d7a9ee580639a4ec46a33e
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Tue Jan 25 20:40:04 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/view.po |  176 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 2028356..961cb10 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,8 +500,9 @@ msgid ""
 "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Puede establecerlo como predeterminado en el diálogo <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -600,7 +601,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
 "desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+"\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -773,7 +774,7 @@ msgid ""
 "prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
-"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la "
+"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
 "ventana de la imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
@@ -811,7 +812,7 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
 "imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
@@ -858,29 +859,28 @@ msgid ""
 "window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
 "imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
 "link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
 "link> command."
 msgstr ""
-"Mirar también los comandosConfigurar la rejilla y <link linkend=\"gimp-view-"
-"snap-to-grid\">Ajustar la rejilla</link>."
+"Consulte también el comando <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">configurar la rejilla</link> y el comando <link linkend=\"gimp-view-snap-"
+"to-grid\">ajustar a la rejilla</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>M<accel>o</"
-"accel>strar la rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -894,33 +894,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
-msgstr "Color de ajuste"
+msgstr "Color de relleno"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Vista"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
 msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Color de ajuste del lienzo"
+msgstr "Color de relleno del lienzo"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Padding color"
-msgstr "Color de ajuste"
+msgstr "Color de relleno"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
-msgstr "Ver"
+msgstr "Color"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
 msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de ajuste</quote>"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -932,82 +931,76 @@ msgid ""
 "this color is not the same as the color used by the Fill tool."
 msgstr ""
 "Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
-"<guimenuitem>Color de ajuste</guimenuitem>. El lienzo es la superficie sobre "
-"la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la ventana "
-"de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya que color "
-"de ajuste no tiene ningún efecto sobre la imagen. Fíjese que este color no "
-"es el mismo que el color usado por la herramienta rellenar."
+"<guimenuitem>Color de relleno</guimenuitem>. El lienzo es la superficie "
+"sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la "
+"ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya "
+"que color de relleno no tiene ningún efecto sobre la imagen. Tenga en cuenta "
+"que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta de "
+"relleno."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Activar el submenú"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Color de "
-"<accel>a</accel>juste</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Opciones de <quote>Color de relleno</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
 msgid "From Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Del tema"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
 "\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Del tema</emphasis>: Se usa el color del tema definido en Tema, en "
-"preferencias."
+"Se usa el color del tema definido en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">preferencias del tema</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del cuadro claro/oscuro"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Color de los cuadros claros/oscuros</emphasis>: El cuadro que "
-"representa la transparencia, definido en <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Pantalla</link>, en preferencias."
+"El cuadro representa la transparencia, y se usa la que está definida en la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">pantalla en preferencias</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
 msgid "Select Custom Color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un color personalizado"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
 msgstr ""
-"<emphasis>Seleccionar color personalizado</emphasis>: Abre la ventana del "
-"selector de color para elegir que color usar."
+"Abrir la ventana del selector de color que le permite elegir un color que "
+"usar. "
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
 msgid "As in Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Como en preferencias"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
 "\">Image Window Appearance</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Como en preferencias</emphasis>: Se usa el color seleccionado en "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
+"Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
 
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
@@ -1026,27 +1019,27 @@ msgid ""
 "working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
 "effects your changes would have on the image at a normal size."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una nueva ventana de "
-"imagen para la imagen actual, que puede configurar, independientemente, de "
-"la muestra existente. Puede crear multiples vistas de una imagen, que serán "
-"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor zoom y otras opciones podrán ser "
-"diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que haga en una "
-"ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. La vista nueva "
-"no están separadas de los archivos de imagen; simplemente, son aspectos "
+"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una ventana nueva de "
+"imagen para la imagen actual, que puede configurar independientemente de la "
+"muestra existente. Puede crear múltiples vistas de una imagen, que serán "
+"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor de ampliación y otras opciones "
+"podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que "
+"haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. Las "
+"vistas nuevas no son archivos de imagen separados; simplemente, son aspectos "
 "diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
-"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de zoom. "
-"Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a tamaño normal."
+"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de "
+"ampliación. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a "
+"tamaño normal."
 
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comsndo desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Vista "
-"<accel>n</accel>ueva</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1064,11 +1057,11 @@ msgstr "Ventana de navegación"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "NavegacioÌ?n"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
 msgid "View Navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de la ventana de navegación"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -1080,28 +1073,28 @@ msgid ""
 "chapter."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ventana de navegación</link>. Esto "
-"permite navegar, facilmente, através de la imagen. Puede encontrar más "
-"información sobre su uso en <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Diálogo "
-"de navegación</link>."
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
+"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
+"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
+"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diálogo de navegación</link>."
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
-"na<accel>v</accel>egación</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
 "in the lower right corner of the image window."
 msgstr ""
-"También puede acceder muy rapidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
+"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
 "> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1112,7 +1105,7 @@ msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Vista</quote>"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
@@ -1120,7 +1113,7 @@ msgstr "Introducción"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenidos del menú ver"
+msgstr "Contenidos del menú «Vista»"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1128,9 +1121,9 @@ msgid ""
 "commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
 "elements of the interface."
 msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
-"que afectan a la visibilidad o apariencia de la imagen y de varios elementos "
-"del interfaz."
+"Esta sección describe el menú <guimenu>Vista</guimenu>, que contiene "
+"comandos que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de "
+"varios elementos del interfaz."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -1141,7 +1134,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -1167,6 +1160,8 @@ msgid ""
 "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>TAB</keycap> cambia la visibilidad de los "
+"empotrables visibles."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1175,22 +1170,21 @@ msgid ""
 "Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
 "<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Si usa el <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el modo pantalla "
-"completa podría no funcionar, ya que no proporciona la funcionalidad "
+"Si usa <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el a modo pantalla "
+"completa podría no funcionar, ya que Apple no proporciona la funcionalidad "
 "necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
 "sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
 "parte de la pantalla."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
-"compl<accel>e</accel>ta</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
@@ -1221,26 +1215,32 @@ msgid ""
 "The example below will illustrate this. Imagine the following image "
 "properties:"
 msgstr ""
+"El ejemplo siguiente ilustra esto. Imagine las propiedades de las imágenes "
+"siguientes:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
 msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la imagen: 100x100 píxeles"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
 msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución de la imagen: 300dpi (puntos por pulgada)"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>: 100x100 pixels"
 msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>activado</emphasis>: 100x100 píxeles"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
 "quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>desactivado</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
 msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]