[gimp] Updated Portuguese translation



commit 8ae83cf576eb2f8b43c314d50aa7451a8b96b0c9
Author: Pedro Barreira <almufadado gmail com>
Date:   Mon Jan 24 00:05:30 2011 +0000

    Updated Portuguese translation

 po-plug-ins/pt.po |19127 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 9084 insertions(+), 10043 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/pt.po b/po-plug-ins/pt.po
index f088214..6ac8e01 100644
--- a/po-plug-ins/pt.po
+++ b/po-plug-ins/pt.po
@@ -4,6081 +4,6627 @@
 #
 # Filipe Maia <fmaia gmx net>, 2002
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004.
-# 
-# Baseados na versão brasileira de 
-# Marcia Norie Nakaza <norie conectiva com br>, 2000.
-# 
+# Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"Nenhum %s em gimprc:\n"
-"Tem de adicionar uma entrada como a seguinte\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"ao seu ficheiro %s."
-
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
-msgid "Realtime Preview"
-msgstr "Antever Em Tempo Real"
-
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
-msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Se activar esta opção a antevisão será redesenhada automaticamente"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
-msgid "Redraw"
-msgstr "Redesenhar"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rodado"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
-msgid "Redraw preview"
-msgstr "Antevisão do desenho"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Actualização contínua"
 
-#. Zoom Options
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+msgid "Area:"
+msgstr "Ã?rea:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Desfaz último zoom"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Camada Inteira"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
-msgid "Redo last zoom"
-msgstr "Refazer último zoom"
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Parâmetros"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parâmetros de Fractais"
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929
+msgid "From:"
+msgstr "A partir de:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
-msgid "XMIN:"
-msgstr "XMIN:"
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
-msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
-msgstr "\"Alterar a primeira (mínima) delimitação da coordenada-x"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "A partir de:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
-msgid "XMAX:"
-msgstr "XMAX:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
-msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
-msgstr "Altera a segunda delimitação (máxima) da coordenada x"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzento"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
-msgid "YMIN:"
-msgstr "YMIN:"
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
-msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
-msgstr "Altera a primeira delimitação (mínima) da coordenada y"
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
-msgid "YMAX:"
-msgstr "YMAX:"
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Modo Cinzentos"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
-msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
-msgstr "Altera a segunda delimitação (máxima) da coordenada y"
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tratar como este"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
-msgid "ITER:"
-msgstr "ITER:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+msgid "Change to this"
+msgstr "Mudar para este"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
-msgid ""
-"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
-"calculated, which will take more time"
-msgstr ""
-"Altera o valor de iteração. Quanto maior, mais detalhes serão calculados e "
-"levará mais tempo"
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Limite de Cinzentos"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
-msgid ""
-"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-"but Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
-"Altera o valor CX (altera o aspecto do fractal, activo em todos os fractais "
-"excepto Mandelbrot e Sierpinski)"
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radianos/Pi"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
-msgid ""
-"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-"but Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
-"Altera o valor CY (altera o aspecto do fractal, activo em todos os fractais "
-"excepto Mandelbrot e Sierpinski)"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Carrega um fractal do ficheiro"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Rodar Cores"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Restaura parâmetros para valores por omissão"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opções Principais"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Gravar fractal activo ao ficheiro"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opções de Cinzentos"
 
-#. Fractal type toggle box
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo de Fractal"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Mudar para Sentido Horário"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Mudar para Anti-horário"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Alterar Ordem das Setas"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Substituir uma faixa de cores por outras"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rodar Cores..."
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
-msgid "Spider"
-msgstr "Spider"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "A rodar as cores"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Man'o'war"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modificar Canal Vermelho"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modificar canal da Matiz"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_dificar Canal Verde"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
-msgid "Co_lors"
-msgstr "C_ores"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_dificar Canal de Saturação"
 
-#. Number of Colors frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de Cores"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ificar Canal Azul"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Número de cores:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ificar Canal da Luminosidade"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Altera o número de cores no mapeamento"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Frequência do Vermelho:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Utilizar uniformidade de registro"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Frequência da Matiz:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr ""
-"Utiliza uniformidade de registro para eliminar \"ligação\" no resultado"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Fr_equência do Verde:"
 
-#. Color Density frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
-msgid "Color Density"
-msgstr "Densidade Cores"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Fr_equência da Saturação:"
 
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
-#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freq_uência do Azul:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Altera intensidade do canal vermelho"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freq_uência da Luminosidade:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
-#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Ajuste da Fase do Ve_rmelho:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Altera intensidade do canal verde"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Ajuste da Fase da _Matiz:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
-#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "_Ajuste da Fase do Verde:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Altera intensidade do canal azul"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "_Ajuste da Fase da Saturação:"
 
-#. Color Function frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
-msgid "Color Function"
-msgstr "Função Cores"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Ajuste da Fa_se do Azul:"
 
-#. Redmode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
-#: plug-ins/common/decompose.c:133
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Ajuste da Fa_se da Luminosidade:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Alterar as cores em várias maneiras psicadélicas"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosseno"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Mapa de cores Estranho..."
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
-#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
-#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
-#: plug-ins/fits/fits.c:1012
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Mapa de cores Estranho : Transformando"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Utilizar função de seno para componente vermelho"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa de cores Estranho (Alien Map)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Utilizar função de cosseno para componente vermelho"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "O número de ciclos cobrindo toda a gama de valores"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para "
-"este canal de cor"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Ã?ngulo da fase, de 0 a 360"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversão"
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Se activar esta opção os valores de cor mais altos serão trocados com os "
-"mais baixos e vice versa"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Modelo de cor _RGB"
 
-#. Greenmode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
-#: plug-ins/common/decompose.c:134
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Modelo de cor _HSL"
 
-#. Bluemode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
-#: plug-ins/common/decompose.c:139
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinha todas as camadas visíveis desta imagem"
 
-#. Colormode toggle box
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo Cores"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "A_linhar Camadas Visíveis"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
-msgid "As specified above"
-msgstr "Como acima especificado"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Não existem camadas suficientes para serem alinhadas."
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade da cor/ "
-"função). O resultado é visível na imagem de antevisão."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinhar Camadas Visíveis"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplica gradiente activo à imagem final"
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Cria um mapa de cores utilizando um gradiente do editor de gradientes"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+msgid "Collect"
+msgstr "Reunir"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Gradiente FractalExpler "
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Preencher (da esquerda para a direita)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
-msgid "_Fractals"
-msgstr "_Fractais"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Preencher (da direita para a esquerda)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
-#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
-#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
-#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
-#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
-#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
-#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
-#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
-#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
-#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
-#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
-#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
-#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
-#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
-#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Atrair para a grelha"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Falha ao escrever '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estilo _Horizontal:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Carregar Parâmetros Fractais"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
+msgid "Left edge"
+msgstr "Margem esquerda"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Gravas Parâmetros Fractais"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "Ao Centro"
 
-#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#. stat error (file does not exist)
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
-#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
-#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
-#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
-#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
-#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
-#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
-#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
-#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
-#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
-#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
-#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
-#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
-#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
-#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
-#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
-#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir '%s' para leitura: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
+msgid "Right edge"
+msgstr "Margem direita"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' não é um ficheiro FractalExplorer"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base Ho_rizontal:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "'%s' está corrompido. Secção da opção na linha %d incorrecta"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Preencher (de cima para baixo)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
-#, fuzzy
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "Acrescentar Caminho FractalExpoler"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Preencher (de baixo para cima)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
-msgid "Rendering Fractal..."
-msgstr "A Renderizar Fractal..."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estilo _Vertical:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Tem certeza que deseja eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
+msgid "Top edge"
+msgstr "Margem superior"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Apagar Fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Margem inferior"
 
-#. the dialog
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
-msgid "Edit fractal name"
-msgstr "Editar nome do fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base Ver_tical:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
-msgid "Fractal name:"
-msgstr "Nome Fractal:"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Tamanho da _Grelha:"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
-msgid "New Fractal"
-msgstr "Novo Fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for vísivel"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro FractalExplorer"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Usar a camada (invísivel) do fundo como base"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 msgstr ""
-"O ficheiro '%s' está corrompido.\n"
-"Secção da opção incorrecta na linha %d"
+"Modifica a imagem para reduzir o tamanho quando for ser guardada em formato "
+"de Animação GIF"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
-msgid "My first fractal"
-msgstr "Meu primeiro fractal"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimizar (para _GIF)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
-msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
-msgstr "Escolha o Fractal com clique duplo no mesmo"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Reduz o tamanho do ficheiro quando for possível combinar camadas"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Seleccionar pasta e reexaminar colecção"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimizar (Diferença)"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Apagar fractal actualmente selecionado"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Remover optimização para facilitar a edição"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Reexaminar por Fractais"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Des-optimizar"
 
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Acrescentar Caminho FractalExpoler"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Remover Pano-de-fundo"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
-msgid "Lighting Effects..."
-msgstr "Efeitos Iluminação..."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Encontrar Pano-de-fundo"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Efeitos Iluminação..."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Des-optimizar a animação"
 
-#. General options
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "A remover o fundo da animação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
-#, fuzzy
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "Fundo T_ransparente"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "A procurar o fundo da animação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr ""
-"Tornar transparente a imagem de destino onde altura da saliência for zero"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "A Optimizar Animação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Cri_ar Nova Imagem"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Ante-visão de animação GIMP baseada em camadas"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar filtro"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Reproduzir"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
-#, fuzzy
-msgid "High _Quality preview"
-msgstr "Antevisão Alta _Qualidade"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "_Step"
+msgstr "_Passo"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Habilitar/desabilitar antevisão de alta qualidade"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Ir para próximo fotograma"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Ajustes Luminosidade"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "ir para o principio"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Light 1"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais rápido"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Light 2"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Aumentar a velocidade da animação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Light 3"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais lento"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Light 4"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Diminuir a velocidade da animação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Light 5"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Repor velocidade"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Light 6"
-msgstr "Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Repõe a velocidade original da animação"
 
-#. row labels
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Start playback"
+msgstr "Iniciar a reprodução"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "C_or:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495
+msgid "Detach"
+msgstr "Desacoplar"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Separa a animação destacando-a da janela do diálogo"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
-msgid "Point"
-msgstr "Ponto"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reprodução da Animação:"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar"
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Seleccionar Cor Fonte Luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Taxa de Fotogramas Por Segundo predefinida"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Ajustar cor de fonte de luz"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocidade de reprodução"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
-#, fuzzy
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "Intensidade"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "Tentativa de apresentar camada inválida."
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Intensidade Original"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Fotograma %d de %d"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
-#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
-#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Anti-serrilhado usando algoritmo Scale 3x para extrapolação de arestas"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Posição X da fonte de luz em posição XYZ"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Anti-serrilhado"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
-#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
-#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Anti-serrilhado..."
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Posição Y da fonte luz em espaço XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Adicionar uma textura de tela de pintura à imagem"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Aplicar Textura de tela..."
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Posição Z da fonte de luz em espaço XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "A aplicar Textura de tela"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar Textura de tela"
 
 #. *****************************************************
 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
 #. *************************************************
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
-#: plug-ins/common/wind.c:930
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcção"
 
-#. X
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Direcção X da fonte de luz em espaço XYZ"
-
-#. Y
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Direcção Y da fonte de luz em espaço XYZ"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Direcção Z da fonte luz em espaço XYZ"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
-#, fuzzy
-msgid "I_solate"
-msgstr "Esva_ziar"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Efeitos Iluminação"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Material properties"
-msgstr "Propriedades Textura"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
-#, fuzzy
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "A Fluir"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Quantidade de cor original para mostrar onde não incide luz directa"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
-#, fuzzy
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Brilho:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensidade da cor original quando accionada por uma fonte de luz"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
-#, fuzzy
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Seno"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Controla qual será a intensidade das focalizações"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
-msgid "_Polished:"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Valores maiores definem melhor as focalizações"
-
-#. Metallic
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
-msgid "_Metallic"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
-#, fuzzy
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Utilizar Mapeamento de Saliê_ncia"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de saliência (profundidade de imagem)"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
-#, fuzzy
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Imagem de Mapa de S_aliências:"
-
-#. Map type menu
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
-#: plug-ins/flame/flame.c:733
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmico"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
-#: plug-ins/flame/flame.c:734
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
-#: plug-ins/flame/flame.c:735
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
+msgid "_Top-right"
+msgstr "Superior-_direita"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cu_rva:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Superior-_esquerda"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Altura Má_xima:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "Inferior-e_squerda"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Altura máxima para saliências"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Inferior-d_ireita"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
-#, fuzzy
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Habilitar Mapeame_nto de Ambiente"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Profun_didade:"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:112
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simular uma imagem pintada num estore de janela"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
-#, fuzzy
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Imagem de Am_biente:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persianas..."
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Imagem de ambiente a utilizar"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:184
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "A adicionar persianas"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Opções"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:222
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
-msgid "_Light"
-msgstr "_Luz"
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:556
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
-msgid "_Material"
-msgstr "_Material"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "Ma_pa de Saliências"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:563
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "Map_eamento de Ambiente"
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:613
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:430 ../plug-ins/common/file-pix.c:381
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1576 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efeitos Iluminação"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparente"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizar"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Deslocamento:"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Recalcular imagem de antevisão"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Quantidade de segmentos:"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nteractivo"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Suavizar pixeis vizinhos, mas apenas em áreas de baixo contraste"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Habilitar/desabilitar antevisão em tempo real das alterações"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Suavização Gaussiana Selectiva"
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Efeitos Iluminação"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Suavização Gaussiana Selectiva"
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Incapaz de operar em imagens de cores indexadas."
 
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
-#, fuzzy
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Efeitos Iluminação"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "_Raio da Suavização:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Map to Plane..."
-msgstr "Laplace..."
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "_Variação max.:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
-msgid "Map to Sphere..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "A maneira mais simples e usada de suavizar/esbater uma imagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Map to Box..."
-msgstr "RGB Máx..."
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Suavização _Gaussiana..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Map to Cylinder..."
-msgstr "Cilindro"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplicar a suavização através do método Gaussiano"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Mapear Objecto"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Suavização Gaussiana"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
-msgid "_Box"
-msgstr "Cai_xa"
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Raio de suavização"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ilindro"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
 
-#. General options
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
-#, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Opções Gerais"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
-msgid "Map to:"
-msgstr "Mapear para:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Método de suavização"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
-msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR (p/foto analógica)"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE (p/foto digital)"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simular movimento usando desfocagem direcional"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "_Desfocagem Direcional..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipo de objecto para mapear para"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "A Desfocar direcionalmente"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo Transparente"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1013
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Desfocagem de Movimento"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Torna imagem transparente fora do objecto"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de Desfocagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Imagem Original em Blocos"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linear"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Imagem-fonte em blocos: útil para planos infinitos"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Create new image"
-msgstr "Criar Nova Imagem"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1053
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Habilitar _Antialiazing"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1060
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centro da Desfocagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Habilitar/desabilitar remoção de margens serradas (antialiasing)"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762
+#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:475
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
-#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
-#: plug-ins/common/struc.c:1318
-msgid "_Depth:"
-msgstr "Profun_didade:"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767
+#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:490
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Qualidade de antialiasing. Quanto mais alta melhor, porém mais lento"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1103
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Desfocar para _fora"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
-#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Intervalo:"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1116
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parâmetros da Desfocagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Parar quando as diferenças de pixel forem menores do que este valor"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1127
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Comprim_ento:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
-#, fuzzy
-msgid "Point light"
-msgstr "Direccionar Luz"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1140 ../plug-ins/common/newsprint.c:991
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Ã?ng_ulo:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Directional light"
-msgstr "Luz Direccional"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Suavização simples e rápida mas não muito forte"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
-#, fuzzy
-msgid "No light"
-msgstr "Sem Luz"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "Es_bater"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Tipo Fonte Luz:"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583
+msgid "Blurring"
+msgstr "A desfocar ligeiramente"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Cor Fonte Luz:"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Definir o 1º plano com a cor média das bordas da imagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Vector de Direcção"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "Cor Média das _Bordas..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Níveis Intensidade"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:170
+msgid "Border Average"
+msgstr "Cor Média das Bordas"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambiente:"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:350
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Média das bordas"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difundir:"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Tamanho das Bordas"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflexividade"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espessura:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Valores maiores fazem o objeto reflectir mais luz (parecer mais claro)"
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Quantidade de cores"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Tamanho do _balde:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Focalizar:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Cria um efeito de relevo usando um mapa de relevos"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Posição X do objecto no espaço XYZ"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "Mapa de _Relevo..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Posição Y do objecto no espaço XYZ"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "A mapear os relevos..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Posição Z do objecto no espaço XYZ"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de Relevos"
 
-#. Rotation
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "Mapa de _relevo:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo X"
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:840
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo Y"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo Z"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
-msgid "Front:"
-msgstr "Frontal:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Tipo de _mapa"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
-msgid "Back:"
-msgstr "Posterior:"
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensar escurecimento"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nverter o mapa de relevos"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "_Mosaicos de Mapa de relevos"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerdo:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimute:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
-msgid "Right:"
-msgstr "Direito:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Elevação:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Mapear Imagens para Superfícies Caixa"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Deslocamento _X:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala X:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
+"O deslocamento pode ser ajustado arrastando a pré-visualização com o botão "
+"do meio do rato."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "Escala X (tamanho)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Deslocamento _Y:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Escala Y (tamanho)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "Ní_vel d'água:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Escala Z (tamanho)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "A_mbiente:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
-msgid "_Top:"
-msgstr "S_uperior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simular 'banda desenhada' realçando as arestas dos objectos na imagem"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "In_ferior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Efeito 'Banda Desenhada'..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imagens Para as Faces Cap"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Efeito 'Banda Desenhada'"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Raio da  _máscara.:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_aio:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Percentagem de preto:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Raio do cilindro"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
-msgid "L_ength:"
-msgstr "Comprim_ento:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Mist_urador de Canais..."
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Comprimento do cilindro"
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Misturador de Canais"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pções"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de _saída:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rientação"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Mapear Objecto"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Antevisão!"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
-msgid "Zoom out (make image smaller)"
-msgstr "Diminuir zoom (tornar imagem mais pequena)"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:411 ../plug-ins/common/compose.c:189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ve_rmelho:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
-msgid "Zoom in (make image bigger)"
-msgstr "Aumentar zoom (tornar imagem maior)"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:467 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verde:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr "Exibir _Frame de Antevisão"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:523 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Blue:"
+msgstr "A_zul:"
 
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
-msgid "Show/hide preview wireframe"
-msgstr "Exibe/oculta frame de antevisão"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocromático"
 
-#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Preservar _luminosidade"
 
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Mapa de cor inadequado"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Carregar Definições do Misturador de Canais"
 
-#. Set up progress display
-#. put up a progress bar
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
-#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
-#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
-#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
-#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
-#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
-#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
-#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
-#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
-#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
-#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
-#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
-#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'..."
-msgstr "A Abrir '%s'..."
-
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1704
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1357
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "'%s' não é um ficheiro BMP válido"
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s"
 
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Guardar Definições de Misturador de Canais"
+
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2034 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1356
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:662 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1262 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:617
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:440
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1214
 #, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Erro ao ler cabeçalho do ficheiro BMP de '%s'"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
-#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
-#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
-#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
-#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
-#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
-#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
-#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
-#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
-#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
-#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
-#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
-#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
-#: plug-ins/common/pcx.c:579
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Incapaz de gravar imagens com canal alfa."
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
-#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
-#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidos."
-
-#. And let's begin the progress
-#. init the progress meter
-#. Set up progress display
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
-#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
-#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
-#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
-#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
-#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
-#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
-#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
-#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
-#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'..."
-msgstr "A Gravar '%s'..."
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
-msgid "Save as BMP"
-msgstr "Gravar como BMP"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
-msgid "_RLE encoded"
-msgstr "Codificação _RLE"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Modifica Canal Vermelho/Matiz"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modifica Canal Vermelho/Matiz"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mo_difica Canal Verde/Saturação"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mo_difica Canal Verde/Saturação"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ifica Canal Azul/Luminosidade"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ifica Canal Azul/Luminosidade"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Frequência Verm/H:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Frequência Verm/H:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Fr_equência Verde/S:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Saturação:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freq_uência Az/L:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freq_uência Az/L:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "_Deslocamento de fase Verm/H:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "_Deslocamento de fase Verm/H:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Desloc_amento de fase Verde/S:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Desloc_amento de fase Verde/S:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Deslocamento de fa_se Az/L:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Limi_te de Luminosidade:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Alien Map _2..."
-msgstr "AlienMap2"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
-msgid "AlienMap2: Transforming..."
-msgstr "AlienMap2: A Transformar..."
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
-msgid "AlienMap2"
-msgstr "AlienMap2"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr ""
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s"
 
-#. Propagate Mode
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2089
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Os parâmetros foram guardados em '%s'"
 
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
-#, fuzzy
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Modelo de Cores _RGB"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez"
 
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
-#, fuzzy
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Modelo de Cores _HSL"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Tabuleiro de Xadrez..."
 
-#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
-msgid "KISS CEL"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "A adicionar um padrão de tabuleiro de xadrez"
 
-#: plug-ins/common/CEL.c:191
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Carrega Paleta KISS"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Padrão de tabuleiro de xadrez"
 
-#: plug-ins/common/CEL.c:349
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "Incapaz de criar um nova imagem"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
 
-#: plug-ins/common/CEL.c:438
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Profundidade de cor não suportada (%d)!"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "Efeito _Psicadélico"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128
 msgid "Keep image's values"
-msgstr "Manter valores da imagem"
+msgstr "Manter os valores da imagem"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
 msgid "Keep the first value"
 msgstr "Manter o primeiro valor"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
 msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Completar com o parâmetro k"
+msgstr "Preencher com o parâmetro k"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
 msgid "k{x(1-x)}^p"
 msgstr "k{x(1-x)}^p"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
 msgstr "k{x(1-x)}^p por passos"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
 msgid "kx^p"
 msgstr "kx^p"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
 msgid "kx^p stepped"
-msgstr "kx^p por passos"
+msgstr "kx^p, por passos"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
 msgid "k(1-x^p)"
 msgstr "k(1-x^p)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
 msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "k(1-x^p) por passos"
+msgstr "k(1-x^p), por passos"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
 msgid "Delta function"
 msgstr "Função delta"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
 msgid "Delta function stepped"
 msgstr "Função delta por passos"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
 msgid "sin^p-based function"
-msgstr "Função baseada em sin^p"
+msgstr "Função baseada em seno^p"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
 msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p por passos"
+msgstr "seno^p, por passos"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
 msgid "Max (x, -)"
 msgstr "Máx. (x, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 msgid "Max (x+d, -)"
 msgstr "Máx. (x+d, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
 msgid "Max (x-d, -)"
 msgstr "Máx. (x-d, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 msgid "Min (x, -)"
 msgstr "Mín. (x, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 msgid "Min (x+d, -)"
 msgstr "Mín. (x+d, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
 msgid "Min (x-d, -)"
 msgstr "Mín. (x-d, -)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637
 msgid "Standard"
-msgstr "Por omissão"
+msgstr "Standard"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
 msgid "Use average value"
-msgstr "Utilizar valor médio"
+msgstr "Usar o valor médio"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 msgid "Use reverse value"
-msgstr "Utilizar valor inverso"
+msgstr "Utilizar o valor inverso"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 msgid "With random power (0,10)"
 msgstr "Com potência aleatória (0,10)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 msgid "With random power (0,1)"
 msgstr "Com potência aleatória (0,1)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
 msgid "With gradient power (0,1)"
 msgstr "Com potência de gradiente (0,1)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
 msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Multiplicar valor aleatório. (0.1)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
 msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Multiplicar valor aleatório. (0,2)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
 msgid "Multiply gradient (0,1)"
 msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
 msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "Com p e aleatório (0,1)"
+msgstr "Com potência e aleatório (0,1)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222
 msgid "All black"
 msgstr "Todo preto"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
 msgid "All gray"
-msgstr "Todo cinza"
+msgstr "Todo cinzento"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
 msgid "All white"
-msgstr "Todo branco "
+msgstr "Todo branco"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
 msgid "The first row of the image"
-msgstr "A primeira fileira da imagem"
+msgstr "A primeira linha da imagem"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
 msgid "Continuous gradient"
 msgstr "Gradiente contínuo"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
 msgid "Continuous grad. w/o gap"
-msgstr "Intervalo contínuo de gradiente sem espaçamento"
+msgstr "Gradiente contínuo sem espaços"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
 msgid "Random, ch. independent"
-msgstr "Canal independente aleatório"
+msgstr "Aleatório, independente do canal"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
 msgid "Random shared"
-msgstr "Partilhado aleatoriamente"
+msgstr "Aleatório, partilhado"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
 msgid "Randoms from seed"
-msgstr "Aleatórios a partir da origem"
+msgstr "Aleatório a partir de semente"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
 msgid "Randoms from seed (shared)"
-msgstr "Aleatórios a partir da origem (partilhados)"
+msgstr "Aleatórios a partir de semente (partilhado)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
-#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
-#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
-#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306
 msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhuma)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:459
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Criar texturas abstractas com Malha com Mapa-Acoplado (CML)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:470
 msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML_explorer: a evoluir..."
+msgstr "_Abstrações de CML..."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
-msgid "CML_explorer: evoluting..."
-msgstr "CML_explorer: a evoluir..."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:760
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Abstrações de CML: em evolução..."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1181
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
-msgstr "Explorador da estrutura do mapa acoplado"
+msgstr "Explorador da Malha com Mapa-Acoplado (CML)"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
-#, fuzzy
-msgid "New seed"
-msgstr "Nova Origem"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1228
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nova semente"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "Fix seed"
-msgstr "Corrigir Origem"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1239
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fixar semente"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "Random seed"
-msgstr "Ori_gem Aleatória:"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1250
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semente Aleatória"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
-#: plug-ins/common/lic.c:669
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
 msgid "_Hue"
-msgstr "Mati_z"
+msgstr "_Matiz"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296
 msgid "Sat_uration"
-msgstr "Sat_uração"
+msgstr "_Saturação"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1319
 msgid "Channel Independent Parameters"
-msgstr "Parâmetros Independentes Canal"
+msgstr "Parâmetros Independentemente do Canal"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1341
 msgid "Initial value:"
-msgstr "Valor Inicial:"
+msgstr "Valor inicial:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1347
 msgid "Zoom scale:"
-msgstr "Escala Zoom:"
+msgstr "Escala do Zoom:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1356
 msgid "Start offset:"
-msgstr "Iniciar Deslocamento:"
+msgstr "Deslocamento inicial:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1365
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Origem de Aleatório (apenas para Modos \"A Partir Origem\")"
+msgstr ""
+"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"A partir de Semente\")"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
 msgid "Seed:"
-msgstr "Origem:"
+msgstr "Semente:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
-msgstr "Alterar para \"A Partir Origem\" com a última Origem"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1389
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Alterar para \"A partir de Semente\" com a Ã?ltima Semente"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1401
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
 "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
 "(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
-"O botão \"Corrigir Origem\" é um atalho para esta opção.\n"
-"A mesma origem produz a mesma imagem, se (1) a largura das imagens for a "
-"mesma (esta é a razão pela qual a imagem no desenho é diferente da da "
-"antevisão), e (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero."
+"O botão \"Semente fixa\" é um atalho para esta opção.\n"
+"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem "
+"as mesmas (esta é a razão pela qual o resultado na imagem é diferente da "
+"ante-visão) e se (2) todas as taxas de mutação forem iguais a zero."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
 msgid "O_thers"
 msgstr "Ou_tros"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1424
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copiar Configurações"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1443
 msgid "Source channel:"
-msgstr "Canal Origem:"
+msgstr "Canal de origem:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
 msgid "Destination channel:"
-msgstr "Canal Destino:"
+msgstr "Canal de destino:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Copy parameters"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Copiar Parâmetros"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1471
 msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Configurações Leitura Selectivas"
+msgstr "Definições Selectivas de Carregamento"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1491
 msgid "Source channel in file:"
-msgstr "Canal Origem em Ficheiro:"
+msgstr "Ficheiro do Canal de origem:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1512
 msgid "_Misc Ops."
-msgstr "Operações _Variadas"
+msgstr "_Operações Variadas"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1571
 msgid "Function type:"
-msgstr "Tipo Função:"
+msgstr "Tipo de função:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
 msgid "Composition:"
 msgstr "Composição:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
 msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Arranjo Variado:"
+msgstr "Harmonização diversa:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
 msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Utilizar �rea Cíclica"
+msgstr "Usar faixa cíclica"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
 msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Taxa de Modulação:"
+msgstr "Taxa de modulação:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624
 msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de Amb.:"
+msgstr "Sensibilidade Ambiental:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1633
 msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Distância de Difusão:"
+msgstr "Distância da Difusão:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1642
 msgid "# of subranges:"
-msgstr "# de Sub-Ã?reas:"
+msgstr "Nº de sub-faixas:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651
 msgid "P(ower factor):"
-msgstr "Factor de Potência:"
+msgstr "Factor da Potência (p):"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1660
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Parâmetro k:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1669
 msgid "Range low:"
-msgstr "Ã?rea Menor:"
+msgstr "Faixa baixa:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1678
 msgid "Range high:"
-msgstr "Ã?rea Maior:"
+msgstr "Faixa alta:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Plot a graph of the settings"
-msgstr "Traçar o Gráfico das Configurações"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1690
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Traçar o Gráfico dos Parâmetros"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1735
 msgid "Ch. sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade Canal:"
+msgstr "Sensibilidade do Canal:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1745
 msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Taxa de Mutação:"
+msgstr "Taxa de mutação:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1755
 msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Distância Mutação:"
+msgstr "Distância da mutação:"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
-msgid "Graph of the current settings"
-msgstr "Representar graficamente as configurações actuais"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1848
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Gráfico dos Parâmetros Actuais"
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1919
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
-msgid "Save Parameters to"
-msgstr "Gravar Parâmetros para"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parâmetros foram Gravados para '%s'"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
-msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1978
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Guardar Parâmetros do Abstrações CML."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ficheiro '%s' existe.\n"
-"Sobrepo-lo?"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2111
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Carregar Parâmetros do Abstrações CML."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
-msgid "Load Parameters from"
-msgstr "Carregar Parâmetros de"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
-msgid "Selective Load from"
-msgstr "Leitura Selectiva de"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2229
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Erro: não é um ficheiro de parâmetro CML."
+msgstr "Erro: não é um ficheiro com Parâmetros do Abstrações CML."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2236
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Aviso: '%s' é um ficheiro de formato antigo."
+msgstr "Aviso: '%s' é um ficheiro com formato antigo."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Aviso: '%s' é um ficheiro de parâmetro para um CML_explorer mais recente que "
-"este."
+"Aviso: '%s' é um ficheiro de Parâmetros do Abstrações CML para uma versão "
+"mais recente que a actual."
 
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2303
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros"
 
-#: plug-ins/common/aa.c:94
-msgid "ASCII art"
-msgstr ""
-
-#. Create the actual window.
-#: plug-ins/common/aa.c:345
-msgid "Save as Text"
-msgstr "Gravar como Texto"
-
-#: plug-ins/common/aa.c:360
-#, fuzzy
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Fonte:"
-
-#: plug-ins/common/align_layers.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Align _Visible Layers..."
-msgstr "Alinhar Camadas Visíveis"
-
-#: plug-ins/common/align_layers.c:173
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "Não existem camadas suficientes para alinhar."
-
-#: plug-ins/common/align_layers.c:399
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinhar Camadas Visíveis"
-
-#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
-msgid "Collect"
-msgstr "Coleccionar"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analisar o conjunto de cores na imagem"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:418
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Preencher (da esquerda para direita)"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "A_nálise de Cores..."
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:419
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Preencher (da direita para esquerda)"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Análise de Cores"
 
-#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Anexar à grelha"
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d Ã? %d"
+msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:429
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "Estilo _Horizontal:"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386
+msgid "No colors"
+msgstr "Nenhuma cor presente"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Left edge"
-msgstr "Extremidade Esquerda"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Só uma única cor"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Número de cores únicas: %d"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Right edge"
-msgstr "Extremidade Direita"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr ""
+"Esticar a saturação das cores para expandir a faixa de saturação ao máximo "
+"possível"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:444
-#, fuzzy
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base Ho_rizontal:"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "_Realçar Cores"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:449
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Preencher (do topo para o fundo)"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Realçe de Cores"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:450
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Preencher (do fundo para o topo)"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Trocar uma cor por outra"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:460
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "Estilo _Vertical:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Troca de cor por cor..."
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Top edge"
-msgstr "Extremidade Superior"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:286
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Troca de Cores"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Extremidade Inferior"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Use o botão do meio do rato na Ante-visão para cor de \"Trocar a seguinte Cor"
+"\""
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base Ver_tical:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:354
+msgid "To Color"
+msgstr "Pela seguinte cor :"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:478
-#, fuzzy
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "Tamanho de _Grade:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:354
+msgid "From Color"
+msgstr "Troque a seguinte cor :"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:487
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorar a Camada do Fundo mesmo se Visível"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:378
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Trocar de cores: Nova cor"
 
-#: plug-ins/common/align_layers.c:497
-#, fuzzy
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Utilizar a Camada do Fundo (Invisível) como a Base"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Trocar de cores: Antiga cor"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:181
-#, fuzzy
-msgid "_Playback..."
-msgstr "Reproduzir: "
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:435
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Limite do V_ermelho:"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reproduzir Animação: "
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:491
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Limite do Ve_rde:"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Playback:"
-msgstr "Reproduzir: "
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:547
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Limite do Azu_l:"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:457
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Reproduzir/Parar"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "_Trancar limites das três cores"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:463
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Converter a cor específicada em transparência"
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:469
-msgid "Step"
-msgstr "Etapa"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Converter Cor em Tr_ansparência..."
 
-#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Frame %d de %d"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183
+msgid "Removing color"
+msgstr "A remover cor"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
-msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Converter Cor em Transparência"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
-#, fuzzy
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Optimizar (Diferença)"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "A partir de:"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
-#, fuzzy
-msgid "_UnOptimize"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Seleccione a Cor a Converter em Transparência"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "_Remover"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
+msgid "to alpha"
+msgstr "em transparência"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
-msgid "_Find Backdrop"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:101
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Substituir todas as cores pelos tons da cor especificada"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
-msgid "UnOptimizing Animation..."
-msgstr "A Desfazer Optimização Animação..."
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:107
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "Cores por _Uma Cor..."
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
-msgid "Removing Animation Background..."
-msgstr "A Remover Fundo Animação..."
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:168
+msgid "Colorifying"
+msgstr "A trocar cores pelos tons da Cor escolhida"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
-msgid "Finding Animation Background..."
-msgstr "A Procurar Fundo Animação..."
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:254
+msgid "Colorify"
+msgstr "Trocar Cores por Uma Cor"
 
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
-msgid "Optimizing Animation..."
-msgstr "A Optimizar Animação..."
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
+msgid "Custom color:"
+msgstr "A cor escolhida:"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "A aplicar lentes..."
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Trocar Cores por Uma Cor personalizada"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
-msgid "Applying lens..."
-msgstr "A aplicar lentes..."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Re-ordenar o Mapa de Cores"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efeito Lente"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "R_e-ordenar Mapa de Cores..."
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
-#, fuzzy
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Manter Limites Originais"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Trocar cores usando o Mapa de cores"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
-#, fuzzy
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Configurar Limites para Ã?ndice 0"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Trocar Cores"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
-#, fuzzy
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Configurar Limites para Cor de Fundo"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Invalid remap array was passed to remap function"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
-#, fuzzy
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "Tornar Li_mites Transparentes"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "A re-ordenar o Mapa de Cores"
 
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
-#, fuzzy
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "�ndice de Refracção de _Lente:"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordenar por Matiz"
 
-#: plug-ins/common/autocrop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "_Autocrop Image"
-msgstr "Imagem Int_eira"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordenar por Saturação"
 
-#: plug-ins/common/autocrop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "_Autocrop Layer"
-msgstr "Camada da Dobra"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordenar por Valores"
 
-#: plug-ins/common/autocrop.c:146
-msgid "Cropping..."
-msgstr "A Cortar..."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Ordem Inversa"
 
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Esticar"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Repor Ordem"
 
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
-msgid "Auto-Stretching HSV..."
-msgstr "Ampliação Automática HSV..."
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Re-ordenar Mapa de Cores"
 
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
+"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
+"Arraste-e-largue cores para re-ordenar o mapa de cores. Os números "
+"apresentados são os índices originais. Clique com o botão direito do rato "
+"para abrir o menu com as opções de ordenamento."
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:124
-#, fuzzy
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "Persianas"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:191
-msgid "Adding Blinds..."
-msgstr "A Adicionar Persianas..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:229
-msgid "Blinds"
-msgstr "Persianas"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "Tr_ansparência:"
 
-#. Orientation toggle box
-#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "MSV"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
-#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
-#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
-#: plug-ins/common/papertile.c:358
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparente"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:303
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Deslocamento:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: plug-ins/common/blinds.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Núm Segmentos:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Luminosidade:"
 
-#: plug-ins/common/blur.c:147
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Desfocar"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
 
-#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
-msgid "Blurring..."
-msgstr "A Desfocar..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "Ciano (_C):"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
-#, fuzzy
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "Média Margem..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "Magenta(_M):"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
-msgid "Border Average..."
-msgstr "Média Margem..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "Amarelo (_Y):"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Média de margem"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMAK"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
-msgid "Border Size"
-msgstr "Tamanho Margem"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:238
+msgid "_Black:"
+msgstr "Preto (_K):"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Espessura:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
 
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
-#, fuzzy
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Tamanho do Preenc_himento:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:251
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "A_cromático y470:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
-#, fuzzy
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Ma_pa de Saliências"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "A_zulado cb470:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
-msgid "Bump-mapping..."
-msgstr "A Mapear Saliências..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "A_vermelhado cr470:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa Saliências"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:259
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "A_cromático y709:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
-#, fuzzy
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "Ma_pa de Saliências:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "A_zulado cb709:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
-#, fuzzy
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipo Mapa"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "A_vermelhado cr709:"
 
-#. Compensate darkening
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensar para Escurecimento"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "A_cromático y470f:"
 
-#. Invert bumpmap
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
-#, fuzzy
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nverter Mapa de Saliências"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "A_zulado cb470f:"
 
-#. Tile bumpmap
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
-#, fuzzy
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Mapa de Saliências em _Mosaico"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "A_vermelhado cd470f:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimute:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:275
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "A_cromático y709f:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Elevação:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr "A_zulado cb709f:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
-#, fuzzy
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Deslocamento _X:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "A_vermelhado cr709f:"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:403
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
+"Cria uma imagem usando imagens em tons de cinzentos como se fossem canais de "
+"cor"
 
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
-#, fuzzy
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Deslocamento _Y:"
-
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "Ní_vel d'água:"
-
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "A_mbiente:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:409
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_ompor Cinzentos em Cor..."
 
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
-#, fuzzy
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Contraste de Ampliação Automático..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:433
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recompor as cores de uma imagem que foi anteriormente decomposta"
 
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
-msgid "Auto-Stretching Contrast..."
-msgstr "Contraste de Ampliação Automático..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:441
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "R_ecompor Cores"
 
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:487
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
 msgstr ""
+"Só pode correr o 'Recompor Cores' se a imagem active tiver sido produzida "
+"originalmente pelo 'Decompor Cores'"
 
-#: plug-ins/common/cartoon.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "Legend_a"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
-#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
-#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
-#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Incapaz de operar em imagens de cores indexadas."
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Legend_a"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
-#, fuzzy
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Raio de Des_foc.:"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:852
-#, fuzzy
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "Porcento"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "Análise Cubo Colorido..."
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
-msgid "Colorcube Analysis..."
-msgstr "Análise Cubo Colorido..."
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Análise Cubo Colorido"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:511
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Erro ao sondar informação dos 'dados-da-decomposição': quantidade de camadas "
+"insuficiente"
 
-#. output results
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
+#: ../plug-ins/common/compose.c:544
 #, c-format
-msgid "Image dimensions: %d x %d"
-msgstr "Dimensões de imagem: %d x %d"
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Incapaz de obter as camadas necessárias para a imagem %d"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
-msgid "No colors"
-msgstr "Sem cores"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:611
+msgid "Composing"
+msgstr "A Compor cores..."
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
-msgid "Only one unique color"
-msgstr "Apenas uma cor única"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "� no mínimo necessária uma imagem para compor as cores"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721
 #, c-format
-msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Número de cores únicas: %d"
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "A camada específicada %d não foi encontrada"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
-#, c-format
-msgid "Uncompressed size: %s"
-msgstr "Tamanho descomprimido: %s"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:729
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Os desenháveis têm tamanhos diferentes"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
-#, c-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nome Ficheiro: %s"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:754
+msgid "Images have different size"
+msgstr "As imagens têm tamanhos diferentes"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
-#, c-format
-msgid "Compressed size: %s"
-msgstr "Tamanho comprimido: %s"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:772
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Erro ao obter as identificações das camadas"
 
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
+#: ../plug-ins/common/compose.c:795
 #, c-format
-msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
-msgstr "Rácio de compressão (aprox.): %d para 1"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Misturador de Canais"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Misturador de Canais"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
-#, fuzzy
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de Sai_da:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
-#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
-#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
-#: plug-ins/common/noisify.c:533
-msgid "_Red:"
-msgstr "Ve_rmelho:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
-#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
-#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
-#: plug-ins/common/noisify.c:534
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verde:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
-#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
-#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
-#: plug-ins/common/noisify.c:535
-msgid "_Blue:"
-msgstr "A_zul:"
-
-#. The monochrome toggle
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocromático"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Manter _Luminosidade"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Ler Definições de Misturador de Canais"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Gravar Definições de Misturador de Canais"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
-msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
-msgstr "Aviso de Operação do Ficheiro de Misturador de Canais"
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
-#, fuzzy
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "Xadrez"
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding Checkerboard..."
-msgstr "A Adicionar Xadrez..."
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Xadrez"
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psychobilly"
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamanho:"
-
-#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
-#, fuzzy
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Realce de Cor..."
-
-#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
-msgid "Color Enhance..."
-msgstr "Realce de Cor..."
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:110
-#, fuzzy
-msgid "_Colorify..."
-msgstr "A Colorir..."
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:171
-msgid "Colorifying..."
-msgstr "A Colorir..."
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:258
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorir"
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:285
-msgid "Custom Color:"
-msgstr "Cor Personalizada:"
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:290
-msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Colorir Com Cor Personalizada"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Cor para Alfa"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
-msgid "Removing color..."
-msgstr "A remover cores..."
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Cor para Alfa"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
-msgid "From:"
-msgstr "A partir de:"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Cor para Selector de Cor Alfa"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
-#, fuzzy
-msgid "to alpha"
-msgstr "para Alfa"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
-#: plug-ins/common/raw.c:953
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
-#: plug-ins/common/raw.c:954
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:141
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
-msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:150
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
-#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
-msgid "Cyan:"
-msgstr "Ciano:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
-#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
-msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
-#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
-msgid "Yellow:"
-msgstr "Amarelo:"
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "Imagem não é uma imagem de tons de cinzento (bpp=%d)"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:823
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Incapaz de re-compor, a camada de origem não foi encontrada"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:165
-msgid "Black:"
-msgstr "Preto:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1509
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Compor Canais"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:176
-msgid "Luma_y470:"
-msgstr "Luma_y470:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Modelo de Cores"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:177
-msgid "Blueness_cb470:"
-msgstr "Azulado_cb470:"
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1551
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representações dos Canais"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:178
-msgid "Redness_cr470:"
-msgstr "Avermelhado_cr470:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1614
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor da Máscara"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:183
-msgid "Luma_y709:"
-msgstr "Luma_y709:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Esticar os valores do brilho para cobrir toda a faixa"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:184
-msgid "Blueness_cb709:"
-msgstr "Azulado_cb709:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalizar"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:185
-msgid "Redness_cr709:"
-msgstr "Avermelhado_cr709:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+msgid "Normalizing"
+msgstr "A normalizar..."
 
-#: plug-ins/common/compose.c:190
-msgid "Luma_y470f:"
-msgstr "Luma_y470f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Melhorar o contraste usando o método Retinex"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:191
-msgid "Blueness_cb470f:"
-msgstr "Azulado_cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Contraste Retine_x..."
 
-#: plug-ins/common/compose.c:192
-msgid "Redness_cr470f:"
-msgstr "Avermelhado_cd470f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Método Retinex"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:197
-msgid "Luma_y709f:"
-msgstr "Luma_y709f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:284
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Realçar Contraste Retinex"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:198
-msgid "Blueness_cb709f:"
-msgstr "Azulado_cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:199
-msgid "Redness_cr709f:"
-msgstr "Avermelhado_cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:294
-#, fuzzy
-msgid "C_ompose..."
-msgstr "A Compor..."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:360
-#, c-format
-msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Incapaz de obter camadas para imagem %d"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:333
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nível"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:411
-msgid "Composing..."
-msgstr "A Compor..."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:338
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala:"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:480
-msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Desenhos têm diferentes tamanhos"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:351
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Divisões da escala:"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:497
-msgid "Images have different size"
-msgstr "Imagens têm diferentes tamanhos"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:364
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Di_nâmica:"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:511
-msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Erro ao obter IDs camadas"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:635
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Método Retinex: a filtrar"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:528
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (bpp=%d)"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr ""
+"Esticar o contraste da imagem para expandir a faixa de contraste ao máximo "
+"possível"
 
-#: plug-ins/common/compose.c:1103
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Esticar Contraste _HSV"
 
-#. The left frame keeps the compose type toggles
-#: plug-ins/common/compose.c:1119
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Compor Canais"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "A auto-esticar o contraste de HSV (Matiz-Saturação-Valor)"
 
-#. The right frame keeps the selection menues for images.
-#. Because the labels within this frame will change when a toggle
-#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
-#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
-#: plug-ins/common/compose.c:1130
-msgid "Channel Representations"
-msgstr "Representações Canais"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "autostretch_hsv: o mapa de cores era nulo ! A sair...\n"
 
-#: plug-ins/common/compressor.c:153
-msgid "gzip archive"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
 msgstr ""
+"Esticar o contraste para expandir a faixa de contraste ao máximo possível"
 
-#: plug-ins/common/compressor.c:174
-msgid "bzip archive"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "_Esticar o Contraste"
 
-#: plug-ins/common/compressor.c:367
-msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Sem extensão sensível, a gravar como XCF comprimido."
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "A auto-esticar o contraste"
 
-#: plug-ins/common/compressor.c:508
-msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Sem extensão sensível, a tentar ler baseado na magia de ficheiro."
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "c_astretch: o mapa de cores era NULO ! A sair...\n"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63
 msgid "Gr_ey"
-msgstr "Cin_za"
+msgstr "_Cinzentos"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
 msgid "Re_d"
 msgstr "V_ermelho"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343
 msgid "_Green"
 msgstr "_Verde"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351
 msgid "_Blue"
-msgstr "Az_ul"
+msgstr "_Azul"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
 msgid "_Alpha"
-msgstr "_Alfa"
+msgstr "_Transparência"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72
 msgid "E_xtend"
 msgstr "E_stender"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
-#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:584
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Envolver"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
 msgid "Cro_p"
-msgstr "En_quadrar"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Aplicar uma matriz de convolução de 5x5 genérica"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205
 msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "Matriz convolução"
+msgstr "Matriz de _Convolução..."
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
-msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
-msgstr "Matriz de Convolução não funciona em camadas com menos de 3 pixeis."
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+msgstr "A matriz de convolução não funciona em camadas menores que 3x3"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313
 msgid "Applying convolution"
-msgstr "A aplicar convolução"
+msgstr "A aplicar matriz de convolução"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905
 msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matriz convolução"
+msgstr "Matriz de Convolução"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriz"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
 msgid "D_ivisor:"
 msgstr "D_ivisor:"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
-#: plug-ins/common/raw.c:972
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
 msgid "O_ffset:"
-msgstr "Des_locamento:"
+msgstr "_Deslocamento:"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomático"
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "_Normalizar"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
 msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "Medida-a_lfa"
+msgstr "_Ponderar Transparência"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
 msgid "Border"
-msgstr "Margem"
+msgstr "Margens"
 
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: plug-ins/common/csource.c:108
-#, fuzzy
-msgid "C source code"
-msgstr "Modo Cores"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Remove margens vazias da imagem"
 
-#: plug-ins/common/csource.c:635
-msgid "Save as C-Source"
-msgstr "Gravar como Fonte C"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "Auto-recortar Imag_em"
 
-#: plug-ins/common/csource.c:659
-#, fuzzy
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nome _Prefixo:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Remove margens vazias da camada"
 
-#: plug-ins/common/csource.c:668
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentário:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "Auto-r_ecortar Camada"
 
-#. Use Comment
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:675
-#, fuzzy
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Gravar Comentário para Ficheiro"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+msgid "Cropping"
+msgstr "A auto-recortar"
 
-#. GLib types
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:687
-#, fuzzy
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Utilizar Tipos GLib (guint8*)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Auto-recortar espaço não usado nos limites e no meio"
 
-#. Use Macros
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Utilizar Macros _em vez de Struct"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Recorte Cuidadoso"
 
-#. Use RLE
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Utilizar Codificação Comprimento Execução de _1 byte"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Recorte Cuidadoso"
 
-#. Alpha
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Gra_var Canal Alfa (RGBA/RGB)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Nada para recortar."
 
-#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:149
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr "Converte a imagem em quadrados amorfos rotacionados aleatoriamente"
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:156
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:154
 msgid "_Cubism..."
-msgstr "Cubismo"
+msgstr "_Cubismo..."
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:269
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:267
 msgid "Cubism"
 msgstr "Cubismo"
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:298
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
 msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Tamanho Mosaico:"
+msgstr "_Tamanho dos mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:311
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
 msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "Saturação Mosa_ico:"
+msgstr "_Saturação dos mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:322
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
 msgid "_Use background color"
-msgstr "_Utilizar Cor de Fundo"
+msgstr "_Usar cor do fundo"
 
-#: plug-ins/common/cubism.c:412
-#, fuzzy
-msgid "Cubistic Transformation..."
-msgstr "Transformação Cubística"
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
+msgid "Cubistic transformation"
+msgstr "Transformação Cubística em progressso"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Dobrar a imagem usando duas curvas de controle"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Curvar..."
+msgstr "_Dobrar em Curva..."
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Apenas funciona em camadas (mas foi chamado no canal ou máscara)."
+msgstr ""
+"O filtro apenas funciona com camadas (mas foi pedido para operar num canal "
+"ou máscara)."
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Incapaz de operar em imagens de cores indexadas."
+msgstr "O filtro não funciona com camadas que possuam máscaras."
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Incapaz de operar em selecções vazias."
+msgstr "O filtro não funciona em selecções vazias."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de pincel '%s': %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2964
 msgid "Curve Bend"
-msgstr "Curva"
+msgstr "Dobrar em Curva"
 
 #. Preview area, top of column
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
 msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
+msgstr "Ante-visão"
 
 #. The preview button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
-#, fuzzy
-msgid "_Preview once"
-msgstr "_Antever Uma Vez"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Pré-visualizar Uma Vez"
 
 #. The preview toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
 msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Ante_visão Automática"
+msgstr "Pré-_visualização automática"
 
 #. Options area, bottom of column
-#. the vertical box and its toggle buttons
 #. Options section
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
-#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:522
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. Rotate spinbutton
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Girar:"
 
 #. The smoothing toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
 msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Unif_ormizar"
+msgstr "_Suavizar"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
-#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:731
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:531
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-serrilhado"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
 msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Trabal_har sobre Cópia"
+msgstr "Trabalhar numa cóp_ia"
 
 #. The curves graph
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
 msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modificar Curvas"
+msgstr "Modificar as Curvas"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
 msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva para Margem"
+msgstr "Curvar para Borda"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
 msgid "_Upper"
-msgstr "_Acima"
+msgstr "_Superior"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
 msgid "_Lower"
-msgstr "A_baixo"
+msgstr "_Inferior"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
 msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo Curva"
+msgstr "Tipo de Curva"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "Smoot_h"
-msgstr "Uni_forme"
+msgstr "_Suave"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
 msgid "_Free"
 msgstr "_Livre"
 
 #. The Copy button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
 msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Copiar a curva activa para a outra margem"
+msgstr "Copia a curva activa para a outra borda"
 
 #. The CopyInv button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Espelhar"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Espelhar a curva activa para a outra margem"
+msgstr "Espelha a curva activa para a outra borda"
 
 #. The Swap button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
 msgid "S_wap"
 msgstr "_Trocar"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
 msgid "Swap the two curves"
-msgstr "Trocar as duas curvas"
+msgstr "Troca as curvas uma pela outra"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
 msgid "Reset the active curve"
-msgstr "Redefinir a curva activa"
+msgstr "Reinicializar a curva ativa"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
 msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Ler as curvas de ficheiro"
+msgstr "Carregar as curvas a partir de ficheiro"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
 msgid "Save the curves to a file"
-msgstr "Gravar as curvas para ficheiro"
+msgstr "Guardar as curvas num ficheiro"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
-msgid "Load Curve Points from file"
-msgstr "Ler Pontos de Curva do ficheiro"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Carregar ficheiro com Pontos de curva"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
-msgid "Save Curve Points to file"
-msgstr "Gravar Pontos de Curva para ficheiro"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Guardar os Pontos de curva num ficheiro"
 
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
-msgid "Curve Bend..."
-msgstr "Curvar..."
-
-#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
-#: plug-ins/common/decompose.c:135
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
-#: plug-ins/common/decompose.c:136
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
-#: plug-ins/common/decompose.c:139
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220
 msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
+msgstr "transparência"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187
 msgid "hue"
 msgstr "matiz"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "saturation"
 msgstr "saturação"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "hue_l"
+msgstr "matiz-_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "saturation_l"
+msgstr "saturação-_l"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "lightness"
+msgstr "luminosidade"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Matiz (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturação (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205
 msgid "cyan"
 msgstr "ciano"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ciano"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:151
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
-msgid "cyan_k"
-msgstr "ciano_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215
+msgid "cyan-k"
+msgstr "ciano-k"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
-msgid "magenta_k"
-msgstr "magenta_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
-msgid "yellow_k"
-msgstr "amarelo_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "yellow-k"
+msgstr "amarelo-k"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:155
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
 msgid "black"
 msgstr "preto"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:156
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
 msgid "Cyan_K"
 msgstr "Ciano_K"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:157
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
 msgid "Magenta_K"
 msgstr "Magenta_K"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:158
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
 msgid "Yellow_K"
 msgstr "Amarelo_K"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:159
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Transparência"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:228
+msgid "luma-y470"
+msgstr "acromático-y470"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:166
-msgid "luma_y470"
-msgstr "luma_y470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "azulado-cd470"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:167
-msgid "blueness_cb470"
-msgstr "azulado_cd470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "avermelhado-cr470"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:168
-msgid "redness_cr470"
-msgstr "avermelhado_cr470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:232
+msgid "luma-y709"
+msgstr "acromático-y709"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:170
-msgid "luma_y709"
-msgstr "luma_y709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "azulado-cb709"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:171
-msgid "blueness_cb709"
-msgstr "azulado_cb709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "avermelhado-cr709"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:172
-msgid "redness_cr709"
-msgstr "avermelhado_cr709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:236
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "acromático-y470f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:174
-msgid "luma_y470f"
-msgstr "luma_y407f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "azulado-cb407f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:175
-msgid "blueness_cb470f"
-msgstr "azulado_cb407f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "avermelhado-cr470f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:176
-msgid "redness_cr470f"
-msgstr "avermelhado_cr470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:240
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "acromático-y709f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "luma_y709f"
-msgstr "luma_y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "azulado-cb709f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:179
-msgid "blueness_cb709f"
-msgstr "azulado_cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "avermelhado-cr709f"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:180
-msgid "redness_cr709f"
-msgstr "avermelhado_cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Decompor a imagem em componentes de espaço-cor separados"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:245
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335
 msgid "_Decompose..."
-msgstr "Decompor"
+msgstr "_Decompor..."
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:330
-msgid "Decomposing..."
-msgstr "A Decompor..."
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:428
+msgid "Decomposing"
+msgstr "A decompor..."
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:1198
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489
 msgid "Decompose"
 msgstr "Decompor"
 
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/decompose.c:1214
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512
 msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extrair Canais:"
+msgstr "Extrair Canais"
 
-#: plug-ins/common/decompose.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "Decompose to _layers"
-msgstr "Decompor em _Camadas"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Decompor em Camadas"
 
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
-#, fuzzy
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "Desentrelaçar..."
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "_1º Plano como registo de cor"
 
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
-msgid "Deinterlace..."
-msgstr "Desentrelaçar..."
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Os pixeis na cor de 1º Plano irão aparecer a preto em todas as imagens "
+"produzidas. Isto pode ser usado para coisas tais como marcas de recorte que "
+"têm de aparecer em todos os canais."
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr "Reparar imagens em que faltam linhas intercaladas"
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrelaçar..."
 
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelace"
+msgstr "A desentrelaçar, preenchendo as linhas intermédias"
 
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354
 msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Man_ter Campos Ã?mpares"
+msgstr "Manter campos _impares"
 
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355
 msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Manter Campos _Pares"
+msgstr "Manter campos _pares"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
 msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "União Profundidade"
+msgstr "Misturar as Profun_didades..."
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
-msgid "Depth-merging..."
-msgstr "A unir profundidade..."
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Misturando as profundidades das imagens"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
 msgid "Depth Merge"
-msgstr "União Profundidade"
+msgstr "Misturar as Profundidades"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
 msgid "Source 1:"
 msgstr "Origem 1:"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
 msgid "Depth map:"
-msgstr "Mapa Profundidade:"
+msgstr "Mapa de Profundidade:"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
 msgid "Source 2:"
 msgstr "Origem 2:"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
 msgid "O_verlap:"
-msgstr "Sobreposição:"
+msgstr "_Sobreposição:"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
 msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "Escala 1:"
+msgstr "Esc_ala 1:"
 
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
 msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Escala 2:"
+msgstr "Esca_la 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Remover ruído de pontos destoantes da imagem"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:177
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165
 msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Supressão Manchas"
+msgstr "Remover _Pontos Destoantes..."
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Supressão Manchas"
-
-#.
-#. * Filter type controls...
-#.
-#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "A remover pontos destoantes..."
 
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/despeckle.c:454
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
 msgid "Median"
-msgstr "Radianos"
+msgstr "Mediano"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:460
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
 msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptável"
+msgstr "_Adaptativa"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:470
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488
 msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ecursivo"
+msgstr "R_ecursiva"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
-#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
 msgid "_Radius:"
-msgstr "_Raio:"
+msgstr "_Raio :"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:510
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
 msgid "_Black level:"
 msgstr "Nível de _Preto:"
 
-#: plug-ins/common/despeckle.c:526
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541
 msgid "_White level:"
 msgstr "Nível de _Branco:"
 
-#: plug-ins/common/destripe.c:113
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Remover da imagem os artefactos compostos por riscas verticais"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
 msgid "Des_tripe..."
-msgstr "A suprimir listas..."
+msgstr "_Suprimir Riscas..."
 
-#: plug-ins/common/destripe.c:276
-msgid "Destriping..."
-msgstr "A suprimir listas..."
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
+msgid "Destriping"
+msgstr "A suprimir riscas verticais..."
 
-#: plug-ins/common/destripe.c:442
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
 msgid "Destripe"
-msgstr "Supressão Listas"
-
-#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
-#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
-#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
-#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+msgstr "Supressão de Riscas"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:581
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: plug-ins/common/destripe.c:480
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Criar _Histograma"
 
-#: plug-ins/common/dicom.c:134
-#, fuzzy
-msgid "DICOM image"
-msgstr "Im_agem"
-
-#: plug-ins/common/dicom.c:159
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/dicom.c:318
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "'%s' não é um ficheiro DICOM."
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Gerar texturas de difracção"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:177
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171
 msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "Padrões Defracção"
+msgstr "Texturas de _Difracção..."
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:334
-msgid "Creating diffraction pattern..."
-msgstr "A criar padrão de defracção..."
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329
+msgid "Creating diffraction pattern"
+msgstr "A gerar texturas de difracção"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:438
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433
 msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Padrões Defracção"
+msgstr "Texturas de Difracção"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:524
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Ante-visão !"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526
 msgid "Frequencies"
-msgstr "_Frequências"
+msgstr "Frequências"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:562
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564
 msgid "Contours"
-msgstr "Co_ntornos"
+msgstr "Contornos"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Sharp edges"
-msgstr "Margen_s agudas"
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Arestas Aguçadas"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
-#: plug-ins/flame/flame.c:1037
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:621
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623
 msgid "Sc_attering:"
-msgstr "D_ispersão:"
+msgstr "_Dispersão:"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:630
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632
 msgid "Po_larization:"
 msgstr "Po_larização:"
 
-#: plug-ins/common/diffraction.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Other options"
-msgstr "Ou_tras opções"
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
+msgid "_X displacement"
+msgstr "Deslocamento _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Beliscão"
 
-#: plug-ins/common/displace.c:154
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "Deslocamento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+msgid "_Whirl"
+msgstr "_Remoinho"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:168
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Deslocar pixeis tal como indicado nos mapas de deslocação"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:178
 msgid "_Displace..."
-msgstr "A Deslocar..."
+msgstr "_Deslocar Pixeis..."
 
-#: plug-ins/common/displace.c:231
-msgid "Displacing..."
-msgstr "A Deslocar..."
+#: ../plug-ins/common/displace.c:289
+msgid "Displacing"
+msgstr "A deslocar pixeis..."
 
-#: plug-ins/common/displace.c:268
+#: ../plug-ins/common/displace.c:325
 msgid "Displace"
 msgstr "Deslocar"
 
 #. X options
-#: plug-ins/common/displace.c:297
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/displace.c:362
 msgid "_X displacement:"
 msgstr "Deslocamento _X:"
 
 #. Y Options
-#: plug-ins/common/displace.c:344
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/displace.c:409
 msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Deslocamento _Y:"
+msgstr "Deslocamento  _Y:"
 
-#: plug-ins/common/displace.c:390
-msgid "On Edges:"
-msgstr "Nas Margens:"
+#: ../plug-ins/common/displace.c:459
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Modo de Deslocamento"
 
-#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
-#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
+#: ../plug-ins/common/displace.c:462
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Cartesiano"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:463
+msgid "_Polar"
+msgstr "_Polar"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamento das Margens"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 ../plug-ins/common/waves.c:282
 msgid "_Smear"
-msgstr "Manc_har"
+msgstr "_Manchar"
 
-#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
-#: plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388
 msgid "_Black"
 msgstr "_Preto"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Difference of Gaussians..."
-msgstr "Desfoc. Gaussiano Selectivo..."
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detecção de arestas com controlo da grossura das arestas"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141
+msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgstr "_Diferenciação Gaussiana..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301
 msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "Detecção Margem"
+msgstr "A detectar arestas por diferenciação Gaussiana"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing parameters"
-msgstr "Copiar Parâmetros"
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parâmetros de Suavização"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:309
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
 msgid "_Radius 1:"
-msgstr "_Raio:"
+msgstr "_Raio 1:"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
 msgid "R_adius 2:"
-msgstr "R_aio:"
+msgstr "R_aio 2:"
 
-#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
-#, fuzzy
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normal"
-
-#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverter"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:162
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Detecção de arestas com alta-resolução"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace - Detecção de Arestas"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace - Detecção de Arestas"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simular o halo brilhante de uma luz de néon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138
+msgid "_Neon..."
+msgstr "Luz _Néon..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210
+msgid "Neon"
+msgstr "Luz Néon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detecção neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Quantidade"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr ""
+"Algoritmo Sobel para detecção especializada de arestas dependente da direcção"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel - Detecção de Arestas..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Detecção de Arestas Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Detecção Sobel _Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Detecção Sobel _Vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Manter sinal de resultado (apenas numa direcção)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Detecção de Arestas Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:147
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Diversos métodos de detectar arestas"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:152
 msgid "_Edge..."
-msgstr "Margens"
+msgstr "_Arestas - Métodos..."
 
-#: plug-ins/common/edge.c:234
-msgid "Edge Detection..."
-msgstr "Detecção Margem..."
+#: ../plug-ins/common/edge.c:224
+msgid "Edge detection"
+msgstr "A detectar arestas através do método escolhido"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:648
+#: ../plug-ins/common/edge.c:628
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detecção Margem"
+msgstr "Detecção de Arestas"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:675
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:664
 msgid "Sobel"
-msgstr "_Sobel"
+msgstr "Sobel - Aproximação de gradientes"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:676
-#, fuzzy
-msgid "Prewitt"
-msgstr "_Prwitt"
+#: ../plug-ins/common/edge.c:665
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt - Por direcção"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
+#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:678
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:667
 msgid "Roberts"
-msgstr "_Roberts"
+msgstr "Roberts - Operador diferencial"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:679
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
 msgid "Differential"
-msgstr "_Diferencial"
-
-#: plug-ins/common/edge.c:680
-#, fuzzy
-msgid "Laplace"
-msgstr "_Laplace"
+msgstr "Diferencial"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:689
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:678
 msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Algoritmo"
+msgstr "_Algorítmo:"
 
-#: plug-ins/common/edge.c:697
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:686
 msgid "A_mount:"
-msgstr "Quantidade:"
+msgstr "_Quantidade:"
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:133
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simular uma imagem criada por entalhe de uma gravura em relevo"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
 msgid "_Emboss..."
-msgstr "Sali_entar"
+msgstr "_Gravura em relevo..."
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
 msgid "Emboss"
-msgstr "Salientar"
+msgstr "Gravar Relevo na Imagem"
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:460
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:464
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
 msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Mapa de Saliências"
+msgstr "_Mapa de relevos"
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:465
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
 msgid "_Emboss"
-msgstr "Sali_entar"
+msgstr "_Saliências"
 
-#: plug-ins/common/emboss.c:497
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
 msgid "E_levation:"
-msgstr "E_levação:"
+msgstr "_Elevação:"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:100
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Simula a impressão de uma gravura antiga"
 
-#: plug-ins/common/engrave.c:108
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:105
 msgid "En_grave..."
-msgstr "A Entalhar..."
+msgstr "_Gravura antiga..."
 
-#: plug-ins/common/engrave.c:182
-msgid "Engraving..."
-msgstr "A Entalhar..."
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:179
+msgid "Engraving"
+msgstr "A criar efeito de gravura antiga"
 
-#: plug-ins/common/engrave.c:211
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:208
 msgid "Engrave"
-msgstr "Entalhe"
-
-#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
-#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
-#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+msgstr "Gravura Antiga"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:597
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: plug-ins/common/engrave.c:249
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
 msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Limitar Largura Linha"
+msgstr "_Limitar largura da linha"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:133
-#, fuzzy
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Troca Cores..."
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:218
-msgid "Color Exchange..."
-msgstr "Troca Cores..."
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#. set up the dialog
-#: plug-ins/common/exchange.c:293
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Troca Cores"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
-msgstr "Antevisão: Clique Dentro para Escolher \"Da Cor\""
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:346
-msgid "To Color"
-msgstr "Para Cor"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Carregar Paleta KISS"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:346
-msgid "From Color"
-msgstr "Da Cor"
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1  assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:649 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:601 ../plug-ins/common/file-pix.c:347
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:727 ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042 ../plug-ins/common/file-raw.c:714
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 ../plug-ins/common/file-tga.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604 ../plug-ins/common/file-wmf.c:993
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741 ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abrindo '%s'"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:364
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Troca Cores: Para Cor"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Incapaz de criar um nova imagem"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:365
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Troca Cores: Da Cor"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Profundidade de cor não suportada (%d) !"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:423
-#, fuzzy
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Limite V_ermelho:"
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:667
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:641 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:622
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "A gravar '%s'"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:484
-#, fuzzy
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Limite Ve_rde:"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
+msgid "gzip archive"
+msgstr "arquivo gzip"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:545
-#, fuzzy
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Limite Azu_l:"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
+msgid "bzip archive"
+msgstr "arquivo bzip"
 
-#: plug-ins/common/exchange.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Bloquear Limi_tes"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Sem extensão definida, a guardar como XCF comprimido."
 
-#: plug-ins/common/film.c:240
-#, fuzzy
-msgid "_Film..."
-msgstr "Filme"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Sem extensão definida, a tentar carregar usando a 'magia' do ficheiro."
 
-#: plug-ins/common/film.c:325
-msgid "Composing Images..."
-msgstr "A Compor Imagens..."
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
+msgid "C source code"
+msgstr "Código-fonte C"
 
-#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:704
+msgid "C-Source"
+msgstr "Fonte"
 
-#. ** Get a RGB copy of the source region **
-#: plug-ins/common/film.c:700
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporário"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:722
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nome com _prefixo:"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1079
-msgid "Available Images:"
-msgstr "Imagens Disponíveis:"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentários:"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1080
-msgid "On Film:"
-msgstr "Sobre Filme:"
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:738
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Guardar comentários num ficheiro"
 
-#. Create selection
-#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:750
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
 
-#. Film height/colour
-#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:763
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "U_sar macros em vez de linguagem estruturada"
 
-#. Keep maximum image height
-#: plug-ins/common/film.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "_Fit height to images"
-msgstr "A_justar Altura para Imagens"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:776
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Usar método de compressão RLE  de _1 byte"
 
-#. Film color
-#: plug-ins/common/film.c:1221
-msgid "Select Film Color"
-msgstr "Seleccionar Cor Filme"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:789
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Guar_dar canal Transparência (RGBA/RGB)"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
-#: plug-ins/common/nova.c:346
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "C_or:"
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:801
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Guardar como _RGB565 (16-bit)"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: plug-ins/common/film.c:1235
-msgid "Numbering"
-msgstr "A Numerar"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:824
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1253
-#, fuzzy
-msgid "Start _index:"
-msgstr "_Ã?ndice Inicial:"
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Atalho de área de trabalho (.desktop)"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1267
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonte:"
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho '%s': %s"
 
-#. Numbering color
-#: plug-ins/common/film.c:1272
-msgid "Select Number Color"
-msgstr "Seleccionar Número Cor"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imagem DICOM"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "At _bottom"
-msgstr "No _Fundo"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imagem do tipo Imagem e Comunicações Digitais em Medicina (DICOM)"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1288
-#, fuzzy
-msgid "At _top"
-msgstr "No _Topo"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "'%s' não é um ficheiro DICOM."
 
-#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: plug-ins/common/film.c:1301
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selecção Imagem"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1324 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Incapaz de guardar imagens com canal transparência."
 
-#: plug-ins/common/film.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
-msgstr "Todos os Valores são Fracções da Altura do Filme"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:607 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Incapaz de processar tipos de imagens desconhecidos."
 
-#: plug-ins/common/film.c:1332
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vançado"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pincel GIMP"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "Image _height:"
-msgstr "_Altura Imagem:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr "Cabeçalho de dados inválido em '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "Espaçamento _Imagem:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formato de pincel não suportado"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "_Hole offset:"
-msgstr "Deslocamento _Orifício:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Erro no ficheiro de pincel GIMP '%s'"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "Ho_le width:"
-msgstr "_Largura Orifício:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Expressão UTF-8 inválida no ficheiro de pincel '%s'."
 
-#: plug-ins/common/film.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "Hol_e height:"
-msgstr "_Altura Orifício:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1141
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Espaçamento Ori_fício:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Os pincéis GIMP são em ESCALA CINZENTOS ou RGBA"
 
-#: plug-ins/common/film.c:1417
-#, fuzzy
-msgid "_Number height:"
-msgstr "Altura _Número:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:769
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
 
-#: plug-ins/common/flarefx.c:196
-#, fuzzy
-msgid "_FlareFX..."
-msgstr "ChamaFX"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:783 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
 
-#: plug-ins/common/flarefx.c:271
-msgid "Render Flare..."
-msgstr "Renderizar Chama..."
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:794 ../plug-ins/common/file-gih.c:892
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
 
-#: plug-ins/common/flarefx.c:308
-msgid "FlareFX"
-msgstr "ChamaFX"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagem GIF"
 
-#: plug-ins/common/flarefx.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centro da ChamaFX"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Este não é um ficheiro GIF"
 
-#: plug-ins/common/flarefx.c:777
-#, fuzzy
-msgid "_Show cursor"
-msgstr "Mo_strar Cursor"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Pixels não-quadrados.  Imagem poderá ficar deformada."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:224
-msgid "Darker:"
-msgstr "Mais Escura:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fundo (%d%s)"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:225
-msgid "Lighter:"
-msgstr "Mais Clara:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "A abrir '%s' (fotograma %d)"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:227
-msgid "More Sat:"
-msgstr "Mais Saturação:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Fotograma %d"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:228
-msgid "Less Sat:"
-msgstr "Menos Saturação:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
 
-#. All the previews
-#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Não é possível manipular o tipo de GIF compósito %d não-documentado. A "
+"animação poderá não ser correctamente reproduzida ou re-guardada ."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:321
-#, fuzzy
-msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "A Aplicar o Pacote de Filtros..."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "Incapaz de reduzir as cores ainda mais. A guardar como opaco."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:361
-msgid "Convert the image to RGB first!"
-msgstr "Converta primeiro a imagem em RGB!"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Incapaz de guardar como '%s'. O ficheiro GIF não suporta imagens que sejam "
+"maiores que %d pixeis de largura ou altura."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:366
-msgid "Applying the Filter Pack..."
-msgstr "A Aplicar o Pacote de Filtros..."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"O formato GIF apenas suporta comentários com codificação ASCII 7bit.  Não "
+"foi guardado nenhum comentário."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:474
-msgid "Before and After"
-msgstr "Antes e Depois"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Incapaz de guardar imagens com cores RGB. Tem de converter em cores "
+"indexadas ou em tons de cinzento."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:481
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Foi inserido um atraso para evitar uma animação que requeira todo o poder do "
+"CPU."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:540
-msgid "Hue Variations"
-msgstr "Variações Matiz"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"A imagem que está a tentar guardar como GIF contém camadas que se estendem "
+"para além das bordas da imagem."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:594
-msgid "Roughness"
-msgstr "Aspereza"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"O formato GIF não permite isto. Pode escolher ou recortar todas as camadas "
+"pela borda da imagem ou cancelar e não guardar a imagem."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:637
-msgid "Affected Range"
-msgstr "Faixa Afectada"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123
+msgid "GIF"
+msgstr "Imagem GIF"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:641
-msgid "Sha_dows"
-msgstr "Som_bras"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho '%s': %s"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:642
-msgid "_Midtones"
-msgstr "Tons _Médios"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
+msgid "I don't care"
+msgstr "Não quero saber"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:643
-msgid "H_ighlights"
-msgstr "_Realçes"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Camadas acumulativas (combinar)"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:657
-msgid "Windows"
-msgstr "Janelas"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Um fotograma por camada (substituir)"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Saturação"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Apenas pode exportar como animação quando a imagem tiver mais que uma "
+"camada. A imagem que está a tentar exportar só tem uma camada."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:675
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "A_vançado"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Erro ao guardar ficheiro produzido."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:695
-msgid "Value Variations"
-msgstr "Variações Valor"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres, por predefinição."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:739
-msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Variações Saturação"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animado)"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:791
-msgid "Select Pixels by"
-msgstr "Seleccionar Pixeis por"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Erro no ficheiro de processos do pincel GIMP."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:796
-msgid "H_ue"
-msgstr "Mati_z"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Ficheiro de pincel GIMP parece estar corrompido."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:797
-msgid "Satu_ration"
-msgstr "Satu_ração"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Erro ao carregar um pincel na sequência de processos, a desistir."
 
-#: plug-ins/common/fp.c:798
-msgid "V_alue"
-msgstr "V_alor"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:861
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Guardar como Procedimento de Pincel"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:824
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:878
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaçamento (percentagem):"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:829
-msgid "_Entire Image"
-msgstr "Imagem Int_eira"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:945
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixeis"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:830
-msgid "Se_lection Only"
-msgstr "Apenas Se_lecção"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:950
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Tamanho da célula:"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:831
-msgid "Selec_tion In Context"
-msgstr "Selecção No Con_texto"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:962
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Número de células:"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1143
-msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Simulação Pacote Filtros"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:987
+msgid " Rows of "
+msgstr " Filas de "
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1253
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Colunas em cada camada"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1254
-msgid "Midtones:"
-msgstr "Tons Médios:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (Largura não coincidente!) "
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1255
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Destaques:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1007
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (Altura não coincidente!) "
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1267
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Opções de Pacote de Filtro Avançadas"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1012
+msgid "Display as:"
+msgstr "Apresentar como:"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1278
-msgid "Smoothness of Aliasing"
-msgstr "Uniformidade de Aliasing"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1021
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensão:"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1378
-msgid "Preview as You Drag"
-msgstr "Antevisão Enquanto Arrasta"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1096
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Níveis:"
 
-#: plug-ins/common/fp.c:1382
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Antever Tamanho"
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:76
+msgid "C source code header"
+msgstr "Cabeçalho de código-fonte C"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
-#, fuzzy
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Traço de Fractal"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabela HTML"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traço de Fractal"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:422
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#. Settings
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo Exterior"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:433
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Está prestes a criar um ficheiro\n"
+"HTML enorme que provavelmente\n"
+"irá bloquear o seu navegador."
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
-msgid "_Warp"
-msgstr "_Deformar"
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:442
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opções de Página HTML"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
-msgid "_White"
-msgstr "_Branco"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:449
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Gerar documento HTML completo"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Parâmetros Mandelbrot"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:455
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Se activo o GTM emitirá um documento HTML completo, com etiquetas <HTML>, "
+"<BODY>, etc, em vez de apenas uma tabela HTML."
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
-msgid "X_1:"
-msgstr "X_1:"
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:468
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opções de Criação de Tabela"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
-msgid "X_2:"
-msgstr "X_2:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Usar descrição de célula (cellspan)"
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
-msgid "Y_1:"
-msgstr "Y_1:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Se activo o GTM substituirá quaisquer secções rectangulares de blocos de cor "
+"idênticos com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN."
 
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
-msgid "Y_2:"
-msgstr "Y_2:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:491
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/Desfoc. Gaussiano (_IIR)..."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:497
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Activar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre "
+"as etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para "
+"controlo de posicionamento do nível de pixeis."
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur..."
-msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/Desfoc. Gaussiano (_IIR)..."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:507
+msgid "C_aption"
+msgstr "Legend_a"
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoc. Gaussiano IIR"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:513
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Marque se desejar ter esta tabela legendada."
 
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/gauss.c:484
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Raio de Desfocamento"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:528
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "O texto para a legenda da tabela."
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
-#: plug-ins/common/spread.c:379
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:541
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Cont_eúdo da célula:"
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
-#: plug-ins/common/spread.c:383
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "O texto para cada célula."
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Tipo Desfoc."
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções de Tabela"
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:529
-msgid "_IIR"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:566
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Margem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "O número de pixeis na margem da tabela."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
+msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr ""
+"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
 
-#: plug-ins/common/gauss.c:530
-#, fuzzy
-msgid "_RLE"
-msgstr "RLE"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:601
+msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
-msgid "GIMP brush"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:612
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Es_paçamento dentro da célula:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:616
+msgid "The amount of cellpadding."
 msgstr ""
+"Colocar algum espaço entre a margem da célula e o respectivo texto "
+"(CELLPADDING)."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Formato de pincel não suportado"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:625
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "E_spaçamento entre células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:629
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "Colocar algum espaço entre as células (CELLSPACING)."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:392
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "JPEG 2000 image"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
 #, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Erro no ficheiro pincel do GIMP '%s'"
+msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgstr "Não possível descodificar '%s'."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Expressão UTF-8 inválida em ficheiro de pincel '%s'."
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgstr ""
+"A imagem  '%s' está em Tons de cinzento mas não contém nenhum componente "
+"cinzento."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
-#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+msgstr "A imagem  '%s' está em RGB mas faltam alguns dos componentes."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:578
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Os pinceis do GIMP são em ESCALA CINZA ou RGBA"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imagem  '%s' está em espaço de cor CIEXYZ mas não há código definido para "
+"a converter para RGB. "
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:663
-msgid "Save as Brush"
-msgstr "Gravar como Pincel"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imagem '%s' está no espaço de cor CIELAB, mas não está nenhum código "
+"definido para a converter para RGB."
 
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaçamento:"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+"A imagem '%s' está no espaço de cor YCbCr, mas não está nenhum código "
+"definido para a converter para RGB."
 
-#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
-#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+msgstr "A imagem '%s' está num espaço de cor desconhecido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+"O componente %d da imagem '%s' não tem o mesmo tamanho que a imagem. Isto "
+"não é suportado actualmente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#, c-format
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgstr "O componente %d da imagem '%s' não tem o tanto um hstep como um vstep."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+"O componente %d da imagem '%s' está assinado. Isto não é suportado "
+"actualmente."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Incapaz de guardar transparência sem perder qualidade, em vez disso a "
+"guardar opaco."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286
+msgid "MNG"
+msgstr "Opções MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opções MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311
+msgid "Save background color"
+msgstr "Guardar cor do fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Guardar Gama"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Guardar Resolução"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Guardar Data da criação"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + variação PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + variação PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368
+msgid "All PNG"
+msgstr "Todos PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369
+msgid "All JNG"
+msgstr "Todos JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Predefinição do Tipo de pedaços:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Predefinição do Descarte de fotogramas:"
 
-#: plug-ins/common/gee.c:94
-msgid "Gee-_Slime"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1407
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nível de compressão PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
+"Aumente o nível de compressão para obter um ficheiro pequeno e vice-versa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Qualidade de compressão JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavização JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1454
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opções de MNG Animado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1460
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetição infinita"
 
-#: plug-ins/common/gee.c:152
-msgid "GEE-SLIME"
-msgstr "GEE-SLIME"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1474
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Atraso de fotograma predefinido:"
 
-#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for choosing GIMP"
-msgstr "** Obrigado por escolher o GIMP **"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1490
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milissegundos"
 
-#: plug-ins/common/gee.c:166
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
 msgid ""
-"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
-"Uma criação menos obsoleta de Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox "
-"org / 1998-2000"
+"Estas opções apenas estão disponíveis quando a imagem exportada tiver mais "
+"que uma camada. A imagem que está a exportar só tem uma camada."
 
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Gee-_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1556
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animação MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Textura GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Expressão UTF-8 inválida em ficheiro de Textura '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imagem PCX da ZSoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler cabeçalho de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "'%s' não é um ficheiro PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:396 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Cabeçalho PCX com número de bytes por linha inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensões da imagem demasiado grande: largura %d x altura %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:465
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Formato PCX desconhecido, a desistir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Deslocamento X inválido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Deslocamento Y inválido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Margem direita fora dos limites (tem de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Margem inferior fora dos limites (tem de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:766
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Falha ao ao escrever no ficheiro '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:289
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "PDF (Formato de Documento Portável)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:556
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de apagar '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:635
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:637 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:823
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar a partir de PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:828 ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
-msgid "GEE-ZOOM"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:896
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Largura (pixeis):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Altura (pixeis):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:899
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imagem PIX (Alias Pix)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagem PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:627
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro PNG '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s'. Estará corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Modelo de cor desconhecido no ficheiro PNG '%s'."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"O ficheiro PNG especifica um deslocamento que levou a que a camada fosse "
+"posicionada fora da imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "Erro ao guardar '%s'. Incapaz de guardar imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro de atalho de área de trabalho '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imagem PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imagem PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imagem PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imagem PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imagem PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Fim prematuro do ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Ficheiro inválido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "O ficheiro não está num formato suportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Resolução X inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "A largura da imagem é demasiado grande para ser manipulável pelo GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Resolução Y inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr ""
+"A altura da imagem é demasiado grande para poder ser manipulável pelo GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Valor máximo não suportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
+msgid "PNM"
+msgstr "Imagem PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Formato de dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw (em bruto)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193
+msgid "Ascii"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Documento PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imagem PostScript Encapsulada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639
+msgid "PDF document"
+msgstr "Documento PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "Não foi possível interpretar o ficheiro PostScript '%s'"
 
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Guardar em PostScript não suporta imagens com canais transparência"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
+#, c-format
 msgid ""
-"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
 msgstr ""
-"Uma criação obsoleta de Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
+"Erro ao iniciar o Ghostscript. Certifique-se que o Ghostscript está "
+"instalado e, se necessário, usa a variável de ambiente GS_PROG para informar "
+"o GIMP sobre a localização do Ghostscript.\n"
+"(%s)"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
-#, fuzzy
-msgid "GIF image"
-msgstr "Im_agem"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:687
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "Incapaz de reduzir mais as cores. A gravar como opaco."
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro de escrita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importar de ficheiro PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135
+msgid "Rendering"
+msgstr "A renderizar"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Abrir as páginas indicadas usando, por exemplo, 1-4 ou 1, 3, 5-7"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2647
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+msgid "Open as"
+msgstr "Abrir como"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Tentar Caixa limitada"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223
+msgid "Coloring"
+msgstr "A Colorir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227
+msgid "B/W"
+msgstr "P/B"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Anti-serrilhado de texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Anti-serrilhado de gráficos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330
+msgid "PostScript"
+msgstr "Documento PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Manter proporções da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402
 msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
 msgstr ""
-"O formato GIF apenas suporta comentários na codificação ASCII 7bit. Nenhum "
-"comentário foi gravado."
+"Quando seleccionado, a imagem resultante será redimensionada para se ajustar "
+"ao tamanho da janela sem alterar as proporções."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:970
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+msgid "_Inch"
+msgstr "P_olegada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Milímetro"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nível 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _Encapsulado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+msgid "P_review"
+msgstr "Anteve_r"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Tamanho da ante-vi_são:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imagem do Paint Shop Pro (PSP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639
+msgid "PSP"
+msgstr "Guardar como PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressão de Dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dados de imagem Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carregar imagem a partir de dados Raw (sem formato de compressão)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "Transparência RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+msgid "RGB565"
+msgstr "RGB565"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB tipo 'Planar'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Transparência indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipo de Imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (ao estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipo de _Paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185
+msgid "Off_set:"
+msgstr "De_slocamento:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleccione o ficheiro de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Ficheiro da Pal_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Dados de imagem Raw"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipo de formato RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Standard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "'Planar' (RRR, GGG, BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipo de Paleta Indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imagem SUN-Raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Incapaz de abrir '%s' como Imagem SUN-Raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "O tipo desta imagem SUN-Raster não é suportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler os itens de cores de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
 msgstr ""
-"Incapaz de gravar imagens coloridas RGB. Converta primeiro para cor indexada "
-"ou cinza."
+"'%s':\n"
+"Não foi especificada a Largura da imagem"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1113
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:\n"
-"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
-"support transparency."
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
 msgstr ""
-"Aviso:\n"
-"Cor transparente no ficheiro gravado poderá estar incorrecta em "
-"visualizadores que não suportem transparência."
+"'%s':\n"
+"A largura da imagem é demasiado grande para ser manipulável pelo GIMP."
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1152
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
-msgstr "Atraso inserido para evitar anim que ocupa todo o CPU."
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Não foi especificada a Altura da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"A altura da imagem é demasiado grande para ser manipulável pelo GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Formato SUN-Raster não pode manipular imagens com canais transparência"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1351 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1452
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1610 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1810
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2067 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "EOF encontrado na leitura"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1194
-msgid "GIF Warning"
-msgstr "Aviso GIF"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "Guardar como SUNRAS"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1210
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Formatando Dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificação RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "imagem SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Causa desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "A Renderizar SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG Renderizado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as a GIF\n"
-"contains layers which extend beyond the actual\n"
-"borders of the image.  This isn't allowed in GIFs,\n"
-"I'm afraid.\n"
-"\n"
-"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
-"the image borders, or cancel this save."
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
 msgstr ""
-"A imagem que você está a tentar gravar como GIF\n"
-"contém camadas que ultrapassam as margens actuais da\n"
-"imagem. Isto não é permitido em GIFs.\n"
-"\n"
-"Você tem a opção de enquadrar todas as camadas dentro\n"
-"das margens da imagem ou cancelar esta gravação."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1254
-msgid "Save as GIF"
-msgstr "Gravar como GIF"
-
-#. regular gif parameter settings
-#: plug-ins/common/gif.c:1269
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opções GIF"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "_Interlace"
-msgstr "Entrelace"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentário GIF:"
-
-#. additional animated gif parameter settings
-#: plug-ins/common/gif.c:1348
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opções GIF Animado"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Repetir eternamente"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Atrasar entre frames onde não for especificado:"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milissegundos"
+"O Ficheiro SVG não\n"
+"especifica um tamanho!"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "Frame disposal where unspecified: "
-msgstr "Descartar Frame Onde Não Especificado: "
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Renderizar Gráfico Vectorial Escalável (SVG)"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "I don't care"
-msgstr "Ignorar"
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Camadas Cumulativas (Combinar)"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Um Frame por Camada (Substituir)"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Rácio _X:"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:2611
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "erro ao gravar ficheiro de saída."
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Rácio _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Constringir as proporções da imagem"
 
-#: plug-ins/common/gif.c:2681
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
 #, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "O comentário por omissão está limitado a %d caracteres."
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixeis/%a"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:314
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Este não é um ficheiro GIF"
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importar _Caminhos"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:352
-msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Pixels não-quadrados.  Imagem poderá ficar deformada."
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizados no GIMP "
+"com a Ferramenta Caminhos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Fundir caminhos importados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imagem TarGa"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454
 #, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Fundo (%d%s)"
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler rodapé de '%s'"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
-#: plug-ins/common/iwarp.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472
 #, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Frame %d"
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler extensão de '%s'"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484
 #, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Frame %d (%d%s)"
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler cabeçalho de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compressão _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_igem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior esquerda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerda"
 
-#: plug-ins/common/gifload.c:947
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imagem TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "O TIFF '%s' não contém nenhuns directórios"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar a partir de imagem TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781
 #, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-of-%d-páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
 msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
 msgstr ""
-"GIF: Tipo composto %d GIF não-documentado não é manipulado.  Animação poderá "
-"não reproduzir ou re-gravar correctamente."
+"Aviso:\n"
+"A imagem que está a ler tem 16 bits por canal. O GIMP apenas suporta 8 bit, "
+"pelo que terá de ser convertida. Devido a esta conversão será perdida alguma "
+"informação."
 
-#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
-msgid "GIMP brush (animated)"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr ""
+"O formato TIFF apenas suporta comentários com\n"
+"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário guardado."
 
-#: plug-ins/common/gih.c:319
-#, c-format
-msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-msgstr "A camada %s não tem canal alfa, ignorado"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+msgid "TIFF"
+msgstr "Imagem TIFF"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:490
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Erro no ficheiro de canalização de pincel do GIMP."
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:556
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Ficheiro de pincel do GIMP parece estar corrompido."
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:704
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Não foi possível carregar um pincel no canal, a desistir."
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:867
-msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr "Gravar como Canal Pincel"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "Em_pacotar Bits"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaçamento (percentagem):"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+msgid "_Deflate"
+msgstr "Esva_ziar"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:957
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeis"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Tamanho Célula:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Imagem fax Grupo _3 CCITT"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Número Células:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Imagem fax Grupo _4 CCITT"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:999
-msgid " Rows of "
-msgstr " Filas de "
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Guardar os valores das _cores dos pixeis transparentes"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1011
-#, fuzzy
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Colunas em cada Camada"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1015
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Largura Desigual!)"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Ficheiro WMF da Microsoft"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1019
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Altura Desigual!)"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"O ficheiro WMF não \n"
+"especifica um tamanho !"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1024
-msgid "Display as:"
-msgstr "Mostrar como:"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Renderizar meta-ficheiro WMF"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1033
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimensão:"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Incapaz de abrir '%s' para leitura"
 
-#: plug-ins/common/gih.c:1110
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Níveis:"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Meta-ficheiro WMF renderizado"
 
-#: plug-ins/common/glasstile.c:129
-#, fuzzy
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "Mosaico Vidro..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Imagem BitMap X"
 
-#: plug-ins/common/glasstile.c:209
-msgid "Glass Tile..."
-msgstr "Mosaico Vidro..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Incapaz de ler cabeçalho (ftell == %ld)"
 
-#: plug-ins/common/glasstile.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Mosaico Vidro"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Tipo de dados da imagem não especificados"
 
-#: plug-ins/common/glasstile.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "_Largura Mosaico:"
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"A imagem que está a tentar guardar como uma XBM contém mais do que duas "
+"cores.\n"
+"\n"
+"Converta-a para imagem indexada a preto e branco (1-bit) e tente novamente."
 
-#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Altura Mosaico:"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Não pode guardar uma máscara de cursor para uma \n"
+"imagem que não contenha um canal transparência."
 
-#: plug-ins/common/gqbist.c:415
-#, fuzzy
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "Qbist ..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+msgid "XBM"
+msgstr "Opções XBM"
 
-#: plug-ins/common/gqbist.c:514
-msgid "Qbist ..."
-msgstr "Qbist ..."
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opções XBM"
 
-#: plug-ins/common/gqbist.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Load QBE file"
-msgstr "Carregar ficheiro QBE..."
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Mapa de bits em formato _X10"
 
-#: plug-ins/common/gqbist.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Save (middle transform) as QBE file"
-msgstr "Gravar (transformação média) como ficheiro QBE..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefixo _Identificador:"
 
-#: plug-ins/common/gqbist.c:781
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Escrever valores ponto quente (coordenadas)"
 
-#: plug-ins/common/gradmap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Mapa Gradientes..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Ponto quente _X:"
 
-#: plug-ins/common/gradmap.c:124
-msgid "Gradient Map..."
-msgstr "Mapa Gradientes..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Ponto quente _Y:"
 
-#: plug-ins/common/grid.c:149
-#, fuzzy
-msgid "_Grid..."
-msgstr "Guias..."
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
+msgid "Mask File"
+msgstr "Ficheiro Máscara"
 
-#: plug-ins/common/grid.c:242
-msgid "Drawing Grid..."
-msgstr "A Desenhar Grade..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Escreve_r ficheiro Máscara extra"
 
-#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensão do ficheiro _Máscara:"
 
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/grid.c:696
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Eventos da Roda do Rato"
 
-#: plug-ins/common/grid.c:698
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Não é possível definir o ponto 'quente' !\n"
+"Tem de organizar as camadas de forma a que todas tenham um pondo de "
+"intersecção."
 
-#: plug-ins/common/grid.c:700
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "'%s' não é um esquema de URI válido"
 
-#. Width and Height
-#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
-#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689
+#, c-format
+msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr "A largura do fotograma %d de '%s' é demasiado grande para o cursor X."
 
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/grid.c:836
-msgid "Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696
+#, c-format
+msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr "A altura do fotograma %d de '%s' é demasiado grande para o cursor X."
 
-#. attach color selectors
-#: plug-ins/common/grid.c:875
-msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Cor Horizontal"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "não existe um bocado da imagem em \"%s\"."
 
-#: plug-ins/common/grid.c:893
-msgid "Vertical Color"
-msgstr "Cor Vertical"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943
+#, c-format
+msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr "A largura de '%s' é demasiado grande para o cursor X."
 
-#: plug-ins/common/grid.c:911
-msgid "Intersection Color"
-msgstr "Cor Intersecção"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950
+#, c-format
+msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr "A altura de '%s' é demasiado grande para o cursor X."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:154
-#, fuzzy
-msgid "HTML table"
-msgstr "Mármore"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de escrita"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:399
-msgid "GIMP Table Magic"
-msgstr "Tabela Mágica do GIMP"
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opções de Ferramentas"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:419
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Digite a coordenada X do ponto 'quente'. A origem é o canto superior "
+"esquerdo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Digite a coordenada Y do ponto 'quente'. A origem é o canto superior "
+"esquerdo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Auto-recortar todos os fotogramas"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:430
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132
 msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Remover as margens vazias de todos os fotogramas.\n"
+"Isto reduz o tamanho do ficheiro e pode resolver o problema de alguns "
+"cursores grandes poderem desorganizar o ecrã.\n"
+"Desmarque esta opção se planear editar o cursor exportado com outros "
+"programas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
 msgstr ""
-"Está prestes a criar um ficheiro\n"
-"HTML enorme que provavelmente\n"
-"irá bloquear o seu browser."
+"Escolha o tamanho nominal dos fotogramas.\n"
+"Se não tiver planos para criar um cursor multi-tamanho ou se não fizer ideia "
+"do que isso é, deixe isto em \"32px\".\n"
+"O tamanho nominal não tem nenhuma relação com o tamanho real (largura ou "
+"altura).\n"
+"Isto é apenas usado para determinar qual dos fotogramas depende de qual "
+"sequência de animação e qual  a sequência  usada baseada no valor de \"gtk-"
+"cursor-theme-size\"."
 
-#. HTML Page Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:439
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Opções Página HTML"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+"Apenas _usar este valor para um fotograma que não tenha o tamanho "
+"especificado. "
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:446
-#, fuzzy
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Gerar Documento HTML Completo"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+"Substituir o tamanho de todos os fotog_ramas mesmo que esteja especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Digite a duração em milissegundos para a renderização de cada fotograma."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+msgid "_Delay:"
+msgstr "A_traso"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr "_Use este valor apenas para um fotograma sem o atraso especificado."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:452
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+"Substituir o atraso de todos os fotog_ramas mesmo quando estiver "
+"especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
 msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
-"Se activo o GTM emitirá um documento HTML completo com etiquetas <HTML>, "
-"<BODY>, etc. em vez de apenas uma tabela html."
+"A parte da informação de copyright que excede os 65535 caracteres foi "
+"removida."
 
-#. HTML Table Creation Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:465
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opções Criação Tabelas"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Digite as informações de Direitos de Autor."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:473
-#, fuzzy
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Utilizar Cellspan"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "Direitos de Au_tor:"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
 msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr ""
-"Se activo o GTM substituirá quaisquer secções rectangulares de blocos, "
-"coloridos identicamente, com uma célula grande com valores ROWSPAN e COLSPAN."
+"A parte da informação da licença que excede os 65535 caracteres foi removida."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:488
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Co_mprimir etiquetas TD"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Mostrar informação da licença e sair"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licença:"
+
+#.
+#. *  Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Outras:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Digite outros comentários que pretenda incluir."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:494
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentário está limitado a %d caracteres, por predefinição."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494
+#, c-format
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+msgstr ""
+"Esta Extensão apenas pode manusear imagens no formato RGBA com profundidade "
+"de cor de 8bit."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
+#, c-format
+msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr "A largura de '%s' é demasiado grande. Por favor reduza mais que %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
+#, c-format
+msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr "A altura de '%s' é demasiado grande. Por favor reduza mais que %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
+#, c-format
+msgid "The size of '%s' is zero!"
+msgstr "O tamanho de '%s' é zero !"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
+#, c-format
 msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
 msgstr ""
-"Activar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre "
-"as etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para "
-"controlo de posicionamento do nível de pixeis."
+"Não é possível guardar o cursor porque o ponto 'quente' não está em '%s'.\n"
+"Tente mudar a posição do ponto 'quente', a geometria da camada ou guarde sem "
+"auto-recortar."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:504
-msgid "C_aption"
-msgstr "Legend_a"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"width or height is more than %ipx.\n"
+"It will clutter the screen in some environments."
+msgstr ""
+"O seu cursor foi guardado com sucesso mas contém um ou mais fotogramas que "
+"possuem mais do que %ipx de altura ou largura.\n"
+"Isto irá atravancar o ecrã em alguns ambientes."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:510
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Verifique se deseja ter esta tabela com legenda."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
+"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+msgstr ""
+"O seu cursor foi guardado com sucesso mas contém um ou mais fotogramas em "
+"que o tamanho nominal não é suportado pelo gnome-appearance-properties.\n"
+"Pode satisfazer esta exigência marcando a opção \"Substituir o tamanho de "
+"todos os fotogramas...\" no diálogo do guardar, senão o ser cursor não irá "
+"aparecer nas gnome-appearance-properties (propriedades da aparência)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+"The overflowed string was dropped."
+msgstr ""
+"O parasita  \"%s\" é demasiado longo para o cursor X.\n"
+"O texto em excesso foi apagado."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:525
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "O texto para a legenda da tabela."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas esta extensão não consegue manipular um cursor que contém mais "
+"de %i diferentes tamanhos nominais."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:538
-#, fuzzy
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "Cont_eúdo Célula:"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imagem PixMap X"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:542
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "O texto para cada célula."
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro '%s'"
 
-#. HTML Table Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:552
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opções Tabela"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Ficheiro XPM inválido"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:563
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Margem:"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:567
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "O número de pixeis na margem da tabela."
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "_Limites da Transparência:"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:582
-msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297
+msgid "X window dump"
+msgstr "Despejar Janela X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Incapaz de ler cabeçalho XWD de '%s'"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Incapaz de ler itens de cor"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
 msgstr ""
-"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
+"O ficheiro XWD %s tem o formato %d, a profundidade %d e %d bits por pixel. "
+"Actualmente, isto não é suportado."
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:598
-msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:596
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Incapaz de guardar imagens com canais transparência."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2198
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Erro durante a escrita da imagem indexada/cinzentos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2296
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Erro durante a escrita da imagem RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:216
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combinar diversas imagem numa tira de película de filme"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:221
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "Tira de Película de _Filme..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:306
+msgid "Composing images"
+msgstr "A Compor imagens"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imagens disponíveis:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
+msgid "On film:"
+msgstr "Na tira de filme:"
+
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Tira de Película de Filme"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Ajustar altura às imagens"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1020
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Seleccionar a cor da tira de filme"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/nova.c:348
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração de fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1052
+msgid "Start _index:"
+msgstr "�n_icio do índice:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1065
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo de Letra:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1070
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Seleccionar Número da Cor"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
+msgid "At _bottom"
+msgstr "Em _baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "At _top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1099
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selecção de Imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Todos os Valores são Fracções da Altura da Tira de Filme"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1130
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Image _height:"
+msgstr "_Altura da imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Espaçamento da imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Deslocamento dos buracos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1182
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "_Largura dos buracos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1193
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Al_tura dos buracos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1204
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Es_paço entre Buracos:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1215
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Altura dos _Números:"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Ciano:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amarelo:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
+msgid "Darker:"
+msgstr "Mais Escura:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Mais Clara:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Mais Saturação:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menos Saturação:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Modificar interactivamente as cores da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "_Conjunto de Filtros..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "O Conjunto de filtros só pode ser usado em imagens RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "O Conjunto de filtros só pode ser executado interactivamente."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "A aplicar Conjunto de filtros ..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variações Matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630
+msgid "Roughness"
+msgstr "Roughness"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Faixa Afectada"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "Som_bras"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tons _Médios"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "_Realçes"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "A_vançado"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variações de Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variações de Saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Seleccionar Pixeis por"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834
+msgid "H_ue"
+msgstr "Mati_z"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Satu_ração"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Na imag_em toda"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Apenas na Se_lecção"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Selecção no Con_texto"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulação do Conjunto de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tons Médios:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Realces:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opções Avançadas do Conjunto de filtros"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1416
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamanho da Ante-visão"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transformar a imagem com recurso ao Fractal Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Traçagem _Fractal..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traçagem Fractal"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo Exterior"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Parâmetros Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Re-colorir a imagem usando as cores do gradiente activo"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Mapa de Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Re-colorir a imagem usando as cores da paleta activa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapa da _Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapa do Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapa da Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:141
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Desenhar uma grelha na imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:147
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Grelha..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:240
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "A desenhar a grelha"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
 msgstr ""
-"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma percentagem."
+"Linhas\n"
+"Horizontais"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Enc_himento-Célula:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linhas\n"
+"Verticais"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:613
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "A quantidade de enchimento da célula."
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "E_spaçamento-Célula:"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
 
-#: plug-ins/common/gtm.c:626
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "A quantidade de espaçamento da célula."
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Cor Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Cor Vertical"
 
-#: plug-ins/common/guillotine.c:72
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Cor das Intersecções"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Retalhar a imagem em sub-imagens usando guias"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
 msgid "_Guillotine"
-msgstr "Guilhotina..."
+msgstr "_Guilhotina..."
 
-#: plug-ins/common/guillotine.c:104
-msgid "Guillotine..."
-msgstr "Guilhotina..."
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
 
-#: plug-ins/common/header.c:75
-msgid "C source code header"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/hot.c:206
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Encontrar e reparar pixeis que possam ser brilhantes demais"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:217
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/hot.c:216
 msgid "_Hot..."
-msgstr "Hot..."
+msgstr "_Quante..."
 
-#: plug-ins/common/hot.c:379
-msgid "Hot..."
-msgstr "Hot..."
-
-#: plug-ins/common/hot.c:570
+#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585
 msgid "Hot"
-msgstr "Hot"
+msgstr "Quente"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Create _New layer"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
+msgid "Create _new layer"
 msgstr "Criar _Nova Camada"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:609
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:613
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
 msgid "Reduce _Luminance"
 msgstr "Reduzir _Luminusidade"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Reduzir _Saturação"
 
-#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283
 msgid "_Blacken"
 msgstr "_Escurecido"
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:101
-#, fuzzy
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "Ilusão..."
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:90
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Superimpor muitas copias alteradas da imagem"
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:173
-msgid "Illusion..."
-msgstr "Ilusão..."
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:95
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Ilusão..."
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:394
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349
 msgid "Illusion"
 msgstr "Ilusão"
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:423
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
 msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Divisão:"
+msgstr "_Nº de divisões:"
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:433
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
 msgid "Mode _1"
 msgstr "Modo _1"
 
-#: plug-ins/common/illusion.c:448
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
 msgid "Mode _2"
 msgstr "Modo _2"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:254
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
+msgstr "Use o rato para deformar áreas da imagem de dversos modos"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268
 msgid "_IWarp..."
-msgstr "A Deformar..."
+msgstr "_Deformar (IWarp)..."
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:688
-msgid "Warping..."
-msgstr "A Deformar..."
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698
+msgid "Warping"
+msgstr "Deformando"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
 #, c-format
-msgid "Warping Frame No. %d..."
-msgstr "A Deformar Frame Nº %d..."
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "A deformar o fotograma nº %d"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:806
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
 msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping Pong"
+msgstr "Ping pong"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "A região a ser usada por esta Extensão está vazia"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:941
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
 msgid "A_nimate"
 msgstr "A_nimar"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:960
-msgid "Number of _Frames:"
-msgstr "Número de _Frames:"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Número de _Fotogramas:"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:969
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
 msgid "R_everse"
 msgstr "Inv_erso"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:978
-msgid "_Ping Pong"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066
+msgid "_Ping pong"
 msgstr "_Ping Pong"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:991
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079
 msgid "_Animate"
 msgstr "_Animar"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100
 msgid "Deform Mode"
-msgstr "Modo Deformar"
+msgstr "Modo da Deformação"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
 msgid "_Grow"
 msgstr "_Crescer"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
 msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "Redemoinho CC_W"
+msgstr "Redemoin_ho Dta->Esq"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Remo_ver"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
 msgid "S_hrink"
 msgstr "Encol_her"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
 msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Redemo_inho CW"
+msgstr "Redemo_inho Esq->Dta"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147
 msgid "_Deform radius:"
-msgstr "Raio _Deformar:"
+msgstr "Raio da _deformação:"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
 msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Quantidade D_eformar:"
+msgstr "Força da d_eformação:"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166
 msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Bilinear"
+msgstr "Suavização _Bilinear"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180
 msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "S_uper-amostragem Adaptativa"
+msgstr "S_uper-amostragem adaptativa"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200
 msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Profundidade Má_x:"
+msgstr "Profundidade má_x.:"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210
 msgid "Thresho_ld:"
 msgstr "_Limite:"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866
 msgid "_Settings"
-msgstr "Configuraçõe_s"
+msgstr "Preferência_s"
 
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282
 msgid "IWarp"
-msgstr "Deformar"
+msgstr "Deformação Interactiva - Liquidificar"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Clique e arraste na imagem de ante-visão para criar as distorções a serem "
+"aplicadas à imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Adicionar à imagem uma textura tipo puzzle de peças de encaixe"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360
 msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "Quebra-Cabeças"
+msgstr "_Puzzle..."
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
-msgid "Assembling Jigsaw..."
-msgstr "A Montar Quebra-Cabeças..."
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "A criar as peças ... montando as peças do puzzle"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
 msgid "Jigsaw"
-msgstr "Quebra-Cabeças"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Número de Peças"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
 msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Número de peças à largura"
+msgstr "Número de peças na horizontal"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
 msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Número de peças à altura"
+msgstr "Número de peças na vertical"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
 msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Margens em Ã?ngulo"
+msgstr "Chanfradura das Arestas"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
 msgid "_Bevel width:"
-msgstr "Largura do _Chanfro:"
+msgstr "Tamanho do _chanfro:"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "Grau de inclinação da margem de cada peça"
+msgstr "Grau de inclinação do corte diagonal das arestas das peças"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
 msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Real_çar:"
+msgstr "R_ealce:"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "A quantidade de realce das margens de cada peça"
+msgstr "A quantidade de realce a dar ao chanfro das arestas das peças"
 
 #. frame for primitive radio buttons
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
 msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Estilo Quebra-Cabeça"
+msgstr "Estilo do Corte das Peças"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
 msgid "_Square"
 msgstr "_Quadrado"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
 msgid "C_urved"
 msgstr "C_urvo"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
 msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Cada peça tem lados rectos"
+msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados rectilíneos"
 
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
 msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Cada peça tem lados curvos"
+msgstr "O recorte de cada peça é feito com lados curvos"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
-#, fuzzy
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Antevisão JPEG"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:217
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Definir um perfil de cor para a imagem"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:516
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Exportar Antevisão"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:224
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Atribuir um Perfil de Cor..."
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:880
-msgid "EXIF data will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "Antevisão JPEG"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr "Atribuir o Perfil de Cor RGB predefinido"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Tamanho: %ld bytes (%02.01f kB)"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:247
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "Aplicar um Perfil de Cor à Imagem"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
-#, fuzzy
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Tamanho: desconhecido"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:257
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Converter em Perfil de Cor"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
-msgid "Save as JPEG"
-msgstr "Gravar como JPEG"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:275
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "Converter em Perfil de Cor RGB predefinido"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
-#, fuzzy
-msgid "_Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:289
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Informação sobre o Perfil de Cor da imagem"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Parâmetros"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:303
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Informação do Perfil de Cor"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "Show _Preview in image window"
-msgstr "Capturar uma única janela"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:571
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "O Perfil de Cor '%s'  não é para o espaço de cor RGB"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
-#, fuzzy
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "Opções de Pacote de Filtro Avançadas"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:678
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr "Espaço de cor RGB predefinido"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "A Uniformizar:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:774
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Os dados anexados como 'icc-profile' não aparentam ser de um Perfil de cor "
+"ICC"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "Frequency (rows):"
-msgstr "Reiniciar frequência (filas):"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:824
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ficheiro '%s' não parece ser um Perfil de cor ICC."
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
-#, fuzzy
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Reiniciar marcadores"
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:884
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "A converter de '%s' para '%s'"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128
+#, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Não foi possível carregar o Perfil de cor ICC a partir de '%s'"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressivo"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr "A imagem '%s' tem embutido um Perfil de cor ICC"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
-msgid "Force baseline JPEG"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194
+#, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "Converter a imagem para a área de cores RGB (%s)?"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Gravar dados EXIF"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Converter em área de cores RGB ?"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
-#, fuzzy
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Gravar Ficheiro"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manter"
 
-#. Subsampling
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
-msgid "Subsampling:"
-msgstr "Sub-amostragem:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Converter"
 
-#. DCT method
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
-msgid "DCT method:"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Inteiro Rápido"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "Seleccionar perfil de cor de destino"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Ponto Flutuante"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentar"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr "Ã?rea de cores RGB (%s)"
 
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
-msgstr "A Abrir '%s'..."
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Converter em Perfil de cor ICC"
 
-#: plug-ins/common/laplace.c:95
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Atribuir um Perfil de cor ICC"
 
-#: plug-ins/common/laplace.c:228
-msgid "Laplace..."
-msgstr "Laplace..."
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Atribuir"
 
-#: plug-ins/common/laplace.c:305
-msgid "Cleanup..."
-msgstr "Limpeza..."
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de cor Actual"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:571
-msgid "Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "Van Gogh (LIC)..."
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converter em"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:646
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:664
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal de Efeito"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "_Intenção da Renderização:"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:671
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brilho"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Compensação de Ponto _Preto"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:677
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Efectuar Operador"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr "O perfil de destino não é para a área de cores RGB."
 
-#: plug-ins/common/lic.c:682
-msgid "_Derivative"
-msgstr "_Derivado"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simular uma lente elíptica sobre a imagem"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:683
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Gradiente"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplicar _Lente Elíptica..."
 
-#: plug-ins/common/lic.c:689
-msgid "Convolve"
-msgstr "Envolver"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180
+msgid "Applying lens"
+msgstr "A aplicar efeito de lente elíptica"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:694
-#, fuzzy
-msgid "_With white noise"
-msgstr "Com _Ruído Branco"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efeito da Lente"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:695
-#, fuzzy
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "Com _Imagem de Origem"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Manter envolvente original"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:714
-msgid "_Effect Image:"
-msgstr "Imagem de _Efeito:"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "_Definir envolvente com índice 0"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:725
-#, fuzzy
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "Comprimento do _Filtro:"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "Definir _envolvente com a cor de fundo"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:734
-#, fuzzy
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "Mag_nitude do Ruído:"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Tornar a envolvente transparente"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:743
-#, fuzzy
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Passos de In_tegração:"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "�ndice de refracção das _lentes:"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:752
-#, fuzzy
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "Valor _Mínimo:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Corrigir a distorção das lentes"
 
-#: plug-ins/common/lic.c:761
-#, fuzzy
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "V_alor Máximo:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Distorção das Lentes..."
 
-#: plug-ins/common/lic.c:812
-#, fuzzy
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "Van Gogh (LIC)..."
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "A criar efeito de distorção das lentes"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:253
-#, fuzzy
-msgid "_Mail Image..."
-msgstr "<Image>/Ficheiro/Enviar I_magem Correio..."
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorção de Lentes"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Send as Mail"
-msgstr "Enviar para Correio"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519
+msgid "_Main:"
+msgstr "_Principal:"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:498
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Destinatário:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533
+msgid "_Edge:"
+msgstr "_Borda:"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:510
-msgid "_Sender:"
-msgstr "_Remetente:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:522
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Assunto:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Brilho:"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:534
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Comentário:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575
+msgid "_X shift:"
+msgstr "Desloc. eixo _X:"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:546
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome _Ficheiro:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "Desloc. eixo _Y:"
 
-#. Encapsulation label
-#: plug-ins/common/mail.c:580
-msgid "Encapsulation:"
-msgstr "Encapsulamento:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr ""
+"Adiciona um efeito luminoso provocado pelos reflexos da lente ao passar um "
+"raio de luz"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:592
-msgid "_Uuencode"
-msgstr "_Uuencode"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Clarão de L_entes..."
 
-#: plug-ins/common/mail.c:593
-msgid "_MIME"
-msgstr "_MIME"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "A renderizar reflexos de luz provocados por uma lente"
 
-#: plug-ins/common/mail.c:693
-msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "algum tipo de erro com a extensão do ficheiro ou sua ausência"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Clarão de lentes"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
-msgid "First Source Color"
-msgstr "Primeira Cor de Origem"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centro do Efeito Luminoso"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
-msgid "Second Source Color"
-msgstr "Segunda Cor de Origem"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474
+msgid "Show _position"
+msgstr "Mostrar _posição"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
-msgid "First Destination Color"
-msgstr "Primeira Cor de Destino"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:187
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Enviar a imagem por email"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
-msgid "Second Destination Color"
-msgstr "Segunda Cor de Destino"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:193
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Enviar por E_mail..."
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
-msgid "Adjust _FG-BG"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/mail.c:406
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar por Email"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Color Range _Mapping..."
-msgstr "Troca Cores..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:411
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
-msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
-msgstr "Incapaz de operar em imagens de cores indexadas ou em cinza."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:443
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome do _Ficheiro:"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
-msgid "Adjusting Foreground/Background..."
-msgstr "Ajustar Frente/Fundo..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:455
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
-msgid "Mapping colors..."
-msgstr "A mapear cores..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:469
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
-msgid "Map Color Range"
-msgstr "Mapear Faixa de Cores"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:481
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Assunto:"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
-msgid "Source color range"
-msgstr "Faixa de cor de origem"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:590
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "algum tipo de erro com a extensão do ficheiro ou sua ausência"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
-msgid "Destination color range"
-msgstr "Faixa de cor de destino"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Não foi possível iniciar o envio do email (%s)"
 
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Reduzir a imagem a vermelho, verde e azul puros"
 
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
-#, fuzzy
-msgid "_Max RGB..."
-msgstr "RGB Máx..."
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "Ma_ximizar RGB..."
 
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Apenas é possível trabalhar em desenhos RGB."
+msgstr "Só funciona com imagem desenhável RGB."
 
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
-msgid "Max RGB..."
-msgstr "RGB Máx..."
-
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233
 msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB Máx."
+msgstr "A maximizar cores RGB (R red=vermelho, G green=verde, B blue=azul)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor Máximo RGB"
 
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
 msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "Manter os Canais Má_ximos"
+msgstr "_Manter o máximo de canais"
 
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "Ma_nter os Canais Mínimos"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:176
-#, fuzzy
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Desfoc. Movimento..."
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:796
-msgid "Motion Blurring..."
-msgstr "Desfoc. Movimento..."
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:893
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desfoc. Movimento"
+msgstr "Man_ter o mínimo de canais"
 
-#: plug-ins/common/mblur.c:915
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo Desfoc."
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:919
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Linear"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:920
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:921
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Converter a imagem em mosaicos irregulares"
 
-#: plug-ins/common/mblur.c:930
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parâmetros Desfocamento"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
-msgid "_Angle:"
-msgstr "Ã?ng_ulo:"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro"
-
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr "Incapaz de gravar transparência sem perder qualidade, a gravar opaco."
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1309
-msgid "Save as MNG"
-msgstr "Gravar como MNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1322
-msgid "MNG Options"
-msgstr "Opções MNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1328
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelace"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Save background color"
-msgstr "Gravar Cor Fundo"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Gravar Gama"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Gravar Resolução"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Gravar Data Criação"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1391
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1392
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1397
-msgid "All PNG"
-msgstr "Todos PNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1398
-msgid "All JNG"
-msgstr "Todos JNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipo de Mapa por Omissão:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1413
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1414
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1425
-#, fuzzy
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Descartar Frames por Omissão:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1437
-#, fuzzy
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Nível Compressão PNG:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr ""
-"Seleccione um nível de compressão elevado para um tamanho de ficheiro pequeno"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Qualidade Compressão JPEG:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Factor Suavizante JPEG:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Animated MNG options"
-msgstr "Opções MNG Animado"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1492
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1506
-#, fuzzy
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Atraso Frame por Omissão:"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "MNG animation"
-msgstr "Opções MNG"
-
-#: plug-ins/common/mosaic.c:309
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
 msgid "_Mosaic..."
-msgstr "Mosaico"
+msgstr "_Mosaicos irregulares"
 
 #. progress bar for gradient finding
-#: plug-ins/common/mosaic.c:435
-msgid "Finding Edges..."
-msgstr "A Procurar Margens..."
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
+msgid "Finding edges"
+msgstr "A encontrar arestas dos mosaicos"
 
 #. Progress bar for rendering tiles
-#: plug-ins/common/mosaic.c:483
-msgid "Rendering Tiles..."
-msgstr "A Renderizar Mosaicos..."
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "A renderizar mosaicos"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:509
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "Mé_dia de Cor"
-
-#: plug-ins/common/mosaic.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "Permitir di_visão Mosaicos"
-
-#: plug-ins/common/mosaic.c:564
-#, fuzzy
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "Su_perfícies Extraídas"
-
-#: plug-ins/common/mosaic.c:574
-#, fuzzy
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "Iluminação de _Frente/Fundo"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrados"
 
-#. tiling primitive
-#: plug-ins/common/mosaic.c:588
-msgid "Tiling Primitives"
-msgstr "Dividir Anteriores"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexágonos"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:592
-msgid "_Squares"
-msgstr "_Quadrados"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Octógonos & Quadrados"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:593
-msgid "He_xagons"
-msgstr "He_xágonos"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triângulos"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Oc_tagons & squares"
-msgstr "Oc_tógonos & Quadrados"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "_Forma dos mosaicos:"
 
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/mosaic.c:603
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "_Tamanho dos Mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:612
-#, fuzzy
-msgid "T_ile size:"
-msgstr "Tamanho Mosa_ico:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "_Altura dos mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:630
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677
 msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Espaçamento Mosaico:"
+msgstr "_Juntas dos mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:639
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689
 msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "Orga_nização Mosaico:"
+msgstr "Perfeição dos _mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:649
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
 msgid "Light _direction:"
 msgstr "_Direcção da Luz:"
 
-#: plug-ins/common/mosaic.c:658
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714
 msgid "Color _variation:"
-msgstr "_Variação de Cores:"
-
-#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
-msgid "Unable to add additional point.\n"
-msgstr "Incapaz de adicionar mais pontos.\n"
+msgstr "_Variação de cor:"
 
-#: plug-ins/common/neon.c:135
-#, fuzzy
-msgid "_Neon..."
-msgstr "Vídeo/RGB..."
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "Média de C_or"
 
-#: plug-ins/common/neon.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Neon..."
-msgstr "Impressão Jornal..."
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "Mosaicos di_visiveis"
 
-#: plug-ins/common/neon.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Detecção Margem"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "_Superfíceis marcadas"
 
-#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Qu_antidade:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "Luz de 1ºP/_Fundo"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:135
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
 msgid "Round"
-msgstr "Redondo"
+msgstr "Arredondado"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:144
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:153
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamante"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:161
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143
 msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
 msgstr "Quadrado PS (Ponto Euclidiano)"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:170
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152
 msgid "PS Diamond"
 msgstr "Diamante PS"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:342
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322
 msgid "_Grey"
-msgstr "C_inza"
+msgstr "C_inzento"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:355
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335
 msgid "R_ed"
 msgstr "V_ermelho"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:384
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364
 msgid "C_yan"
 msgstr "Ci_ano"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:392
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372
 msgid "Magen_ta"
 msgstr "Magen_ta"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:400
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380
 msgid "_Yellow"
 msgstr "A_marelo"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:421
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidade"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:537
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr ""
+"Aplicar impressão meia-tinta à imagem para dar um efeito de impressão de "
+"jornal antigo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516
 msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Impressão Jornal..."
+msgstr "Impressão de _Jornal..."
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:638
-msgid "Newsprint..."
-msgstr "Impressão Jornal..."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Impressão gráfica de Jornal antigo (Newsprint)"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021
 msgid "_Spot function:"
-msgstr "Função Ponto_s:"
-
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Impressão Jornal"
+msgstr "Função _Trama:"
 
 #. resolution settings
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250
 msgid "_Input SPI:"
-msgstr "Entrada SP_I:"
+msgstr "_Entrada Pontos p/Poleg.:"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264
 msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "Saída _LPI:"
+msgstr "_Saída Linhas p/Poleg.:"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277
 msgid "C_ell size:"
-msgstr "Tamanho Célula:"
+msgstr "Tamanho da _célula:"
 
 #. screen settings
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309
 msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "E_xtracção de Preto (%):"
+msgstr "Percentagem de _Preto (%)"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331
 msgid "Separate to:"
 msgstr "Separar para:"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352
 msgid "C_MYK"
 msgstr "C_MYK"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369
 msgid "I_ntensity"
 msgstr "I_ntensidade"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394
 msgid "_Lock channels"
-msgstr "B_loquear Canais"
+msgstr "_Trancar canais"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
-#, fuzzy
-msgid "_Factory defaults"
-msgstr "Valores por _Omissão"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "Repor prede_finições"
 
 #. anti-alias control
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441
 msgid "O_versample:"
 msgstr "S_uper-amostragem:"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "Filtro NL..."
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Filtro tudo-em-um não-linear"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
-msgid "NL Filter..."
-msgstr "Filtro NL..."
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtro _não-linear..."
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
 msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
+msgstr "Filtro Não-linear (NL Filter)"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045
 msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Tipo de Filtro"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049
 msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "Média Ajustada _Alpha"
+msgstr "_Conteúdo sem transparência"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
 msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "Estimativa Op_timizada"
+msgstr "_Estimativa optimizada"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
 msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "R_ealce de Margem"
+msgstr "_Melhoria de Arestas"
 
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078
 msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lfa:"
+msgstr "_Transparência:"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:157
-#, fuzzy
-msgid "_Scatter RGB..."
-msgstr "Dispersão HSV..."
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Escolher aleatóriamente Matiz/Saturação/Valor (HSV) independentemente"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:285
-msgid "Adding Noise..."
-msgstr "A Acrescentar Ruído..."
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Ruído Matiz-Satur.-Valor..."
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Scatter RGB"
-msgstr "Dispersão HSV"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruído Matiz / Saturação / Valor (HSV)"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Criar elipse"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Contenção:"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:492
-#, fuzzy
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "_Independente"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412
+msgid "H_ue:"
+msgstr "Mati_z:"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Cinza:"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Arremesso Aleatório"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Extracção Aleatória"
 
-#: plug-ins/common/noisify.c:546
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Canal nº%d:"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Mancha Aleatória"
 
-#: plug-ins/common/normalize.c:122
-msgid "Normalizing..."
-msgstr "A Normalizar..."
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Baralhar total e aleatóriamente uma fracção dos pixeis"
 
-#: plug-ins/common/nova.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Su_perNova..."
-msgstr "SuperNova"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Trocar aleatóriamente alguns pixeis com os pixeis vizinhos"
 
-#: plug-ins/common/nova.c:262
-msgid "Rendering SuperNova..."
-msgstr "A Renderizar Supernova..."
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Mover aleatóriamente para baixo alguns pixeis (parecido com derreter)"
 
-#: plug-ins/common/nova.c:305
-msgid "SuperNova"
-msgstr "SuperNova"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Atirar..."
 
-#: plug-ins/common/nova.c:342
-msgid "SuperNova Color Picker"
-msgstr "Selector Cor Supernova"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Escolher..."
 
-#: plug-ins/common/nova.c:371
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "Raio_s:"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Manchar..."
 
-#: plug-ins/common/nova.c:386
-#, fuzzy
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "M_atiz Aleatória:"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "_Semente aleatória:"
 
-#: plug-ins/common/nova.c:438
-msgid "Center of SuperNova"
-msgstr "Centro da Supernova"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "Quanto de _Aleatório  (%):"
 
-#: plug-ins/common/nova.c:472
-#, fuzzy
-msgid "S_how cursor"
-msgstr "M_ostrar Cursor"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Percentagem de pixeis a serem filtrados"
 
-#: plug-ins/common/oilify.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Efeito Ã?leo"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "R_epetir:"
 
-#: plug-ins/common/oilify.c:189
-msgid "Oil Painting..."
-msgstr "A Pintar a Ã?leo..."
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Quantas de vezes aplicar o filtro"
 
-#: plug-ins/common/oilify.c:477
-msgid "Oilify"
-msgstr "Efeito Ã?leo"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias"
 
-#: plug-ins/common/oilify.c:504
-#, fuzzy
-msgid "_Mask size:"
-msgstr "Tamanho _Máscara:"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Ruído com cores _RGB..."
 
-#: plug-ins/common/oilify.c:515
-#, fuzzy
-msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Utilizar Algoritmo de Intensidade"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "A acrescentar ruído de cores RGB..."
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:235
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Mosaico Papel"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruído RGB"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:254
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Ruído co_rrelacionado"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:293
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Pixeis Fraccionais"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "Cores RGB _Independentes"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:298
-msgid "_Background"
-msgstr "F_undo"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Cinzento:"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:300
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Canal nº %d:"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:302
-msgid "_Force"
-msgstr "_Forçar"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Criar uma textura tipo nuvem aleatória"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:309
-msgid "C_entering"
-msgstr "A c_entrar"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Ruído _Sólido..."
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:324
-msgid "Movement"
-msgstr "Movimento"
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Ruído Sólido"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:337
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Máx. (%):"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detalhe:"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "En_volver"
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulência"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:353
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipo do Fundo"
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "Transformável em Mosa_icos"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:360
-#, fuzzy
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "I_nverter Imagem"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "Tamanho do eixo _X:"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:362
-msgid "Im_age"
-msgstr "Im_agem"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Tamanho do eixo _Y:"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Cor de F_rente"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Mover pixeis aleatóriamente dentro da imagem"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Cor de F_undo"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "Espalha_r..."
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:368
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_eleccionar aqui:"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178
+msgid "Spreading"
+msgstr "A Espalhar"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:375
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor Fundo"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:527
-msgid "Paper Tile..."
-msgstr "Mosaico Papel..."
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Distribuição do Ruido"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:815
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 de Setembro de 1999"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:162
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr "Adiciona um efeito de explosão de estrela à imagem"
 
-#: plug-ins/common/papertile.c:816
-#, fuzzy
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Mosaico Papel..."
+#: ../plug-ins/common/nova.c:171
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Estrela Super-_nova..."
 
-#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
-#, fuzzy
-msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Padrão"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:255
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "A renderizar a super-nova..."
 
-#: plug-ins/common/pat.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Expressão UTF-8 inválida em ficheiro de padrão '%s'."
+#: ../plug-ins/common/nova.c:298
+msgid "Supernova"
+msgstr "Super-nova"
 
-#: plug-ins/common/pat.c:501
-msgid "Save as Pattern"
-msgstr "Gravar como Padrão"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:344
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Selector de Cor da Super-nova"
 
-#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
-msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/nova.c:373
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "Raio_s:"
 
-#: plug-ins/common/pcx.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Incapaz de ler cabeçalho de '%s'"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:388
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "Matiz _aleatória:"
 
-#: plug-ins/common/pcx.c:321
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "'%s' não é um ficheiro PCX"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:436
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro da explosão"
 
-#: plug-ins/common/pcx.c:375
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Formato PCX desconhecido, a desistir"
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Criar manchas localizadas para simular o efeito de pintura a óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:124
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pin_tura a Ã?leo..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:246
+msgid "Oil painting"
+msgstr "A pintar a óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura a Ã?leo (Oilify)"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "Tamanho da _máscara:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Usar m_apa de tamanho da máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Expoente:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Usar mapa de E_xpoente:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "_Usar algoritmo de intensidade"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simular a distorção de cor produzida por uma fotocopiadora"
 
-#: plug-ins/common/photocopy.c:158
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157
 msgid "_Photocopy..."
-msgstr "Hot..."
+msgstr "Efeito Fotocó_pia..."
 
-#: plug-ins/common/photocopy.c:837
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838
 msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotografia"
+msgstr "Efeito Fotocópia"
 
-#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: plug-ins/common/softglow.c:687
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
 msgid "_Sharpness:"
-msgstr "_Acuidade:"
+msgstr "_Aguçar arestas:"
 
-#: plug-ins/common/photocopy.c:895
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
 msgid "Percent _black:"
-msgstr "Porcento"
+msgstr "Percentagem de pre_to:"
 
-#: plug-ins/common/photocopy.c:909
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
 msgid "Percent _white:"
-msgstr "Porcento"
+msgstr "Percentagem de bran_co:"
 
-#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
-msgid "Alias|Wavefront PIX image"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
 msgstr ""
+"Simplificar a imagem, ou a selecção, num série de quadrados com cor-sólida"
 
-#: plug-ins/common/pixelize.c:173
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170
 msgid "_Pixelize..."
-msgstr "A Pixelizar..."
+msgstr "_Pixelizar..."
 
-#: plug-ins/common/pixelize.c:275
-msgid "Pixelizing..."
-msgstr "A Pixelizar..."
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "A pixelizar"
 
-#: plug-ins/common/pixelize.c:315
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pixelizar"
 
-#: plug-ins/common/pixelize.c:337
-msgid "Pixel _Width:"
-msgstr "Largura do Pi_xel:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "_Largura do pixel:"
 
-#: plug-ins/common/pixelize.c:342
-msgid "Pixel _Height:"
-msgstr "_Altura Pixel:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "_Altura do pixel:"
 
-#: plug-ins/common/plasma.c:185
-#, fuzzy
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "Plasma..."
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:175
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr "Criar uma textura com efeito de plasma aleatório"
 
-#: plug-ins/common/plasma.c:268
-msgid "Plasma..."
-msgstr "Plasma..."
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:180
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma..."
 
-#: plug-ins/common/plasma.c:305
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: plug-ins/common/plasma.c:334
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
 msgid "Random _seed:"
-msgstr "Ori_gem Aleatória:"
+msgstr "_Semente aleatória:"
 
-#: plug-ins/common/plasma.c:345
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
 msgid "T_urbulence:"
 msgstr "T_urbulência:"
 
-#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
-#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
-msgid "PNG image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Apresentar informação acerca das Extensões GIMP (plug-ins)"
 
-#: plug-ins/common/png.c:657
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Erro ao ler '%s'. Ficheiro corrompido?"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "Navegador de Extensões GIM_P"
 
-#. Aie! Unknown type
-#: plug-ins/common/png.c:791
-#, c-format
-msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Modelo de cor desconhecido no ficheiro PNG '%s'."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Procurar por Nome"
 
-#: plug-ins/common/png.c:846
-msgid ""
-"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
-"outside the image."
-msgstr ""
-"O ficheiro PNG especifica um deslocamento que levou a que a camada fosse "
-"posicionada fora da imagem."
-
-#: plug-ins/common/png.c:1163
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
 #, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Erro ao gravar '%s'. Incapaz de gravar imagem."
-
-#: plug-ins/common/png.c:1591
-msgid "Save as PNG"
-msgstr "Gravar como PNG"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1595
-#, fuzzy
-msgid "_Load defaults"
-msgstr "_Ler Omissões"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "_Save defaults"
-msgstr "_Gravar Omissões"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1617
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Entrelaçado (Adam7)"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Save _background color"
-msgstr "Gravar Cor _Fundo"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1636
-#, fuzzy
-msgid "Save _gamma"
-msgstr "Gravar _Gama"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1645
-#, fuzzy
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Gravar Des_locamento de Camada"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Gravar _Resolução"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1663
-#, fuzzy
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Gravar Da_ta Criação"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Gravar Come_ntário"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Gravar valores de _cor de pixels transparentes"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1699
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nível de Co_mpressão:"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1819
-msgid "Could not load PNG defaults"
-msgstr "Incapaz de ler omissões de PNG"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:228
-#, fuzzy
-msgid "PNM Image"
-msgstr "Im_agem"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:248
-msgid "PNM image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:260
-#, fuzzy
-msgid "PGM image"
-msgstr "Antevisão JPEG"
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d Extensões do GIMP (plug-in)"
+msgstr[1] "%d Extensões do GIMP (plug-ins)"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:272
-#, fuzzy
-msgid "PPM image"
-msgstr "Im_agem"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
-#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
-#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
-msgid "PNM: Premature end of file."
-msgstr "PNM: Fim prematuro do ficheiro."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:467
-msgid "PNM: Invalid file."
-msgstr "PNM: Ficheiro inválido."
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:480
-msgid "File not in a supported format."
-msgstr "O ficheiro não está num formato suportado."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d Extensão do GIMP encontrada"
+msgstr[1] "%d Extensões do GIMP encontradas"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:489
-msgid "PNM: Invalid X resolution."
-msgstr "PNM: Resolução X inválida."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
+msgid "No matches"
+msgstr "Sem correspondências"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:496
-msgid "PNM: Invalid Y resolution."
-msgstr "PNM: Resolução Y inválida."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Navegador de Extensões (Plug-In)"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:508
-msgid "PNM: Invalid maximum value."
-msgstr "PNM: Valor máximo inválido."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:684
-msgid "PNM: Error reading file."
-msgstr "PNM: Erro ao ler ficheiro."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Caminho do Menu"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:800
-msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
-msgstr "Gravação PNM não pode manipular imagens com canais alfa."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de Imagens"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:949
-msgid "Save as PNM"
-msgstr "Gravar como PNM"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Data da instalação"
 
-#. file save type
-#: plug-ins/common/pnm.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Data formatting"
-msgstr "Formatando Dados"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
+msgid "List View"
+msgstr "Vista em Lista"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:963
-msgid "Raw"
-msgstr "Em Bruto"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista em Ã?rvore"
 
-#: plug-ins/common/pnm.c:964
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Converter imagem de ou para coordenadas polares"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:170
-msgid "P_olar Coords..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "C_oordenadas Polares..."
 
-#: plug-ins/common/polar.c:357
-msgid "Polarizing..."
-msgstr "A Polarizar..."
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "Criando as coordenadas polares"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:589
-msgid "Polarize"
-msgstr "Polarizar"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:620
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632
 msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Profun_didade do Círculo em Percentagem:"
+msgstr "Profundida_de do círculo em percentagem:"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:632
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644
 msgid "Offset _angle:"
-msgstr "Ã?ngulo de Desloc_amento:"
+msgstr "Ã?ngulo de desloc_amento:"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:647
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
 msgid "_Map backwards"
-msgstr "_Mapear em Reverso"
+msgstr "_Mapear inversamente"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:653
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
 msgid ""
 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
 "at the left."
@@ -6086,3844 +6632,3688 @@ msgstr ""
 "Se seleccionado, o mapeamento iniciará no lado direito, por oposição ao "
 "início na esquerda."
 
-#: plug-ins/common/polar.c:664
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
 msgid "Map from _top"
-msgstr "Mapear do _Topo"
+msgstr "Mapear a par_tir do cimo"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:670
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
 msgid ""
 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
 "row on the outside.  If checked it will be the opposite."
 msgstr ""
-"Se não seleccionado o mapeamento colocará a fila do fundo na fila do meio e "
-"a do topo no lado de fora. Se seleccionado ocorrerá o oposto."
+"Se não seleccionado, o mapeamento colocará a linha de baixo no sítio da "
+"linha do meio e a linha de cima no lado de fora. Se seleccionado ocorrerá o "
+"oposto."
 
-#: plug-ins/common/polar.c:682
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
 msgid "To _polar"
-msgstr "Para _Polar"
+msgstr "Forma _polar"
 
-#: plug-ins/common/polar.c:688
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
 msgid ""
 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
 "checked the image will be mapped onto a circle."
 msgstr ""
-"Se não seleccionada a imagem será mapeada circularmente num rectângulo. Se "
+"Se não seleccionada, a imagem será mapeada circularmente num rectângulo. Se "
 "seleccionada a imagem será mapeada num círculo."
 
-#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
-#, fuzzy
-msgid "PostScript document"
-msgstr "_PostScript Nível 2"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "PostScript _Encapsulado"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:614
-msgid "PDF document"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:1005
-#, c-format
-msgid "Could not interpret '%s'"
-msgstr "Incapaz de interpretar '%s'"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:1103
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Gravar em PostScript não suporta imagens com canais alfa"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error starting ghostscript (%s)"
-msgstr "Erro ao iniciar o ghostscript (%s)"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:1652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting ghostscript: %s"
-msgstr "Erro ao iniciar o ghostscript (%s)"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
-#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
-#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
-#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Ocorreu erro de gravação"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:2913
-msgid "Load PostScript"
-msgstr "Ler PostScript"
-
-#. Rendering
-#: plug-ins/common/postscript.c:2933
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderização"
-
-#. Resolution
-#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
-#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:2977
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:2983
-msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:2985
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Tentar Limitar Caixa"
-
-#. Colouring
-#: plug-ins/common/postscript.c:2998
-msgid "Coloring"
-msgstr "A Colorir"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3002
-msgid "B/W"
-msgstr "P/B"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinza"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3015
-#, fuzzy
-msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Antialiasing Texto"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
-msgid "Weak"
-msgstr "Fraca"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
-msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3027
-#, fuzzy
-msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Antialiasing Gráfico"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3079
-msgid "Save as PostScript"
-msgstr "Gravar como PostScript"
-
-#. Image Size
-#: plug-ins/common/postscript.c:3103
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho Imagem"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3152
-#, fuzzy
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter Propor_ções"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3158
-msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
-"without changing the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, a imagem resultante será redimensionada para se adequar "
-"ao tamanho da janela sem alterar as proporções."
-
-#. Unit
-#: plug-ins/common/postscript.c:3167
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3171
-msgid "_Inch"
-msgstr "P_olegada"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3172
-msgid "_Millimeter"
-msgstr "_Milímetro"
-
-#. Format
-#: plug-ins/common/postscript.c:3198
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3204
-#, fuzzy
-msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_PostScript Nível 2"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3213
-msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript _Encapsulado"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3222
-msgid "P_review"
-msgstr "Anteve_r"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3243
-#, fuzzy
-msgid "Preview _size:"
-msgstr "Tamanho Antevi_são:"
-
-#: plug-ins/common/psd.c:489
-msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
-msgstr "Expressão UTF-8 inválida em ficheiro PSD"
-
-#: plug-ins/common/psd_save.c:181
-msgid "Photoshop image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that are "
-"more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
-"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/psp.c:362
-msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/psp.c:402
-msgid "Save as PSP"
-msgstr "Gravar como PSP"
-
-#. file save type
-#: plug-ins/common/psp.c:412
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Compressão Dados"
-
-#: plug-ins/common/psp.c:417
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: plug-ins/common/psp.c:418
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:107
-msgid "Random Hurl 1.7"
-msgstr "Arremesso Aleatório 1.7"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:108
-msgid "Random Pick 1.7"
-msgstr "Escolha Aleatória 1.7"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:109
-msgid "Random Slur 1.7"
-msgstr "Mancha Aleatória 1.7"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:244
-#, fuzzy
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "Dobra da Página..."
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Lista de procedimentos disponíveis no PDB"
 
-#: plug-ins/common/randomize.c:256
-msgid "_Pick..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_Slur..."
-msgstr "Fonte..."
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
-#, fuzzy
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "Ori_gem Aleatória:"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:765
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "_Aleatoriedade (%):"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:768
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Percentagem de pixeis a serem filtrados"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:777
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetir:"
-
-#: plug-ins/common/randomize.c:780
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Número de vezes para aplicar filtro"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
-msgid "Raw Image Data"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Raw Image Loader"
-msgstr "<Image>/Ficheiro/Im_primir"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Im_agem"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:955
-msgid "Planar RGB"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:956
-msgid "Indexed"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "Tipo de Imagem:"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
-msgid "B, G, R, X (bmp style)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipo Padrão RGB"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Off_set:"
-msgstr "Deslocamento:"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1050
-#, fuzzy
-msgid "Select Palette File to Load"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Imagem"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Padrão"
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "Raw Image Save"
-msgstr "Tamanho Imagem"
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "_Navegador de Procedimentos"
 
-#: plug-ins/common/raw.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Tipo Padrão RGB"
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de Procedimentos"
 
-#: plug-ins/common/raw.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Por omissão"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:401
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Gerar uma variedade enorme de texturas abstractas"
 
-#: plug-ins/common/raw.c:1100
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/raw.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Tipo Padrão RGB"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:409
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Q-bista..."
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:167
-#, fuzzy
-msgid "_Retinex..."
-msgstr "A Ondular..."
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:510
+msgid "Qbist"
+msgstr "Q-bista"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Retinex..."
-msgstr "A Rodar..."
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:706
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Carregar ficheiro QBE"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:252
-msgid "Retinex (4/4): updated..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:748
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Guardar como ficheiro QBE"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "R_ealce de Margem"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:802
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "Q-bista"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:310
-msgid "Level"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Remover o efeito de olhos vermelho provocado pelos flashes das cameras"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Uniform"
-msgstr "Editor Unidades"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Remover Vermelho dos Olhos..."
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:316
-#, fuzzy
-msgid "_Low"
-msgstr "A_baixo"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Remover o Vermelho dos Olhos"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_High"
-msgstr "_Altura:"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tolerância:"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:343
-#, fuzzy
-msgid "_Scale:"
-msgstr "Escala:"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr "Tolerância à cor do olho vermelho a ser removida."
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:358
-#, fuzzy
-msgid "_Scale division:"
-msgstr "_Divisão:"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Se seleccionar manualmente os olhos poderá melhorar os resultados."
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:373
-msgid "_Dynamic:"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "A remover o vermelho dos olhos das pessoas"
 
-#: plug-ins/common/retinex.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Retinex: Filtering..."
-msgstr "Desfoc. Movimento..."
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:125
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Desloca pixeis para criar um efeito ondulado na imagem"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:138
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:132
 msgid "_Ripple..."
-msgstr "A Ondular..."
+msgstr "_Ondulação..."
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:222
-msgid "Rippling..."
-msgstr "A Ondular..."
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
+msgid "Rippling"
+msgstr "A ondular a imagem"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:472
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:484
 msgid "Ripple"
-msgstr "Ondulação"
+msgstr "Ondulação (Ripple)"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:522
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:543
 msgid "_Retain tilability"
-msgstr "Mante_r Mosaico"
+msgstr "_Reter transformabilidade em Mosaicos"
 
 #. Edges toggle box
-#: plug-ins/common/ripple.c:556
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:580
 msgid "Edges"
-msgstr "Margens"
+msgstr "Arestas"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
+msgid "_Blank"
+msgstr "Va_zio"
 
 #. Wave toggle box
-#: plug-ins/common/ripple.c:584
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
-msgstr "Tipo Onda"
+msgstr "Tipo de Onda"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:588
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
-msgstr "_Quebra-cabeça"
+msgstr "Den_tes de serra"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:589
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 msgid "S_ine"
 msgstr "S_eno"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:612
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Período:"
 
-#: plug-ins/common/ripple.c:625
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "A_mplitude:"
 
-#: plug-ins/common/rotate.c:421
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "Deslocamento de fa_se:"
+
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
 msgstr "Não é possível rodar a imagem completa se existir uma selecção."
 
-#: plug-ins/common/rotate.c:428
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
 msgstr ""
 "Não é possível rodar a imagem completa se existir uma selecção flutuante."
 
-#: plug-ins/common/rotate.c:439
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Canais e máscaras não podem ser rodados."
+msgstr "Descule os canais e máscaras não podem ser rodados."
 
-#: plug-ins/common/rotate.c:445
-msgid "Rotating..."
-msgstr "A Rodar..."
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rodando"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Colorir a imagem usando uma imagem-amostra com referência"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Colorir Amostra"
+msgstr "Colorir por Amo_stragem..."
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315
 msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Colorir Amostra"
-
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
-#, fuzzy
-msgid "Get sample colors"
-msgstr "Obter Cores de Amostra"
+msgstr "Colorir por Amostragem"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Obter Cores da Amo_stra"
 
 #. layer combo_box (Dst)
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
 #. layer combo_box (Sample)
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365
 msgid "Sample:"
 msgstr "Amostra:"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
 msgid "From reverse gradient"
-msgstr "De Gradiente Inverso"
+msgstr "A partir de gradiente invertido"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
 msgid "From gradient"
-msgstr "De Gradiente"
+msgstr "A partir de gradiente"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428
 msgid "Show selection"
-msgstr "Mostrar Selecção"
+msgstr "Mostrar selecção"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439
 msgid "Show color"
-msgstr "Mostrar Cor"
+msgstr "Mostrar cores"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552
 msgid "Input levels:"
-msgstr "Níveis Entrada:"
+msgstr "Níveis de entrada:"
 
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
-msgid "Output Levels:"
-msgstr "Níveis Saida:"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Níveis de saída:"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642
 msgid "Hold intensity"
-msgstr "Manter Intensidade"
+msgstr "Manter intensidade"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653
 msgid "Original intensity"
-msgstr "Intensidade Original"
+msgstr "Intensidade original"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671
 msgid "Use subcolors"
-msgstr "Usar Subcores"
+msgstr "Usar sub-cores"
 
 #. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682
 msgid "Smooth samples"
-msgstr "Uniformizar Amostras"
-
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
-msgid "Sample Analyze..."
-msgstr "Analisar Amostra..."
-
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
-msgid "Remap Colorized..."
-msgstr "Remapeamento Colorido..."
-
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
-#, fuzzy
-msgid "S_catter HSV..."
-msgstr "Dispersão HSV..."
+msgstr "Suavizar as amostras"
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
-msgid "Scattering HSV..."
-msgstr "Dispersão HSV..."
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Análise da amostra"
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
-msgid "Scatter HSV"
-msgstr "Dispersão HSV"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "A re-mapear com as cores da amostra"
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Retenção:"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Criar um nova imagem com a 'fotografia' de uma área do ecrã"
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
-msgid "H_ue:"
-msgstr "Mati_z:"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Capturar de Ecrã..."
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Erro ao seleccionar a janela"
 
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "A importar a captura do ecrã"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
-#, fuzzy
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "Captura Ecrã"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de ecrã"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:395
-msgid "Error grabbing the pointer"
-msgstr "Erro ao obter o apontador"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do Rato"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:471
-msgid "Loading Screen Shot..."
-msgstr "A Ler Captura Ecrã..."
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "A janela especificada não foi encontrada"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
-msgid "Screen Shot"
-msgstr "Captura Ecrã"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr "Ocorreu uma erro ao capturar o ecrã."
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:586
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Janela especificada não encontrada"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068
+msgid "S_nap"
+msgstr "Ca_pturar"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:609
-msgid "Error obtaining Screen Shot"
-msgstr "Erro ao obter Captura Ecrã"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Depois do atraso, é tirada uma 'fotografia' ao ecrã."
 
-#. single window
-#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
-msgid "Grab"
-msgstr "Capturar"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Depois do atraso, arraste o rato para seleccionar a região a incluir na "
+"captura do ecrã."
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:680
-msgid "a _Single Window"
-msgstr "uma Ã?nica _Janela"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "No fim do atraso, clique na janela para capturar apenas esse ecrã."
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:698
-msgid "S_elect Window After"
-msgstr "S_eleccionar Janela Após"
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109
+msgid "Area"
+msgstr "Ã?rea:"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
-msgid "Seconds Delay"
-msgstr "Segundos Atraso"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Capturar o ecrã de uma única _janela"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:719
-msgid "the _Whole Screen"
-msgstr "o Ecrã _Inteiro"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluir as _decorações da janela"
 
-#: plug-ins/common/screenshot.c:740
-msgid "Grab _After"
-msgstr "Capturar _Após"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Capturar numa imagem todo o _ecrã"
 
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Desfoc. Gaussiano Selectivo..."
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluir o _ponteiro do rato"
 
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
-msgid "Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Desfoc. Gaussiano Selectivo..."
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Seleccionar uma _região a capturar"
 
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desfoc. Gaussiano Selectivo"
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
 
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
-#, fuzzy
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Raio de Des_foc.:"
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
-#, fuzzy
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _Máx.:"
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr "Substitui transparência parcial com a cor de fundo actual"
 
-#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
 msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "A Semi-Alisar..."
+msgstr "_Semi-achatar"
 
-#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
-msgid "Semi-Flattening..."
-msgstr "A Semi-Alisar..."
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "A semi-achatar..."
 
-#: plug-ins/common/sharpen.c:124
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Tornar a imagem mais aguçada (menos poderoso que a Máscara de Aguçar)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117
 msgid "_Sharpen..."
-msgstr "A Enfatizar..."
+msgstr "_Aguçar..."
 
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
-#: plug-ins/common/sharpen.c:311
-msgid "Sharpening..."
-msgstr "A Enfatizar..."
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304
+msgid "Sharpening"
+msgstr "A aguçar a imagem realçando as arestas e os contrastes"
 
-#: plug-ins/common/sharpen.c:480
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfatizar"
+msgstr "Realçar"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:100
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr "Deslocar cada linha de pixeis usando um valor aleatório"
 
-#: plug-ins/common/shift.c:113
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/shift.c:107
 msgid "_Shift..."
-msgstr "A Deslocar..."
+msgstr "De_slocar Pixeis..."
 
-#: plug-ins/common/shift.c:194
-msgid "Shifting..."
-msgstr "A Deslocar..."
+#: ../plug-ins/common/shift.c:188
+msgid "Shifting"
+msgstr "A deslocar pixeis aleatóriamente"
 
-#: plug-ins/common/shift.c:349
+#: ../plug-ins/common/shift.c:354
 msgid "Shift"
-msgstr "Deslocamento"
+msgstr "Deslocar Pixeis"
 
-#: plug-ins/common/shift.c:373
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
 msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Deslocar _Horizontalmente"
+msgstr "Deslocar _horizontalmente"
 
-#: plug-ins/common/shift.c:374
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
 msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Deslocar _Verticalmente"
+msgstr "Deslocar _verticalmente"
 
-#: plug-ins/common/shift.c:404
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
 msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Qu_antidade de Deslocamento:"
+msgstr "Quantidade de _deslocamento:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:191
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:185
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Gerar texturas sinusoidais complexas"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:190
 msgid "_Sinus..."
-msgstr "Sinuosidade"
+msgstr "Texturas _sinusoidais..."
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering..."
-msgstr "Sinuosidade: a renderizar..."
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:283
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "A renderizar a nova textura sinusoidal complexa"
 
 #. Create Main window with a vbox
 #. ==============================
-#: plug-ins/common/sinus.c:648
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:647
 msgid "Sinus"
-msgstr "Sinuosidade"
+msgstr "Texturas sinusoidais (Sinus)"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:683
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:689
 msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Configurações de Desenho"
+msgstr "Definições de Desenho"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:693
-msgid "_X Scale:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:699
+msgid "_X scale:"
 msgstr "Escala _X:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:702
-msgid "_Y Scale:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:708
+msgid "_Y scale:"
 msgstr "Escala _Y:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:711
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:717
 msgid "Co_mplexity:"
 msgstr "Co_mplexidade:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:721
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:727
 msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Configurações Cálculo"
+msgstr "Definições de Cálculo"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:734
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:740
 msgid "R_andom seed:"
-msgstr "Ori_gem Aleatória:"
+msgstr "Semente _aleatória:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:743
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:749
 msgid "_Force tiling?"
-msgstr "_Forçar Mosaico?"
+msgstr "_Forçar mosaico ?"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:756
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:762
 msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ideal"
+msgstr "Encontro _Ideal"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:757
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
 msgid "_Distorted"
-msgstr "_Deformado"
+msgstr "Encontro _Deformado"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: plug-ins/common/sinus.c:784
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:790
 msgid "The colors are white and black."
 msgstr "As cores são preto e branco."
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:795
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:801
 msgid "Bl_ack & white"
 msgstr "Preto & Br_anco"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:797
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
 msgid "_Foreground & background"
-msgstr "_Frente & Fundo"
+msgstr "1º Plano & _Fundo"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:799
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
 msgid "C_hoose here:"
 msgstr "Escol_ha aqui:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:812
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:818
 msgid "First color"
-msgstr "Primeira Cor"
+msgstr "Primeira cor:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:822
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:828
 msgid "Second color"
-msgstr "Segunda Cor"
+msgstr "Segunda cor:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:835
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:841
 msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canais Alfa"
+msgstr "Canais Transparência"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:848
-msgid "F_irst Color:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:854
+msgid "F_irst color:"
 msgstr "Pr_imeira Cor:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:863
-msgid "S_econd Color:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:869
+msgid "S_econd color:"
 msgstr "S_egunda Cor:"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:888
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:885
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
+msgid "Co_lors"
+msgstr "C_ores"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:894
 msgid "Blend Settings"
-msgstr "Configurações Mistura"
+msgstr "Configurações de Mistura"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:901
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:907
 msgid "L_inear"
 msgstr "L_inear"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:902
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
 msgid "Bili_near"
 msgstr "Bili_near"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:903
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
 msgid "Sin_usoidal"
 msgstr "Sin_usoidal"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:915
-msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Expoente:"
-
-#: plug-ins/common/sinus.c:925
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:931
 msgid "_Blend"
 msgstr "_Mistura"
 
-#: plug-ins/common/sinus.c:1042
-msgid "Do _Preview"
-msgstr "Fazer _Antevisão"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048
+msgid "Do _preview"
+msgstr "Criar _Ante-visão"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Criar uma paleta suave de cores a partir das cores da imagem"
 
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87
 msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Paleta Uniforme"
+msgstr "Pale_ta Alisada..."
 
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
-msgid "Deriving Smooth Palette..."
-msgstr "A Derivar Paleta Uniforme..."
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "A recolher cores da imagem para criar paleta lisa"
 
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
 msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Paleta Uniforme"
+msgstr "Paleta Alisada"
 
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
 msgid "_Search depth:"
-msgstr "Profundidade Pe_squisa:"
-
-#: plug-ins/common/snoise.c:186
-#, fuzzy
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Ruído Sólido..."
-
-#: plug-ins/common/snoise.c:336
-msgid "Solid Noise..."
-msgstr "Ruído Sólido..."
-
-#. Dialog initialization
-#: plug-ins/common/snoise.c:583
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Ruído Sólido"
-
-#: plug-ins/common/snoise.c:627
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detalhe:"
-
-#. Turbulent
-#: plug-ins/common/snoise.c:637
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "T_urbulência"
-
-#. Tilable
-#: plug-ins/common/snoise.c:651
-msgid "T_ilable"
-msgstr "Cascata Po_ssível"
-
-#: plug-ins/common/snoise.c:666
-#, fuzzy
-msgid "_X size:"
-msgstr "Tamanho _X:"
-
-#: plug-ins/common/snoise.c:679
-#, fuzzy
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Tamanho _Y:"
-
-#: plug-ins/common/sobel.c:119
-#, fuzzy
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel"
+msgstr "_Profundidade da pesquisa:"
 
-#: plug-ins/common/sobel.c:227
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Detecção de Margem Sobel"
-
-#: plug-ins/common/sobel.c:249
-msgid "Sobel _Horizontally"
-msgstr "Sobel _Horizontalmente"
-
-#: plug-ins/common/sobel.c:261
-msgid "Sobel _Vertically"
-msgstr "Sobel _Verticalmente"
-
-#: plug-ins/common/sobel.c:273
-#, fuzzy
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "Ma_nter Sinal de Resultado (apenas uma Direcção)"
-
-#: plug-ins/common/sobel.c:359
-msgid "Sobel Edge Detecting..."
-msgstr "Detectando Margem Sobel..."
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:133
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
+"Simular emanação de brilho ao tornar os realçes mais intensos e difusos"
 
-#: plug-ins/common/softglow.c:138
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
 msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Sobel"
+msgstr "_Brilho Suave..."
 
-#: plug-ins/common/softglow.c:629
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
 msgid "Softglow"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho Suave (Softglow)"
 
-#: plug-ins/common/softglow.c:659
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
 msgid "_Glow radius:"
-msgstr "Raio de Des_foc.:"
+msgstr "_Raio do brilho:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:186
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Tornar os pontos brilhantes em cintilação de estrela"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185
 msgid "_Sparkle..."
-msgstr "A Cintilar..."
+msgstr "Cintilação E_stelar"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "A região seleccionada para o filtro está vazia"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:292
-msgid "Sparkling..."
-msgstr "A Cintilar..."
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
+msgid "Sparkling"
+msgstr "A tornar pontos claros em estrelas cintilantes"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:343
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336
 msgid "Sparkle"
-msgstr "Cintilar"
+msgstr "Cintilação Estelar (Sparkle)"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:366
-msgid "Luminosity _Threshold:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
+msgid "Luminosity _threshold:"
 msgstr "Limi_te de Luminosidade:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:369
-msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
-msgstr "Ajuste o Limite de Luminosidade"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Definir o máximo de luminosidade"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:376
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
 msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "Intensidade da C_hama:"
+msgstr "Intensidade Exp_losiva:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:379
-msgid "Adjust the Flare Intensity"
-msgstr "Ajustar a Intensidade de Chama"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Ajustar para mais ou para menos o espalhamento do brilho"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:386
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
 msgid "_Spike length:"
-msgstr "Comprimento do _Pico:"
+msgstr "Raio_s de luz - Comprimento:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:389
-msgid "Adjust the Spike Length"
-msgstr "Ajustar o Brilho de Pico"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Ajusta o tamanho dos prolongamento dos raios de luz"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:396
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
 msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "Pontos dos P_icos:"
+msgstr "Ra_ios de luz - Quantidade:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:399
-msgid "Adjust the Number of Spikes"
-msgstr "Ajustar o Número de Picos"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Ajusta o número de raios de luz a serem projectados a partir do centro"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:406
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
 msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "�n_gulo do Pico (-1: Aleatório):"
+msgstr "R. de luz - �n_gulo (-1=Aleatório):"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
-msgstr "Ajustar o �ngulo do Pico (-1 significa, escolher um �ngulo Aleatório)"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+"Ajusta os ângulos de saida dos raios de luz. Se for -1 terá ângulos "
+"aleatórios"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:417
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
 msgid "Spik_e density:"
-msgstr "D_ensidade do Pico:"
+msgstr "Raios de luz - Densidad_e:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Ajusta a densidade dos raios de luz, tornando-os mais finos/grossos"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:420
-msgid "Adjust the Spike Density"
-msgstr "Ajustar a Densidade de Pico"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparência:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:430
-msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
-msgstr "Ajustar a Opacidade dos Picos"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Ajusta a opacidade dos raios de luz, tornando-os mais/menos vísiveis"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:437
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
 msgid "_Random hue:"
 msgstr "Matiz Aleató_ria:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:440
-msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
-msgstr ""
-"Ajustar o Valor de quanto a Matiz deverá ser substituída aleatoriamente"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Ajusta a matiz de cor dos raios de luz, tornado-a mais/menos aleatória"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
 msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Sat_uração Aleatória:"
+msgstr "Saturaçã_o Aleatória:"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:451
-msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
 msgstr ""
-"Ajustar o Valor de quanto a Saturação deverá ser substituída aleatoriamente"
+"Ajusta a saturação de cor dos raios de luz, tornado-a mais/menos aleatória"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:465
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
 msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "_Preservar Luminosidade"
+msgstr "_Preservar a luminosidade"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:472
-msgid "Should the Luminosity be preserved?"
-msgstr "Deverá a Luminosidade ser preservada?"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Preservar ou não a luminosidade original dos pontos claros"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:478
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
 msgid "In_verse"
 msgstr "In_verter"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:484
-msgid "Should an Inverse Effect be done?"
-msgstr "Deverá ser feito um Efeito Inverso?"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Se quiser que o efeito seja totalmente invertido, marque opção"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:490
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
 msgid "A_dd border"
-msgstr "A_dicionar Margem"
+msgstr "A_dicionar rebordo"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:496
-msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
-msgstr "Desenhar uma Margem de Picos em volta da Imagem"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Adicionar uma borda com raios de luz, envolvendo a imagem"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:507
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
 msgid "_Natural color"
 msgstr "Cor _Natural"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:508
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
 msgid "_Foreground color"
-msgstr "Cor de _Frente"
+msgstr "Cor do _1º Plano"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:509
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
 msgid "_Background color"
-msgstr "Cor de F_undo"
+msgstr "Cor do _Fundo"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:516
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
 msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Utilizar a Cor da Imagem"
+msgstr "Ussr as cores da imagem"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:517
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
 msgid "Use the foreground color"
-msgstr "Utilizar Cor de Frente"
+msgstr "Usar a cor definida para o 1º plano"
 
-#: plug-ins/common/sparkle.c:518
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
 msgid "Use the background color"
-msgstr "Utilizar Cor de Fundo"
+msgstr "Usar a cor definida para o fundo"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
 msgid "Checker"
 msgstr "Xadrez"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
 msgid "Marble"
 msgstr "Mármore"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
 msgid "Lizard"
 msgstr "Lagarto"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
 msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
+msgstr "Sombra Phong"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
 msgid "Wood"
 msgstr "Madeira"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 ../plug-ins/flame/flame.c:755
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300
 msgid "Spots"
-msgstr "Manchas"
+msgstr "Pontos"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745
 msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa Saliências"
+msgstr "Mapa de Saliências"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1747
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2696
 msgid "Light"
 msgstr "Luz"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "'%s' não é um ficheiro GFlare válido."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Ficheiro"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
 msgid "Save File"
-msgstr "Gravar Ficheiro"
+msgstr "Guardar ficheiro"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547
 msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Designer Esfera"
-
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
-#, fuzzy
-msgid "Update _Preview"
-msgstr "Actualização A_utomática Antevisão"
-
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
+msgstr "Designer de Esfera"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
-msgid "Texture Properties"
-msgstr "Propriedades Textura"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695
 msgid "Bump"
 msgstr "Saliência"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2703
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2722
 msgid "Texture:"
 msgstr "Textura:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2727
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2730
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo Selecção Cores"
 
 #. Scale
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551
 msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
+msgstr "Dimensionar:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2760
 msgid "Turbulence:"
 msgstr "Turbulência:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2767
 msgid "Amount:"
 msgstr "Quantidade:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774
 msgid "Exp.:"
-msgstr "Exp:"
+msgstr "Exp.:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
-#, fuzzy
-msgid "Texture Transformations"
-msgstr "Transformação %s"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2781
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2804
 msgid "Scale Y:"
 msgstr "Escala Y:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2810
 msgid "Scale Z:"
 msgstr "Escala Z:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Rodar X:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2824
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Rodar Y:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Rodar Z:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2838
 msgid "Position X:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição X:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2845
 msgid "Position Y:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição Y:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2852
 msgid "Position Z:"
-msgstr "Posição"
-
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
-msgid "Rendering Sphere..."
-msgstr "A Renderizar Esfera..."
+msgstr "Posição Z:"
 
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
-#, fuzzy
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Designer Esfera"
-
-#: plug-ins/common/spread.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "A Espalhar..."
-
-#: plug-ins/common/spread.c:182
-msgid "Spreading..."
-msgstr "A Espalhar..."
-
-#: plug-ins/common/spread.c:346
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
-
-#: plug-ins/common/spread.c:364
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Quantidade Espalhar"
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "A Aplicar Tela..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2969
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "A renderizar a esfera"
 
-#: plug-ins/common/struc.c:1227
-msgid "Applying Canvas..."
-msgstr "A Aplicar Tela..."
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1264
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicar Tela"
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1290
-#, fuzzy
-msgid "_Top-right"
-msgstr "Direi_ta-Superior"
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Es_querda-Superior"
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "Esq_uerda-Inferior"
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1293
-#, fuzzy
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Di_reita-Inferior"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3019
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Criar uma imagem de uma esfera texturizada"
 
-#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:392
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Incapaz de abrir '%s' como um ficheiro SUN-raster"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:400
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "O tipo deste ficheiro SUN-raster não é suportado"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:423
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Incapaz de ler as entradas de cores de '%s'"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:431
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:470
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:493
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:504
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidas"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
-#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
-#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
-#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
-#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "EOF encontrado na leitura"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:1579
-msgid "Save as SUNRAS"
-msgstr "Gravar como SUNRAS"
-
-#. file save type
-#: plug-ins/common/sunras.c:1589
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "Formatando Dados"
-
-#: plug-ins/common/sunras.c:1593
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Profundidade de Execução Codificada"
-
-#: plug-ins/common/svg.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Scalable SVG image"
-msgstr "Dimensionar para Imagem"
-
-#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo desconhecido"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3026
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Designer de Esfera..."
 
-#: plug-ins/common/svg.c:317
-msgid "Rendering SVG..."
-msgstr "A Renderizar SVG..."
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3096
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "A área seleccionada para ser usada por esta Extensão está vazia"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:327
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG Renderizado"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr "Tornar a transparência em 'tudo-ou-nada', radical"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:492
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"Ficheiro SVG não\n"
-"especifica um tamanho!"
-
-#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: plug-ins/common/svg.c:703
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Renderizar Gráfico Vectores Escalável (SVG)"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "Limite da _transparência:"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Esta camada tem o canal transparência trancado."
 
-#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
-#, fuzzy
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "Rotação _Matiz:"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "O objecto desenhável RGB-A/CINZENTO-A não está selecionado."
 
-#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
-#, fuzzy
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Rotação _Matiz:"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "A colorir a transparência"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Rácio de restrição de aparência"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Limitar Transparência"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "pixeis/%a"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Intervalo:"
 
-#. Path Import
-#: plug-ins/common/svg.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Import _paths"
-msgstr "Importar _Caminhos"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simular distorções causadas por mosaicos de vidro quadrados"
 
-#: plug-ins/common/svg.c:914
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Importar elementos de caminho do SVG para que possam ser utilizador com a "
-"ferramenta de caminhos GIMP"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaico de _Vidro..."
 
-#: plug-ins/common/svg.c:927
-#, fuzzy
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Juntar Caminhos Importados"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaico de Vidro"
 
-#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
-#, fuzzy
-msgid "TarGA image"
-msgstr "A Transferir imagem"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "Largura dos _mosaicos:"
 
-#: plug-ins/common/tga.c:428
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Incapaz de ler rodapé de '%s'"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Mosaico de Papel"
 
-#: plug-ins/common/tga.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Incapaz de ler extensão de '%s'"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
 
-#: plug-ins/common/tga.c:1194
-msgid "Save as TGA"
-msgstr "Gravar como TGA"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Pixeis Fraccionais"
 
-#. rle
-#: plug-ins/common/tga.c:1209
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compressão _RLE"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "F_undo"
 
-#. origin
-#: plug-ins/common/tga.c:1219
-msgid "Or_igin at bottom left"
-msgstr "Or_igem no fundo esquerdo"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
-#, fuzzy
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "Limite Alfa"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Forçar"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
-msgid "The layer preserves transparency."
-msgstr "A camada preserva transparência."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "A c_entrar"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Desenho RGBA/CINZAA não está selecionado."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimento"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
-msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
-msgstr "Limite alfa: A Colorir Transparência..."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Máx. (%):"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Limite Alfa"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Embrulhar"
 
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limite:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipo do Fundo"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
-#: plug-ins/common/tiff.c:249
-#, fuzzy
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Canal TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imagem i_nvertida"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:835
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Página %d"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "Im_agem"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:850
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Co_r de 1º Plano"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:859
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Aviso:\n"
-"A imagem que está a ler tem 16 bits por canal. O GIMP apenas suporta 8 bit, "
-"pelo que será convertido. Será perdida informação devido a esta conversão."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Cor de f_undo"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:1955
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"O formato TIFF apenas suporta comentários na\n"
-"codificação ASCII 7bit. Nenhum comentário gravado."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "S_eleccionar aqui:"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2104
-msgid "Save as TIFF"
-msgstr "Gravar como TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
 
-#. compression
-#: plug-ins/common/tiff.c:2118
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Cortar a imagem em mosaicos de papel e movê-los para os lados"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2122
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhum"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de Setembro de 1999"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2123
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "_Mosaico de Papel..."
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2124
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "Em_pacotar Bits"
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Alterar as arestas criar mosaicos com juntas perfeitamente ajustáveis"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2125
-msgid "_Deflate"
-msgstr "Esva_ziar"
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Juntas Perfeitas"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2126
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337
+msgid "Tiler"
+msgstr "A criar juntas de mosaicos encaixáveis"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2135
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Gravar valores de _cor de pixels transparentes"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Criar imagem composta por pequenos mosaicos da original"
 
-#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Pequenos mo_saicos..."
 
-#: plug-ins/common/tile.c:112
-#, fuzzy
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Em Mosaico..."
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "A região seleccionada para ser usada no filtro está vazia"
 
 #. Set the tile cache size
-#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
-msgid "Tiling..."
-msgstr "A Criar Cascata..."
-
-#: plug-ins/common/tile.c:394
-msgid "Tile"
-msgstr "Cascata"
-
-#: plug-ins/common/tile.c:408
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Cascata para o Novo Tamanho"
-
-#: plug-ins/common/tile.c:430
-msgid "C_reate New Image"
-msgstr "C_riar Nova Imagem"
-
-#: plug-ins/common/tileit.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "To_dos os Mosaicos"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189
+msgid "Tiling"
+msgstr "Criando os pequenos mosaicos"
 
 #. Get the preview image
-#: plug-ins/common/tileit.c:363
-msgid "TileIt"
-msgstr "Em Mosaicos"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Pequenos Mosaicos (Small Tiles)"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607
 msgid "Flip"
-msgstr "Virar"
+msgstr "Revirar"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:454
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
-msgstr "To_dos os Mosaicos"
+msgstr "_Todos os mosaicos"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:468
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Al_ternar Mosaicos"
+msgstr "_Mosaicos Alternados"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:482
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
-msgstr "Mosaico _Explícito"
+msgstr "_Especificar mosaicos"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:488
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Fila:"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:512
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526
 msgid "Col_umn:"
-msgstr "Col_una:"
+msgstr "_Coluna:"
 
-#: plug-ins/common/tileit.c:564
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578
 msgid "O_pacity:"
-msgstr "O_pacidade:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: plug-ins/common/tileit.c:573
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587
 msgid "Number of Segments"
-msgstr "_Núm Segmentos:"
+msgstr "Quantidade de Segmentos"
 
-#: plug-ins/common/tiler.c:66
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/tile.c:100
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Criar um série de cópias da imagem, encaixando-as como mosaicos"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Painel de Mosaico..."
 
-#: plug-ins/common/tiler.c:322
-msgid "Tiler..."
-msgstr "Em Mosaico..."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:400
+msgid "Tile"
+msgstr "Azulejo"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Novo tamanho do painel de mosaicos"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_riar uma nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
 msgid "Saved"
-msgstr "Gravado"
+msgstr "Guardado"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
 msgid ""
 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
 "checked."
 msgstr ""
-"Uma definição de unidade apenas será gravada, antes do GIMP ser finalizado, "
-"se esta coluna estiver seleccionada."
+"Se a opção desta coluna estiver marcada, será gravada a definição de unidade "
+"antes de sair do GIMP, caso contrário será uma definição temporária."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID da unidade"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
 "Esta expressão será utilizada para identificar uma unidade nos ficheiros de "
 "configuração do GIMP."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
 msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada."
+msgstr "Quantas unidades correspondem a 1 polegada."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
+msgstr "Decimais"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid ""
 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
 "Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Especifica "
-"quantos dígitos decimais o campo de entrada deve fornecer para obter "
-"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com "
-"dois dígitos decimais."
+"quantas casas decimais o campo de entrada deve ter para obter a mesma "
+"precisão por aproximação a um campo de entrada de \"polegada\" com duas "
+"casas decimais."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbolo"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
 msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
 "O símbolo da unidade se houver algum (p.e. \"'\" para polegadas). Será "
-"utilizada a abreviatura de unidade ser não existir um símbolo."
+"utilizada a abreviatura de unidade se não existir um símbolo."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviatura"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "Abreviatura da unidade (p.e. \"cm\" para centímetros)."
+msgstr "Abreviatura da unidade (ex.: \"cm\" para centímetros)."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
 msgid "Singular"
 msgstr "Singular"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
 msgid "The unit's singular form."
-msgstr "A forma singular da unidade."
+msgstr "A forma singular do nome da unidade."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "Plural"
 msgstr "Plural"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "The unit's plural form."
-msgstr "A forma plural da unidade."
+msgstr "A forma plural do nome da unidade."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
-msgid "Create a new unit from scratch."
-msgstr "Criar uma unidade completamente nova."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Criar uma nova unidade."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
-msgstr ""
-"Criar uma nova unidade com a unidade actualmente seleccionada como base."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Criar uma nova unidade, tendo como modelo a que estiver seleccionada."
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
-#, fuzzy
-msgid "_Unit Editor"
-msgstr "Editor Unidades"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Criar ou alterar as unidades de medida usadas no GIMP"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
-msgid "New Unit"
-msgstr "Nova Unidade"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nidades"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Adicionar uma Nova Unidade"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236
 msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
+msgstr "_ID da Unidade:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
-msgstr "_Factor:"
+msgstr "_Factor de conversão:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
 msgid "_Digits:"
-msgstr "_Dígitos:"
+msgstr "Casas _Decimais:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Símbolo:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "_Abreviatura:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "Si_ngular:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
 msgid "_Plural:"
 msgstr "_Plural:"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
-msgid "Unit factor must not be 0."
-msgstr "Factor de unidade não pode ser 0."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Entrada de dados incompleta"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
-msgid "All text fields must contain a value."
-msgstr "Todos os campos do texto têm de conter um valor."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Por favor preencha todos os campos de texto"
 
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410
 msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor Unidades"
+msgstr "Editor de Unidades de Medida"
+
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr "O método mais usado para aguçar uma imagem"
 
-#: plug-ins/common/unsharp.c:143
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140
 msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Máscara Sem Realce"
+msgstr "_Máscara de Aguçar..."
 
-#: plug-ins/common/unsharp.c:468
-msgid "Merging..."
-msgstr "A Juntar..."
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685
+msgid "Merging"
+msgstr "A fundir"
 
-#: plug-ins/common/unsharp.c:635
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara Sem Realce"
-
-#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: plug-ins/common/video.c:44
-msgid "_Staggered"
-msgstr "E_scalonado"
-
-#: plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "Esca_lonamento amplo"
-
-#: plug-ins/common/video.c:46
-msgid "S_triped"
-msgstr "Lis_tado"
-
-#: plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "Listas a_mplas"
-
-#: plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Escalonamento lo_ngo"
-
-#: plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+msgstr "Máscara de Aguçar"
 
-#: plug-ins/common/video.c:50
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "_Amplo 3x3"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Inverter o brilho de cada pixel"
 
-#: plug-ins/common/video.c:51
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: plug-ins/common/video.c:52
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Pontos"
-
-#: plug-ins/common/video.c:1817
-#, fuzzy
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Vídeo/RGB..."
-
-#: plug-ins/common/video.c:1889
-msgid "Video/RGB..."
-msgstr "Vídeo/RGB..."
-
-#: plug-ins/common/video.c:2020
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: plug-ins/common/video.c:2035
-#, fuzzy
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: plug-ins/common/video.c:2079
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Aditivo"
-
-#: plug-ins/common/video.c:2089
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Rodado"
-
-#: plug-ins/common/vinvert.c:84
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
 msgid "_Value Invert"
-msgstr "Inverter Valor..."
+msgstr "_Inversão de Valores"
 
-#: plug-ins/common/vinvert.c:126
-msgid "Value Invert..."
-msgstr "Inverter Valor..."
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversão de Valores"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188
 msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Mais _Branco (Valor Maior)"
+msgstr "_1 - Mais Branco (valor maior)"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191
 msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Mais _Preto (Valor Menor)"
+msgstr "_2 - Mais Preto (valor menor)"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194
 msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Valor _Médio para Picos"
+msgstr "_3 - Valor médio para picos"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
 msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "Pri_meiro Plano para Picos"
+msgstr "_4 - Cor de 1ºPlano para picos"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
 msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Ape_nas Primeiro Plano"
+msgstr "_5 - Apenas 1º Plano"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
 msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Apenas _Fundo"
+msgstr "_6 - Apenas Fundo"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206
 msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mais _Opaco"
+msgstr "_7 - Mais opaco"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209
 msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mais T_ransparente"
+msgstr "_8 - Mais transparente"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+msgstr "Propagar certas cores para os pixeis vizinhos"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237
 msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "Propagar Valor"
+msgstr "_Propagar Valor de Cor..."
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Encolher áreas mais claras da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249
 msgid "E_rode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "E_rodir"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
-#, fuzzy
-msgid "_Dilate"
-msgstr "Esva_ziar"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Abrilhantar áreas mais claras da imagem"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
-msgid "Value Propagating..."
-msgstr "A Propagar Valor..."
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088
 msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagar Valor"
+msgstr "Propagação de Valores (Value Propagate)"
 
 #. Parameter settings
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155
 msgid "Propagate"
-msgstr "Modo Propagação"
+msgstr "Limites da Propagação"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168
 msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "Limite In_ferior:"
+msgstr "Limite _inferior:"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180
 msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "Limite S_uperior:"
+msgstr "Limite s_uperior:"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192
 msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "Taxa _Propagação:"
+msgstr "Taxa de _propagação:"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
 msgid "To l_eft"
-msgstr "Para _Esquerda"
+msgstr "Para a _esquerda"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
 msgid "To _right"
-msgstr "Para Di_reita"
+msgstr "Para a _direita"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
 msgid "To _top"
-msgstr "Para _Cima"
+msgstr "Para _cima"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212
 msgid "To _bottom"
-msgstr "Para _Baixo"
+msgstr "Para _baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Propag_ar o canal transparência"
+
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "A propagar o valor do canal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:567 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:642
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh - Convolução de inteiro de linha (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:668
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal de Efeito"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brilho"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:681
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador do Efeito"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:686
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivativo"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:693
+msgid "Convolve"
+msgstr "Envolver"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:698
+msgid "_With white noise"
+msgstr "_Com ruído branco"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Com a imagem o_riginal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:718
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Imagem do _Efeito:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:729
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Tamanho do _filtro:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:738
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Mag_nitude do ruído:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Passos de in_tegração:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:756
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _minimo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:765
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "V_alor máximo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:811
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efeitos especiais dificeis de compreender"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:816
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Estilo Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:41
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Alternado"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Alternado _grande"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "S_triped"
+msgstr "Lis_tado"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "_Listas largas"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Alternado lo_ngo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 gran_de"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
-msgid "Propagating _Alpha Channel"
-msgstr "A Propagar Canal _Alfa"
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hexágonos"
 
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
-msgid "Propagating Value Channel"
-msgstr "A Propagar Valor Canal"
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Pontos"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:247
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/video.c:1806
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
+"Simular a distorção produzida por um monitor com baixa resolução ou desfocado"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1813
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Ví_deo..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Padrão de imagem vídeo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Aditivo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Rodado"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:232
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Distorcer ou borrar a imagem de diversas formas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:240
 msgid "_Warp..."
-msgstr "A Deformar..."
+msgstr "_Distorcer..."
 
-#: plug-ins/common/warp.c:391
+#: ../plug-ins/common/warp.c:375
 msgid "Warp"
 msgstr "Deformar"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:405
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:397
 msgid "Basic Options"
-msgstr "Opções Principais"
+msgstr "Opções Básicas"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:427
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:419
 msgid "Step size:"
-msgstr "Tamanho Intervalo:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207
 msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterações:"
+msgstr "Repetições:"
 
 #. Displacement map menu
-#: plug-ins/common/warp.c:450
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:442
 msgid "Displacement map:"
-msgstr "Mapa Deslocamento"
+msgstr "Mapa de deslocamento:"
 
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: plug-ins/common/warp.c:468
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
 msgid "On edges:"
-msgstr "Nas Margens:"
+msgstr "Nas arestas:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:479
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
 msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
+msgstr "Enrolar"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:494
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
 msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
+msgstr "Esborratar"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
-#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
 msgid "Black"
 msgstr "Preto"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:524
-#, fuzzy
-msgid "FG color"
-msgstr "Cor Primeiro Plano"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de 1º plano"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: plug-ins/common/warp.c:544
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções de Pacote de Filtro Avançadas"
+msgstr "Opções Avançadas"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:560
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
 msgid "Dither size:"
-msgstr "Tamanho Irresolução:"
+msgstr "Tam. da Mistura em degradé:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:573
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
 msgid "Rotation angle:"
-msgstr "�ngulo Rotação:"
+msgstr "�ngulo de rotação:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:586
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Sub-passos:"
 
 #. Magnitude map menu
-#: plug-ins/common/warp.c:595
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
 msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Mapa Magnitude:"
+msgstr "Mapa de magnitude:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:617
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:609
 msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Mapa Magnitude:"
+msgstr "Usar Mapa de magnitude"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: plug-ins/common/warp.c:630
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:622
 msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Opções Principais"
+msgstr "Opção Mais Avançadas"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:647
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:639
 msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Escala Gradiente:"
+msgstr "Escala do Gradiente:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:670
+#: ../plug-ins/common/warp.c:658
 msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Menu de selecção do mapa de gradiente"
+msgstr "Menu de selecção do Mapa de gradiente"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:680
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/warp.c:668
 msgid "Vector mag:"
-msgstr "Magnitude Vector:"
+msgstr "Magniture de Vector:"
 
 #. Angle
-#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ã?ngulo:"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:718
+#: ../plug-ins/common/warp.c:702
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Menu de selecção de mapa de vector de direcção fixo"
+msgstr "Menu de selecção de Mapa de vector de direcção fixa"
 
-#.
-#. if (display_diff_map) {
-#. gimp_display_new(new_image_id);
-#. }
-#.
 #. make sure layer is visible
-#: plug-ins/common/warp.c:1175
-msgid "Smoothing X gradient..."
-msgstr "A suavizar gradiente X..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "A suavizar gradiente X"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:1177
-msgid "Smoothing Y gradient..."
-msgstr "A suavizar gradiente Y..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "A suavizar gradiente Y"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: plug-ins/common/warp.c:1232
-msgid "Finding XY gradient..."
-msgstr "A procurar gradiente XY..."
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "A procurar gradiente XY"
 
-#: plug-ins/common/warp.c:1255
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
 #, c-format
-msgid "Flow Step %d..."
-msgstr "Etapa Fluxo %d..."
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Passo Fluxo %d"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Distorcer a imagem com ondulações"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:127
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
 msgid "_Waves..."
-msgstr "Gravar Como..."
+msgstr "_Ondas..."
 
-#: plug-ins/common/waves.c:249
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760
 msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
+msgstr "Ondulações"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:287
+#: ../plug-ins/common/waves.c:295
 msgid "_Reflective"
-msgstr "_Reflectivo"
+msgstr "_Reflexivo"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:306
+#: ../plug-ins/common/waves.c:314
 msgid "_Amplitude:"
 msgstr "_Amplitude:"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:318
+#: ../plug-ins/common/waves.c:326
 msgid "_Phase:"
 msgstr "_Fase:"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:330
+#: ../plug-ins/common/waves.c:338
 msgid "_Wavelength:"
 msgstr "Comprimento da _Onda:"
 
-#: plug-ins/common/waves.c:431
-msgid "Waving..."
-msgstr "A Ondular..."
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
+msgid "Waving"
+msgstr "Ondulando a imagem"
 
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
-msgid ""
-"Web browser not specified.\n"
-"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
-msgstr ""
-"Browser web não especificado.\n"
-"Especifique um browser web utilizando o Diálogo de Preferências."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "O sistema operativo esgotou os recursos de memória."
 
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not parse specified web browser command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de parsear comando de browser web especificado:\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "O ficheiro especificado não foi encontrado."
 
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "O caminho especificado não foi encontrado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145
 msgid ""
-"Could not execute specified web browser:\n"
-"%s"
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
-"Incapaz de executar browser web especificado:\n"
-"%s"
+"O ficheiro .exe é inválido  (não é um .exe Microsoft Win32 ou existe um erro "
+"na imagem .exe)."
 
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
-#, fuzzy
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "Turbilhão e Espremer"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "O sistema operativo negou o acesso ao ficheiro especificado. "
 
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
-msgid "Whirling and Pinching..."
-msgstr "Turbilhão e Espremer..."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "A associação do nome de ficheiro está incompleta ou é inválida."
 
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Turbilhão e Espremer"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "A transacção DDE está ocupada"
 
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
-#, fuzzy
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "�ngulo do Turbil_hão:"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "A transacção DDE falhou"
 
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
-#, fuzzy
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Quantidade de Es_premer:"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "Expirou o tempo para a transacção DDE."
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "<Image>/Editar/Copiar para �rea Transferência"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "O DLL especificado não foi encontrado."
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "<Image>/Editar/Colar da �rea Transferência"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "Não existe nenhuma aplicação associada à extensão do ficheiro "
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
-#, fuzzy
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Da Cor"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Não existe memória suficiente para concluir a operação."
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
-msgid "Copying..."
-msgstr "A Copiar..."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de escrita"
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
-msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
-msgstr "Formato não suportado ou �rea Transferência vazia!"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows."
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
-msgid "Can't get Clipboard data."
-msgstr "Incapaz obter dados da �rea Transferência."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
 
-#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
-#.
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
-msgid "Pasted"
-msgstr "Colado"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Distorcer uma imagem girando e comprimindo"
 
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
-msgid "Pasting..."
-msgstr "A Colar..."
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "Rodop_iando e Comprimindo..."
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Rodopiando e/ou comprimindo a imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Rodopiar e Comprimir (Whirl and Pinch)"
+
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "Ã?ngulo do _rodopio:"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:183
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "Força da com_pressão:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:174
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr "Borrar a imagem para dar o efeito de estar a ser arrastada pelo vento"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:179
 msgid "Wi_nd..."
-msgstr "A Ondular..."
+msgstr "Ve_nto..."
 
-#: plug-ins/common/wind.c:315
-msgid "Rendering Blast..."
-msgstr "A Renderizar Ventania..."
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "A renderizar a ventania"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:438
-msgid "Rendering Wind..."
-msgstr "A Renderizar Vento..."
+#: ../plug-ins/common/wind.c:446
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "A renderizar o vento"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:873
+#: ../plug-ins/common/wind.c:878
 msgid "Wind"
 msgstr "Vento"
 
 #. ********************************************************
 #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
 #. *****************************************************
-#: plug-ins/common/wind.c:906
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:910
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
 msgid "_Wind"
 msgstr "_Vento"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:911
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
 msgid "_Blast"
 msgstr "Ve_ntania"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:934
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:935
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
 msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 #. ****************************************************
 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
 #. **************************************************
-#: plug-ins/common/wind.c:954
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "Extremidade Afectada"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:958
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
 msgid "L_eading"
 msgstr "Pr_incipal"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:959
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
 msgid "Tr_ailing"
 msgstr "R_asto"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:960
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
 msgid "Bot_h"
 msgstr "Am_bos"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:997
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Valores superiores restringem o efeito de menos áreas da imagem"
+msgstr ""
+"Valores mais altos fazem com que o efeito seja aplicado a menos áreas da "
+"imagem"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
 msgid "_Strength:"
-msgstr "Re_sistência:"
+msgstr "_Força:"
 
-#: plug-ins/common/wind.c:1016
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito"
+msgstr "Valores mais altos aumentam a magnitude do efeito"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Ponto"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de cor inadequado"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "<Image>/Ficheiro/Configuração de Página"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "'%s' não é um ficheiro BMP válido"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:341
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
 #, c-format
-msgid "PrintDlg failed: %d"
-msgstr "PrintDlg falhou: %d"
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho de BMP do ficheiro '%s'"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:377
-msgid "Printer doesn't support bitmaps"
-msgstr "Impressora não suporta bitmaps"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:418
-msgid "StartPage failed"
-msgstr "StartPage falhou"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Profundidade de cor não suportada."
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
-msgid "Printing..."
-msgstr "A Imprimir..."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "O ficheiro bitmap termina abruptamente."
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:459
-msgid "CreateDIBSection failed"
-msgstr "CreateDIBSection falhou"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Impossível guardar imagem indexada com transparência no formato de ficheiro "
+"BMP."
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:495
-msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
-msgstr "SetStretchBltMode falhou (apenas aviso)"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "O canal transparência será ignorado."
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
-"error = %d, y = %d"
-msgstr ""
-"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) falhou, erro "
-"= %d, y = %d"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+msgid "BMP"
+msgstr "B, G, R, X (ao estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_Run-Length Encoded (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opções _Avançadas"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imagem BMP do Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imagem de fax G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "FITS - Sistema Flexível de Transporte de Imagens"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O ficheiro FITS não contém imagens que possam ser exibidas"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:587
-msgid "EndPage failed"
-msgstr "EndPage falhou"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais transparência"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Ler Ficheiro FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Substitutos para pixeis indefinidos"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
-#: plug-ins/common/winprint.c:634
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escala de valor de pixel"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composição de Imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animação FLIC AutoDesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560
 #, c-format
-msgid "PageSetupDlg failed: %d"
-msgstr "PageSetupDlg falhou: %d"
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Fotograma (%i)"
 
-#: plug-ins/common/wmf.c:131
-msgid "Microsoft WMF file"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
 msgstr ""
+"Temos pena, mas apenas podem ser guardadas imagens INDEXADAS e TONS DE "
+"CINZENTO."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Carregar pilha de fotogramas"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3 - Carregar pilha de fotogramas"
 
-#: plug-ins/common/wmf.c:336
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Ã?cone do Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalhes do Ã?cone"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
 msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
 msgstr ""
-"Ficheiro SVG não\n"
-"especifica um tamanho!"
+"�cones grande e compressão não são suportados por todos os programas. As "
+"aplicações mais antigas poderão não abrir este ficheiro correctamente."
 
-#: plug-ins/common/wmf.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Ler Meta-Ficheiro Windows"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, paleta com 2 cores"
 
-#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita."
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, paleta com 16 cores"
 
-#: plug-ins/common/wmf.c:963
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "WMF Renderizado"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, paleta com 256 cores"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
-msgid "X BitMap image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, sem paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, sem paleta"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:241
-msgid "Created with The GIMP"
-msgstr "Criado com O GIMP"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Com compressão (PNG)"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:804
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Incapaz de ler cabeçalho (ftell == %ld)"
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icone #%i"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:811
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Largura de imagem não especificada"
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "A abrir miniatura de '%s'"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Altura de imagem não especificada"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Ã?cone do Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rodar a Imagem?"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:825
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Manter Orientação"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "De acordo com os dados EXIF, a imagem está rodada."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Quer que o GIMP rode a imagem para a orientação standard ?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Ante-visão JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Tipo de dados da imagem não especificados"
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro: %s"
 
-#. The image is not black-and-white.
-#: plug-ins/common/xbm.c:960
-msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
-msgstr ""
-"A imagem que está a tentar gravar como uma XBM contém mais do que duas "
-"cores.\n"
-"\n"
-"Converta-a para imagem indexada (1-bit) preto e branco e tente novamente."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "A calcular o tamanho do ficheiro..."
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:971
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Tamanho do ficheiro: desconhecido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualidade:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Paramêtros de qualidade JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Activar a ante-visão para obter o tamanho do ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "_Mostrar a ante-visão em janela de imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "_Suavização;"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Frequência (linhas):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Usar _reiniciar marcadores"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimizar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressivo"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Guardar dados _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Guardar Minia_tura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Guardar dados _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Usar definições de qualidade da imagem original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056
 msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
 msgstr ""
-"Não pode gravar uma máscara de cursor para uma imagem\n"
-"que não tem canal alfa."
+"Se a imagem original tiver sido carregada de um ficheiro JPEG usando "
+"configurações de qualidade não-standard, active esta opções para obter quase "
+"a mesma qualidade e o mesmo tamanho de ficheiro."
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1148
-msgid "Save as XBM"
-msgstr "Gravar como XBM"
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_b-amostragem:"
 
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/xbm.c:1158
-msgid "XBM Options"
-msgstr "Opções XBM"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (melhor qualidade)"
 
-#. X10 format
-#: plug-ins/common/xbm.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Bitmap Formato _X10"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefixo _Identificador:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
 
-#. hotspot toggle
-#: plug-ins/common/xbm.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Escrever Valores _Hot Spot"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (ficheiro mais pequeno)"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1231
-#, fuzzy
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Hot Spot _X:"
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Método _DCT:"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1241
-#, fuzzy
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Hot Spot _X:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Inteiro Rápido"
 
-#. mask file
-#: plug-ins/common/xbm.c:1248
-msgid "Mask File"
-msgstr "Ficheiro Máscara"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1258
-#, fuzzy
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "G_ravar Ficheiro de Máscara Extra"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Vírgula Flutuante"
 
-#: plug-ins/common/xbm.c:1271
-#, fuzzy
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensão Ficheiro _Máscara:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
-#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
-msgid "X PixMap image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Carregar Predefinições"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "_Guardar predefinições"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagem JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Exportar Ante-visão"
 
-#: plug-ins/common/xpm.c:354
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Erro ao abrir ficheiro '%s'"
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro PSD: %s"
 
-#: plug-ins/common/xpm.c:359
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "Ficheiro XPM inválido"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr "Não é um ficheiro photoshop válido"
 
-#: plug-ins/common/xpm.c:780
-msgid "Save as XPM"
-msgstr "Gravar como XBM"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Versão do formato de ficheiro não suportada: %d"
 
-#: plug-ins/common/xpm.c:796
-#, fuzzy
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Limite _Alfa:"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Demasiados canais no ficheiro: %d"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
-msgid "X window dump"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválido: %dx%d"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:430
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
 #, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Incapaz de ler cabeçalho XWD de '%s'"
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Modo de cor não suportado: %s"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Incapaz ler entradas de cores"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Profundidade de bit não suportada: %d"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
-"and bits per pixel %d.\n"
-"Currently this is not supported."
-msgstr ""
-"load_image (xwd): Ficheiro %s XWD tem formato %d, profundidade %d\n"
-"e bits por pixel %d.\n"
-"Actualmente tal não é suportado.\n"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "O ficheiro está corrompido !"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:557
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Incapaz de gravar imagens com canais alfa."
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Demasiados canais na camada: %d"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:2160
-#, fuzzy
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Erro durante gravação de imagem indexada/cinza"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Altura da camada não suportada ou inválida: %d"
 
-#: plug-ins/common/xwd.c:2258
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Erro durante gravação de imagem rgb"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Largura da camada não suportada ou inválida: %d"
 
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "ZealousCropping(tm)..."
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da camada não suportado ou inválido: %d x%d"
 
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
-msgid "ZealousCropping(tm)..."
-msgstr "ZealousCropping(tm)..."
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Altura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d"
 
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Nada a recortar."
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Largura da máscara da camada não suportada ou inválida: %d"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
-msgid "Procedure Browser"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da máscara da camada não suportado ou inválido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1552
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Método de compressão não suportado ou inválido: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1645
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1820
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Tamanho do canal não suportado ou inválido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imagem do Photoshop (PSD)"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
+"Incapaz de guardar a camada no modo '%s'. Ou o formato do ficheiro PSD ou o "
+"'plug-in' usado para guardar não suporta isto. Em alternativa, a usar o modo "
+"normal."
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
-msgid "Search by _Name"
-msgstr "Procurar por _Nome"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Erro: Impossível converter o tipo de imagem base GIMP para modo PSD"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
-msgid "Search by _Blurb"
-msgstr "Procurar por _Descrição"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Incapaz de guardar '%s'. O formato do ficheiro PSD não suporta imagens que "
+"tenham mais de 30.000 pixeis de largura ou de altura."
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Procura:"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Incapaz de guardar '%s'. O formato do ficheiro PSD não suporta imagens cujas "
+"camadas tenham mais de  30.000 pixeis de largura ou de altura."
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
-msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "A procurar por nome - por favor aguarde"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fim de ficheiro inesperado"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
-msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "A procurar por descrição - por favor aguarde"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imagem Silicon Graphics IRIS"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
-msgid "Searching - please wait"
-msgstr "A procurar - por favor aguarde"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para leitura."
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
-#, fuzzy
-msgid "1 Procedure"
-msgstr "Procedimento Temporário"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Largura inválida: %hu"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Procedures"
-msgstr "Procedimento Temporário"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altura inválida: %hu"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
-msgid "No matches"
-msgstr "Nenhum resultado"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Número de canais inválido: %hu"
 
-#.
-#. *  Scales
-#.
-#.
-#. *    Scales
-#.
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita."
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
-msgid "Return Values"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650
+msgid "SGI"
+msgstr "Guardar como SGI"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Transformação Espacial"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipo de compressão"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+msgid "No compression"
+msgstr "Sem compressão"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compressão RLE"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agressiva\n"
+"(Não suportada em SGI)"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Procedimento interno GIMP"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "A transferir imagem (%s de %s)"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Plug-In GIMP"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "A enviar imagem (%s de %s)"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Extensão GIMP"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Transferidos %s dados de imagem"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Procedimento Temporário"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Enviados %s dados de imagem"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
-#, fuzzy
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "DB Browser"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "A ligar ao servidor"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
-#, fuzzy
-msgid "1 Plug-In Interface"
-msgstr "Número Interfaces do Plugin: %d"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "Could not initialize libcurl"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Plug-In Interfaces"
-msgstr "Número Interfaces do Plugin: %d"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "A transferir %s dados de imagem"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "DB Browser"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr "Ao abrir '%s' para leitura obtive como resposta o erro HTTP: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget exited abnormally on URI '%s'"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(Irá expirar daqui a %d segundo)"
+msgstr[1] "(Irá expirar daqui a %d segundos)"
+
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218
+msgid "Opening URI"
+msgstr "A abrir URI"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Insertion Date"
-msgstr "Inserir Ponto"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "A transferir uma quantidade indeterminada de dados de imagem"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Menu Path"
-msgstr "Caminho Menu:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipos Imagem"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imagem XJT com compressão GIMP"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
-msgid "List View"
-msgstr "Visualização Lista"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "O ficheiro XJT contém modo de camada %d desconhecido"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
-#, fuzzy
-msgid "Menu Path/Name"
-msgstr "Nome/Caminho Menu"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Aviso: um modo de camada %d não suportado foi guardado no ficheiro XJT"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Tree View"
-msgstr "Visualização em �rvore"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "O ficheiro XJT contém um tipo de caminho %d desconhecido"
 
-#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
-msgid "Procedure _Browser"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
 msgstr ""
+"Aviso: um tipo de caminho %d não suportado foi guardado no ficheiro XJT"
 
-#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
-msgid "G3 fax image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "O ficheiro XJT contém um tipo de unidade %d desconhecido"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
-msgid "Flexible Image Transport System"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
 msgstr ""
+"Aviso: um tipo de unidade %d não suportado foi guardado no ficheiro XJT"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:346
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
+msgid "XJT"
+msgstr "Guardar como XJT"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:351
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "O ficheiro FITS não mantém imagens que possam ser exibidas"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:430
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Limpar Transparente"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:969
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Ler Ficheiro FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:984
-msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
-msgstr "Substituição Pixel BLANK/NaN"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizando:"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de criar directório de trabalho '%s': %s"
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:996
-#, fuzzy
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Escala Valor Pixel"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Erro: Incapaz de ler ficheiro de propriedades de XJT '%s'."
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:1001
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Por DATAMIN/DATAMAX"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Erro: o ficheiro de propriedades de XJT '%s'."
 
-#: plug-ins/fits/fits.c:1008
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Composição Imagem"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Criar Chamas-de-fogo fractal recursivo cósmico"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:133
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
 msgid "_Flame..."
-msgstr "Chama"
+msgstr "Chamas-de-_fogo..."
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:227
-msgid "Drawing Flame..."
-msgstr "A Desenhar Chama..."
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "A desenhar as Chamas-de-fogo"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:319
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:316
 msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB."
+msgstr "O filtro Chamas-de-fogo só funciona em imagem RGB desenháveis."
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:402
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:399
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
 msgstr "'%s' não é um ficheiro normal"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:637
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:643
 msgid "Edit Flame"
-msgstr "Editar Chama"
+msgstr "Editar Chamas-de-fogo"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:655
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:666
 msgid "Directions"
-msgstr "Direções"
+msgstr "Direcções"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:691
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:702
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlos"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:705
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:716
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:722
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
 msgid "_Randomize"
-msgstr "Aleato_riezar"
+msgstr "Modo Aleató_rio"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:731
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
 msgid "Same"
 msgstr "Idêntico"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:736
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
 msgid "Swirl"
 msgstr "Remoinho"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:737
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Ferradura"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:739
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
 msgid "Bent"
 msgstr "Dobrada"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:752
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Lenço de mão"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Olho-de-Peixe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Pipocas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Rings"
+msgstr "Anéis"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventoinha"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Olho de peixe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Blur"
+msgstr "Esbater"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:786
 msgid "_Variation:"
 msgstr "_Variação:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:774
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
 msgid "Load Flame"
-msgstr "Ler Chama"
+msgstr "Carregar Chamas-de-fogo"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:789
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
 msgid "Save Flame"
-msgstr "Gravar Chama"
+msgstr "Guardar Chamas-de-fogo"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:931
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:965
 msgid "Flame"
-msgstr "Chama"
+msgstr "Chamas-de-fogo"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1025
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066
 msgid "_Rendering"
 msgstr "_Renderização"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1051
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntraste:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1065
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gama:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1079
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
 msgid "Sample _density:"
-msgstr "_Densidade Amostra:"
+msgstr "_Densidade da Amostra:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131
 msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Super-amos_tragem Espacial:"
+msgstr "Sobre-amos_tragem espacial:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1101
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142
 msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Raio do _Filtro Espacial:"
+msgstr "Raio do _filtro espacial:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1120
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
 msgid "Color_map:"
-msgstr "_Mapa Cores:"
+msgstr "_Mapa de Cores:"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1162
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203
 msgid "Custom gradient"
-msgstr "Gradiente Personalizada"
+msgstr "Gradiente personalizado"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1188
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229
 msgid "C_amera"
-msgstr "Câm_ara"
+msgstr "C_amera"
 
-#: plug-ins/flame/flame.c:1193
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Nenhum %s em gimprc:\n"
+"Tem de adicionar uma entrada como a seguinte\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"ao seu ficheiro %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador Fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Ante-visão em tempo real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Se activar esta opção a ante-visão será redesenhada automaticamente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Desenhar Ante_visão"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfazer último zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refazer último zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parâmetros de Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerdo:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "Direito:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+"Quanto maior o número de repetições, maior o número de detalhes a serem "
+"calculados"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Altera a proporção do fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Carrega um fractal a partir de um ficheiro"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Repor as predefinições dos parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Guardar num ficheiro o fractal activo"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de Fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranha"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Número de cores:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Altera o número de cores no mapeamento"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Utilizar uniformidade de registo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Utiliza uniformidade de registo para evitar bandas no resultado"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densidade de Cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Alterar a intensidade do canal vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Alterar a intensidade do canal verde"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Alterar a intensidade do canal azul"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+msgid "Color Function"
+msgstr "Função Cores"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Utilizar função de seno para componente vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Utilizar função de cosseno para componente vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para "
+"este canal de cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversão"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, os valores de cor mais altos serão trocados com os "
+"mais baixos e vice versa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como especificado acima"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (densidade de cor/ "
+"função). O resultado é visível na imagem de ante-visão."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplica um gradiente activo à imagem final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Cria um mapa de cores utilizando um gradiente do editor de gradientes"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Gradiente FractalExplorer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Falha ao escrever '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Carregar Parâmetros Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Guardar Parâmetros Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' não é um ficheiro FractalExplorer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "'%s' está corrompido. Secção da opção na linha %d incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "A renderizar arte fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Explorador Fractal..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "A renderizar fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Tem certeza que deseja eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Apagar Fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro FractalExplorer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%s' está corrompido.\n"
+"Secção da opção incorrecta na linha %d"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004
+msgid "My first fractal"
+msgstr "O meu primeiro fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccionar pasta e re-examinar a colecção"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplicar fractal actualmente selecionado"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Apagar fractal actualmente selecionado"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Procurar por Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Acrescentar Caminho com Ficheiros FractalExplorer"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
 msgid "Closed"
 msgstr "Fechado"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
 msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Fecha curva na conclusão"
+msgstr "Fechar curva ao completar"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
 msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Exibir Frame de Linha"
+msgstr "Exibir Linha de Moldura"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 msgstr ""
 "Desenha linhas entre os pontos de controlo. Apenas durante a criação da curva"
 
 #. Start building the dialog up
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
 msgid "Gfig"
 msgstr "Gfig"
 
 #. Tool options notebook
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Tool options"
-msgstr "Opções de Zoom"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opções de Ferramentas"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353
 msgid "_Stroke"
-msgstr "Raio_s:"
+msgstr "_Contorno"
 
 #. Fill frame on right side
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400
 msgid "Fill"
-msgstr "Filme"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Sem preenchimento"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Color fill"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Preenchimento com cor"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Preenchimento com Textura"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Gradient fill"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Forma do Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479
 msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar Imagem"
+msgstr "Mostrar imagem"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Atrair para a grelha"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
 msgid "Show grid"
 msgstr "Mostrar grelha"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
-msgid "Load Gfig object collection"
-msgstr "Ler colecção de objectos Gfig"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Carregar Colecção de Objectos Gfig"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685
 msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Gravar Desenho Gfig"
+msgstr "Guardar Desenho Gfig"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Primeira Gfig"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
 msgid "_Undo"
-msgstr "Desfazer"
+msgstr "_Desfazer"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873
 msgid "_Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "_Grid"
-msgstr "Grade"
+msgstr "_Grelha"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885
 msgid "Raise selected object"
-msgstr "Mover Objectos Seleccionados"
+msgstr "Subir objecto seleccionado"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889
 msgid "Lower selected object"
-msgstr "Mover Objectos Seleccionados"
+msgstr "Descer objecto seleccionado"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
 msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Lê o Pré-Definido seleccionado para memória"
+msgstr "Subir objecto seleccionado para o topo"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
 msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Mover Objectos Seleccionados"
+msgstr "Descer objecto seleccionado até a baixo"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Mostrar objecto anterior"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
 msgid "Show next object"
 msgstr "Mostrar objecto seguinte"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Mostrar todos objectos"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Criar linhas"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Criar círculo"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Criar elipse"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Criar arco"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Cria polígono regular"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Criar espiral"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Criar curva bezier. Shift + Botão finaliza criação de objecto."
+msgstr "Criar curva de Bézier. Shift + Botão finaliza a criação do objecto."
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Mover um objecto"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Mover um ponto único"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copiar um objecto"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Excluir um objecto"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
-msgstr "Excluir um objecto"
+msgstr "Seleccionar um objecto"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037
 msgid "This tool has no options"
-msgstr ""
+msgstr "Esta ferramenta não tem opções"
 
 #. Put buttons in
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
 msgid "Show position"
-msgstr "Mostrar Posição"
+msgstr "Mostrar posição"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
 msgid "Show control points"
-msgstr "Ocultar Pontos Controlo"
+msgstr "Mostrar pontos de controlo"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
 msgid "Max undo:"
-msgstr "Máx. Desfazer:"
+msgstr "Desfazer máximo:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
 msgid "Foreground"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "1º Plano"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
 msgstr ""
-"Tipo de fundo da camada. Copiar faz com que a camada anterior seja copiada "
-"antes do desenho ser executado"
+"Tipo de camada de Fundo. A copia provoca que a camada anterior seja copiada "
+"antes do desenho ser realizado."
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
 msgid "Background:"
 msgstr "Fundo:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
 msgid "Feather"
-msgstr "Difusão"
+msgstr "Difusão de margens"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
 msgid "Radius:"
 msgstr "Raio:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
 msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Espaçamento grelha:"
+msgstr "Espaçamento da grelha:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Grelha polar - sectores desejados:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Grelha polar - intervalo do raio:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectângulo"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444
 msgid "Isometric"
 msgstr "Isométrico"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
 msgid "Grid type:"
-msgstr "Tipo Grelha:"
+msgstr "Tipo de grelha:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
 msgid "Grey"
-msgstr "Cinza"
+msgstr "Cinzenta"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
 msgid "Darker"
-msgstr "Mais Escuro"
+msgstr "Mais escura"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
 msgid "Lighter"
-msgstr "Mais Claro"
+msgstr "Mais clara"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
 msgid "Very dark"
-msgstr "Muito Escuro"
+msgstr "Muito escura"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
 msgid "Grid color:"
-msgstr "Cor Grelha:"
+msgstr "Cor da grelha:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698
 msgid "Sides:"
-msgstr "Tamanhos:"
+msgstr "Lados:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
 msgid "Right"
-msgstr "_Direita"
+msgstr "Direita"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709
 msgid "Left"
-msgstr "_Esquerda"
+msgstr "Esquerda"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientação:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
 msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Onde foi parar o objecto ?"
+msgstr "Ei, para onde é que foi o objecto ?"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954
 msgid "Error reading file"
-msgstr "Erro ao ler ficheiro"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
 msgstr "Edição de objectos em modo apenas de leitura- não poderá gravá-los"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Número de Lados Polígono Regular"
+msgstr "Número de Lados do Polígono Regular"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327
 msgid "Object Details"
-msgstr "Detalhes Objecto"
+msgstr "Detalhes do Objecto"
 
 #. Position labels
-#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377
 msgid "XY position:"
 msgstr "Posição XY:"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
 msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Número Pontos da Espiral"
+msgstr "Quantidade de Voltas da Espiral"
 
-#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
 msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Número Pontos da Estrela"
-
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
-#, fuzzy
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "Gfig"
-
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
-msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
-"drawable.\n"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
-#, c-format
-msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
-msgid "Addition"
-msgstr "Adição"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sobreposição"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
-#, fuzzy
-msgid "_GFlare..."
-msgstr "GFlare"
+msgstr "Quantidade de Pontos da Estrela"
 
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
-msgid "Gradient Flare..."
-msgstr "Flare Gradiente..."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Criar curva de Bézier"
 
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare '%s': %s"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Criar formas geométricas"
 
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "'%s' não é um ficheiro GFlare válido."
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "formatação ficheiro GFlare inválida: %s\n"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
 
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
-#, c-format
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
 msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"GFlare '%s' não está gravado. Se adicionar uma nova entrada em '%s', como:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"e criar uma pasta '%s', poderá gravar os seus próprios GFlare's nesta pasta."
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao escrever ficheiro GFlare '%s': %s"
-
-#.
-#. *    Dialog Shell
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
-msgid "GFlare"
-msgstr "GFlare"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
-#, fuzzy
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Actualização A_utomática Antevisão"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "O `Omissão' foi criado."
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
-msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
-#, fuzzy
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Rotação _Matiz:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
-msgid "Vector _Angle:"
-msgstr "Ã?ngulo _Vector:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
-msgid "Vector _Length:"
-msgstr "_Comprimento Vector:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
-#, fuzzy
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Super-amostragem A_daptativa"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
-msgid "_Max Depth:"
-msgstr "Profundidade _Máx:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
-msgid "_Threshold"
-msgstr "Limi_te"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
-msgid "S_elector"
-msgstr "S_elector"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
-msgid "New GFlare"
-msgstr "Novo GFlare"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Introduza um nome para o novo GFlare"
+"Erro ao tentar guardar a figura como parasita: impossível anexar um parasita "
+"a um desenhável."
 
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
 #, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "O nome '%s' já está em utilização!"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
-msgid "Copy GFlare"
-msgstr "Copiar GFlare"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Introduza um nome para o GFlare copiado"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "O nome `%s' já está em utilização!"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Incapaz de apagar!! Tem de existir pelo menos um GFlare."
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
-msgid "Delete GFlare"
-msgstr "Apagar GFlare"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "não foi encontrado %s na gflares_list"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
-msgid "GFlare Editor"
-msgstr "Editor GFlare"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Reexaminar Gradientes"
-
-#. Glow
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opções Pintura Incandescente"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
-msgid "Paint Mode:"
-msgstr "Modo Pintura:"
-
-#. Rays
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opções Pintura Raios"
-
-#. Rays
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opções Secundárias Pintura Chamas"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
-
-#.
-#. *  Gradient Menus
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradientes"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
-msgid "Radial Gradient:"
-msgstr "Gradiente Radial:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
-msgid "Angular Gradient:"
-msgstr "Gradiente Angular:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
-msgid "Angular Size Gradient:"
-msgstr "Gradiente Tamanho Angular:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Tamanho (%):"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
-msgid "Hue Rotation:"
-msgstr "Rotação Matiz:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
-msgid "G_low"
-msgstr "_Incandescer"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "Nº de Picos:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
-msgid "Spike Thickness:"
-msgstr "Espessura Pico:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
-msgid "_Rays"
-msgstr "_Raios"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
-msgid "Size Factor Gradient:"
-msgstr "Factor Tamanho Gradiente:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
-msgid "Probability Gradient:"
-msgstr "Probabilidade Gradiente:"
-
-#.
-#. *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma das Segundas Chamas"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
-msgid "Random Seed:"
-msgstr "Origem Aleatória:"
-
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "_Segundas Chamas"
-
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
+"Erro ao tentar abrir o ficheiro temporário '%s' para carregar o parasita: %s"
 
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Frame (%d)"
-
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Apenas podem ser gravadas imagens INDEXADAS e CINZA."
-
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Lê pilha de frames"
-
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
-msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - Grava pilha de frames"
-
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
 msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Apenas podem ser gravados desenhos!"
+msgstr "Apenas podem ser guardados os desenháveis !"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
 msgid "Save Brush"
-msgstr "Gravar Pincel"
+msgstr "Guardar Pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
 msgid "_Brush"
-msgstr "_Pincel"
+msgstr "P_incel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
 msgid "Select:"
 msgstr "Seleccionar:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Taxa Orientação:"
+msgstr "Factor de Proporção:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Especifica a taxa de orientação do pincel"
+msgstr "Especifica o rácio de proporção do pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
-msgstr "Auxílio:"
+msgstr "Relevo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
 "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em percentagem)"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
 msgid "Co_lor"
 msgstr "C_or"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
 msgid "A_verage under brush"
 msgstr "_Média sob o pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
 msgid "C_enter of brush"
 msgstr "C_entro do pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixeis sob o pincel"
+msgstr ""
+"A cor é obtida através do cálculo da média de todos os pixeis sob o pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Exemplifica a cor a partir do pixel no centro do pincel"
+msgstr "Tira uma amostra de cor a partir do pixel no centro do pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
 msgid "Color _noise:"
-msgstr "R_uído cor:"
+msgstr "R_uído na cor:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
 msgid "Adds random noise to the color"
 msgstr "Adiciona ruído aleatório à cor"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
 msgid "Keep original"
-msgstr "Manter original"
+msgstr "Manter o original"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Preserve the original image as a background"
 msgstr "Preservar a imagem original como fundo"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
 msgid "From paper"
-msgstr "A partir do papel"
+msgstr "A partir de papel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Copia a textura do papel seleccionado como fundo"
+msgstr "Copia a textura do papel seleccionado a ser aplicado como fundo"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
 msgid "Solid colored background"
 msgstr "Fundo sólido colorido"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
 msgstr "Usa um fundo transparente; Somente as pinceladas serão visíveis"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
 msgid "Paint edges"
 msgstr "Pintar margens"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr "Selecciona para concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem"
 
 #. Tileable checkbox
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
 msgid "Tileable"
-msgstr "Cascata"
+msgstr "Em Mosico"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Selecciona se a imagem resultante pode ter efeito em cascata"
+msgstr ""
+"Seleccione se quiser que a imagem resultante seja em mosaicos com juntas "
+"perfeitamente ajustáveis"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Sombreado"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra projectada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
 msgstr "Adiciona um efeito sombra a cada pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
 msgid "Edge darken:"
-msgstr "Escurecer margem:"
+msgstr "Escurecer as margens:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Como \"escurecer\" as margens de cada pincelada"
+msgstr "Escolher o quanto  \"escurecer\" as margens de cada pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
 msgid "Shadow darken:"
 msgstr "Escurecer sombra:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Qual a quantidade a \"escurecer\" a sombra"
+msgstr "O quanto \"escurecer\" a sombra projectada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Profundidade sombra:"
+msgstr "Profundidade da sombra:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
 msgstr ""
 "A profundidade da sombra, isto é, a distância a que deve estar do objecto"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Desfocamento sombra:"
+msgstr "Suavização da sombra:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
 msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Quanto de sombra será desfocada"
+msgstr "O quanto desfocar a sombra projectada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
 msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Tolerância do desvio:"
+msgstr "Tolerância de desvio:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Um valor de segurança para selecções adaptativas"
+msgstr "Um valor de saida seguro para selecções adaptativas"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "O GIMPressionist"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Realiza operações artísticas variadas"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
-msgid "Painting..."
-msgstr "A Pintar..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPressionista..."
 
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
-msgid "The GIMPressionist"
-msgstr "O GIMPressionist"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "A selecção não se intersecta com a camada ou máscara activas."
 
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
-msgid "Gimpressionist"
-msgstr "Gimpressionist"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
-msgid "A_bout"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
 msgid "Or_ientation"
 msgstr "Or_ientação"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
 msgid "Directions:"
 msgstr "Direcções:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "O número de direcções (por ex. pincéis) a serem usados"
+msgstr "O número de direcções (por ex. pincéis) a serem usadas"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
 msgid "Start angle:"
 msgstr "Ã?ngulo inicial:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado"
+msgstr "O ângulo inicial a criar do primeiro pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "Angle span:"
-msgstr "Alcance ângulo:"
+msgstr "Abertura do ângulo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
 msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado"
+msgstr "A abertura do ângulo a criar do primeiro pincel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
 "stroke"
-msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar a direcção da pincelada"
+msgstr ""
+"Deixar o valor (brilho) da região determinar qual a direcção da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
 msgid "Radius"
 msgstr "Raio"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke"
 msgstr ""
 "A distância a partir do centro da imagem determina a direcção da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Selecciona a direcção aleatória de cada pincelada"
+msgstr "Selecciona uma direcção aleatória a cada pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr ""
-"Deixar a direcção a partir do centro determinar a direcção da pincelada"
+"Deixar a direcção a partir do centro determinar qual a direcção da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
 msgid "Flowing"
-msgstr "A Fluir"
+msgstr "Fluídez"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
 msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\""
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
 msgstr "A matiz da região determina a direcção da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptável"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
-"A direcção a qual combina a imagem original quanto mais próxima for "
-"seleccionada"
+msgstr "Será seleccionada a direcção que combinar melhor com a imagem original"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
 msgid "Manually specify the stroke orientation"
 msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Abre Editor do Mapa de Orientação"
+msgstr "Abre o Editor do Mapa de Orientação"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
 msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor Mapa Orientação"
+msgstr "Editor de Mapa de Orientação"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vectores"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
 msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
@@ -9932,364 +10322,728 @@ msgstr ""
 "direito para o apontar em direcção ao rato, botão do meio para adicionar "
 "novo vector."
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
 msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Ajustar o brilho de antevisão"
+msgstr "Ajustar o brilho de ante-visão"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
 msgid "Select previous vector"
 msgstr "Seleccionar vector anterior"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
 msgid "Select next vector"
 msgstr "Seleccionar vector seguinte"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
 msgid "Add new vector"
 msgstr "Adicionar novo vector"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
 msgid "_Kill"
-msgstr "_Matar"
+msgstr "_Remover"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
 msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Excluir vector seleccionado"
+msgstr "Excluir o vector seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
 msgid "Vorte_x"
 msgstr "Vé_rtice"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
 msgid "Vortex_2"
 msgstr "Vértice_2"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
 msgid "Vortex_3"
 msgstr "Vértice_3"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Voronoi"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
 "Modo-Voronoi faz com que apenas o vector mais próximo de um dado ponto tenha "
-"qualquer influência"
+"influência"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
 msgid "A_ngle:"
 msgstr "Ã?_ngulo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
 msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Alterar ângulo do vector seleccionado"
+msgstr "Alterar o ângulo do vector seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
 msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Deslocamento ângu_lo:"
+msgstr "Deslocamento do ângu_lo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Deslocar todos os vectores com um ângulo indicado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Alterar a resistência do vector seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
 msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Expoente resis_tência:"
+msgstr "Resis_tência exponencial:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Alterar o expoente da resistência"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
 msgid "P_aper"
 msgstr "P_apel"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
 msgid "Inverts the Papers texture"
 msgstr "Inverte a textura dos Papéis"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
 msgid "O_verlay"
 msgstr "So_breposição"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Aplica o papel como ele está (sem fazer relevo)"
+msgstr "Aplica o papel tal como ele está (sem criar relevos)"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
 msgstr "Especifica a escala da textura (na percentagem do ficheiro original)"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
-msgstr "Coloc_ação"
+msgstr "Posicion_amento"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
 msgid "Placement"
-msgstr "Colocação"
+msgstr "Posicionamento"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
 msgid "Randomly"
-msgstr "Aleatória"
+msgstr "Aleatório"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
 msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Igualmente distribuída"
+msgstr "Distribuído por igual"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
 msgid "Place strokes randomly around the image"
 msgstr "Coloca pinceladas aleatórias em torno da imagem"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem"
-
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
-msgid "Stroke _density:"
-msgstr "_Densidade pincelada:"
-
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
-msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "A densidade relativa das pinceladas"
+msgstr "As pinceladas são distribuídas uniformemente através da imagem"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
-msgid "Centerize"
-msgstr "Centralizar"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centradas"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
 msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densidade da pincelada:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "A densidade relativa das pinceladas do pincel"
+
 #.
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
-#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao gravar ficheiro PPM '%s': %s"
+msgstr "Falha ao guardar ficheiro PPM '%s': %s"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
 msgid "Save Current"
-msgstr "Gravar Actual"
+msgstr "Guardar as Actuais"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
-#, fuzzy
-msgid "The Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Gimpressionist"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Predefinições do Gimpressionista"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
 msgid "_Presets"
-msgstr "_Pré-Definidos"
+msgstr "_Predefinições"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
-msgid "Save current..."
-msgstr "Gravar actual..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Guardar as Actuais..."
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
 msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Gravar as configurações actuais no ficheiro especificado"
+msgstr "Guardar as definições actuais no ficheiro especificado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Lê o Pré-Definido seleccionado para memória"
+msgstr "Carrega na memória o ficheiro com as predefinições"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
 msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Apaga o Pré-Definido seleccionado"
+msgstr "Apaga o ficheiro com as predefinições"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Relê a pasta de Pré-Definidos"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1073
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
 msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Restaurar a janela de Antevisão"
+msgstr "Restaurar a janela da Ante-visão"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
 msgid "Revert to the original image"
 msgstr "Reverte para a imagem original"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamanho"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
-msgid "Sizes:"
-msgstr "Tamanhos:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Variações de tamanho:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
 msgstr "O número de tamanhos dos pincéis a utilizar"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
 msgid "Minimum size:"
 msgstr "Tamanho mínimo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
 msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "O menor pincel a criar"
+msgstr "O menor pincel que irá ser criado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
 msgid "Maximum size:"
 msgstr "Tamanho máximo:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
 msgid "The largest brush to create"
-msgstr "O maior pincel a criar"
+msgstr "O maior pincel que irá ser criado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Trabalhar na cópia"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
 msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
 msgstr ""
 "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
 msgid "Selects a random size for each stroke"
 msgstr "Seleccionar um tamanho aleatório para cada pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
 msgstr "Deixar a direcção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
 msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
-"Seleccionar o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original"
+"Será seleccionado um tamanho de pincel que melhor corresponda ao traços da "
+"imagem original"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
 msgstr "Especificar manualmente o tamanho da pincelada"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
 msgstr "Abre o Editor do Mapa de Tamanho"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
 msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor Mapa Tamanho"
+msgstr "Editor de Mapa de Tamanho"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
 msgid "Smvectors"
-msgstr "Vectores pequenos"
+msgstr "Vectores SM"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
 msgstr ""
-"O campo de vectores pequenos. Clique no botão esquerdo para mover o vector "
-"pequeno seleccionado, no botão direito para apontar em direcção ao rato e no "
-"botão central para adicionar um novo vector pequeno."
+"O campo de vectores SM (stop mark vectors). Clique no botão esquerdo para "
+"mover o vector SM seleccionado, no botão direito para apontar em direcção ao "
+"rato e no botão central para adicionar um novo vector pequeno."
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
 msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Selecciona vector pequeno anterior"
+msgstr "Selecciona vector SM anterior"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
 msgid "Select next smvector"
-msgstr "Selecciona vector pequeno seguinte"
+msgstr "Selecciona vector SM seguinte"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
 msgid "Add new smvector"
-msgstr "Adicionar novo vector pequeno"
+msgstr "Adicionar novo vector SM"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
 msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Apagar vector pequeno seleccionado"
+msgstr "Apagar vector SM seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Alterar o ângulo do vector pequeno seleccionado"
+msgstr "Alterar o ângulo do vector SM seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
 msgid "S_trength:"
 msgstr "Resis_tência:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Alterar a resistência do vector pequeno seleccionado"
+msgstr "Alterar a resistência do vector SM seleccionado"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
 msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Expoente _resistência:"
+msgstr "_Resistência exponencial:"
 
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
-"Modo-Voronoi faz com que apenas o vector pequeno mais próximo de um dado "
-"ponto tenha alguma influência"
+"Modo-Voronoi faz com que apenas o vector SM (Stop Mark - Ponto Final) mais "
+"próximo de um dado ponto tenha alguma influência"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobrepor"
 
-#. don't translate the gimprc entry
-#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Produz um efeito de explosão de luz usando gradientes"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Clarão em _Gradiente..."
+
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Clarão em Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' não é um ficheiro GFlare válido."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "formatação ficheiro GFlare inválida: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"It is highly recommended to add\n"
-" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
-"(or similar) to your gimprc file."
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
 msgstr ""
-"Ã? altamente recomendado adicionar\n"
-" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
-"(ou semelhante) ao seu ficheiro gimprc."
+"GFlare '%s' não está guardado. Se adicionar uma nova entrada em '%s', como:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"e criar uma pasta '%s', poderá gravar os seus próprios GFlare's nesta pasta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao escrever ficheiro GFlare '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "A_uto-actualizar ante-visão"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "Foi criado um 'predefinido'"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
 
-#: plug-ins/help/domain.c:175
-msgid "The GIMP help files are not installed."
-msgstr "Os ficheiros de ajuda do GIMP não estão instalados."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Rotação da mati_z:"
 
-#: plug-ins/help/domain.c:177
-msgid "There is a problem with the GIMP help files."
-msgstr "Existe um problema com os ficheiros de ajuda do GIMP."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Ã?ngulo do _vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Comprimento do vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Super-amostragem a_daptativa"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profundidade _Máx.:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856
+msgid "_Threshold"
+msgstr "Limi_te"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
 
-#: plug-ins/help/domain.c:182
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Verifique a sua instalação."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Novo Clarão em Gradiente"
 
-#: plug-ins/help/domain.c:190
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Digite um nome para o Clarão em Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "O nome '%s' já está em utilização!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copiar um Clarão em Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Digite um nome para a cópia do GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "O nome `%s' já está em utilização!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Incapaz de apagar!! Tem de existir pelo menos um GFlare."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Remover Clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "não foi encontrado %s na gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de Clarão em Gradiente (GFlare)"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Procurar de novo os Gradientes"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opções de Pintura da Emanação de Luz"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Modo de Pintura:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opções de Pintura de Raios"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opções de Pintura dos Clarões Secundários"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradientes"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Gradiente radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Gradiente ângular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Tamanho do Gradiente ângular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Tamanho (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotação da _Matiz:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
+msgid "G_low"
+msgstr "Emanação de _Luz"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Nº de Picos:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Espessura dos Picos:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Raios"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Tamanho do Gradiente Factorial :"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Gradiente probabilístico :"
+
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma dos Clarões Secundários"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Semente aleatória:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Clarões _Secundários"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Navegador da Ajuda GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Retroceder uma página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Avançar uma página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Recarrega a página actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Pára de carregar esta página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Ir para ao Ã?ndice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opiar localização"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "C_opia a localização desta página para a área de transferência"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Procurar texto nesta página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Procur_ar Novamente"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+msgid "S_how Index"
+msgstr "_Mostrar o Ã?ndice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Alternar a visibilidade da barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Visitar a página web da documentação do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "As páginas de ajuda sobre '%s' não estão disponíveis"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "O manual de utilizador do GIMP não está disponível."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/.";
+msgstr ""
+"Por favor instale o pacote de Ajuda adicional ou use o manual de utilizador "
+"online em at http://docs.gimp.org/.";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr ""
+"Talvez precise de instalar os pacotes GIO da interface de software e o "
+"pacote GVFS ?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
 #, c-format
 msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "ID de ajuda '%s' desconhecido"
+msgstr "ID de tópico da ajuda '%s' desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "A carregar índice a partir de '%s'"
 
-#: plug-ins/help/domain.c:447
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error in '%s':\n"
@@ -10298,3510 +11052,1797 @@ msgstr ""
 "Erro de parseamento em '%s':\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Help browser"
-msgstr "Navegador Ajuda GIMP"
-
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Document not found"
-msgstr "Documento Não Encontrado"
-
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
-msgid "The requested URL could not be loaded:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
 msgstr ""
+"Criar um fractal através do método 'Iterated Function System' (IFS) (Sistema "
+"de Função Iterada)"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343
 msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "Traço de Fractal"
+msgstr "Fractal _IFS..."
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #. Asym
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579
 msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Assimétrico:"
+msgstr "Assimetria:"
 
 #. Shear
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593
 msgid "Shear:"
-msgstr "Rasgar:"
+msgstr "Inclinação:"
 
 #. Simple color control section
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647
 msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "Traço de Fractal"
+msgstr "Fractal IFS: Alvo"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
-msgid "Scale Hue by:"
-msgstr "Matiz Escala por:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Escala da Matiz:"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
-msgid "Scale Value by:"
-msgstr "Valor Escala por:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Escala da cor :"
 
 #. Full color control section
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685
 msgid "Full"
-msgstr "Cheia"
+msgstr "Cor sólida"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693
 msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "Tipo de Fractal"
+msgstr "Fractal IFS: Vermelho"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701
 msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "Traço de Fractal"
+msgstr "Fractal IFS: Verde"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709
 msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "Tipo de Fractal"
+msgstr "Fractal IFS: Azul"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717
 msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr "Traço de Fractal"
+msgstr "Fractal IFS: Preto"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767
 msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Novo Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformação Espacial"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
 msgid "Color Transformation"
-msgstr "Transformação Cor"
+msgstr "Transformação de Cor"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881
 msgid "Relative probability:"
-msgstr "Probabilidade Relativa:"
+msgstr "Probabilidade relativa:"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar T_udo"
+msgstr "Seleccion_ar Tudo"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
 msgid "Re_center"
-msgstr "Recalcular _Centro"
+msgstr "Re_centrar"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
 msgid "Recompute Center"
-msgstr "/Recalcular Centro"
+msgstr "Re-calcular centro"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Render options"
-msgstr "Opções Renderização"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opções de Renderização"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rodado"
+msgstr "Rodar"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
 msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "/Rodar\\/Escala"
+msgstr "Rodar / Dimensionar"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074
 msgid "Stretch"
 msgstr "Esticar"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172
 msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Opções Renderização"
+msgstr "Opções de Renderização de Fractal IFS"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
-msgid "Max. Memory:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194
+msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memória Máxima:"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221
 msgid "Subdivide:"
-msgstr "Subdividir:"
+msgstr "Sub-dividir:"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
-msgid "Spot Radius:"
-msgstr "Raio Mancha:"
-
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
-#, c-format
-msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
-msgstr "A Renderizar IFS (%d/%d)..."
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Raio do ponto:"
 
-#. transfer the image to the drawable
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299
 #, c-format
-msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
-msgstr "A Copiar IFS para a imagem (%d/%d)..."
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "A renderizar fractal 'IFS - Sistema de Função Iterada' (%d/%d)"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformação %s"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399
 msgid "Save failed"
-msgstr "Gravar Ficheiro"
+msgstr "Falha ao guardar"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495
 msgid "Open failed"
-msgstr "Falhou abertura"
+msgstr "Falha ao abrir"
 
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490
+#, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Ficheiro '%s' não parece ser um ficheiro IFS Composto."
-
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "Save as IFS Fraktal file"
-msgstr "Gravar como ficheiro IFS"
-
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open IFS Fraktal file"
-msgstr "Abrir ficheiro IFS"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Imagemap plug-in 2.2"
-msgstr "Plug-in Mapa Imagens 2.0"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
+msgstr "O ficheiro '%s' não parece ser um ficheiro de Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Guardar como ficheiro de Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Abrir ficheiro de Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Estensão de Mapa de Imagem 2.0"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
 msgstr "Copyright© 1999-2003 por Maurits Rijk"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
 msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "  Distribuido sob a Licença Pública Genérica GNU  "
+msgstr "Publicado sob a Licença Publica Geral GNU (GNU GPL)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
 msgid "C_ircle"
-msgstr "Círc_ulo"
+msgstr "C_irculo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Centro _x:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414
 msgid "pixels"
-msgstr "pixeis"
+msgstr "pixels"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Centro _y:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Apagar Ponto"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
 msgid "Edit Object"
 msgstr "Editar Objecto"
 
 #. Create the areas
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 msgid "Use Gimp Guides"
 msgstr "Utilizar Guias GIMP"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
 msgid "Al_ternate"
-msgstr "Al_ternar"
+msgstr "Al_ternadas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
 msgid "A_ll"
-msgstr "T_udo"
+msgstr "T_odas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
 msgid "Add Additional Guides"
 msgstr "Adicionar Guias Adicionais"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
-msgid "L_eft Border"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
 msgstr "Margem _Esquerda"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
-msgid "_Right Border"
-msgstr "Margem Di_reita"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "Margem _Direita"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
-msgid "_Upper Border"
-msgstr "Margem S_uperior"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Margem _Superior"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
-msgid "Lo_wer Border"
-msgstr "Margem In_ferior"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Margem _Inferior"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "URL _Base:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Criar Guias"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Limites Guias Resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)"
+msgstr "Limites das Guias produzidas: %d,%d para %d,%d (áreas %d)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
 "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
-"Guias são rectângulos pré-definidas cobrindo a imagem. Você define-os\n"
-"pela largura, altura e espaçamento uns dos outros. Isto permite \n"
-"criar rapidamente a colecção de imagens do tipo de mapa de imagens\n"
-"mais comum \"thumbnails\", adequadas para barras de\n"
-"navegação."
+"As guias são rectangulos predefinidos que cobrem a imagem. Você define-as "
+"escolhendo a largura, altura e espaçamento entre elas. Isto permite-lhe "
+"criar rapidamente o tipo mais comum de mapa de imagem que é uma colecção de "
+"miniaturas de imagens, os chamados em inglês \"thumbnails\", adequadas ao "
+"uso em barras de navegação."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
-msgid "_Left Start at:"
-msgstr "_Esquerda Inicia em:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "A _Esquerda inicia-se em:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
-msgid "_Top Start at:"
-msgstr "_Topo Inicia em:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "A _Superior inicia-se em:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
-msgid "_Horz. Spacing:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "Espaçamento _Horiz.:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
-msgid "_No. Across:"
-msgstr "_Núm. Através:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Quant. na horizontal:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
-msgid "_Vert. Spacing:"
-msgstr "Espaçamento _Vert.:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaçamento _Vertical:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
-msgid "No. _Down:"
-msgstr "Núm. A_baixo:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Qu_antidade na vertical:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "_URL Base:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Limites de Guias Resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
+msgstr "Limites das Guias produzidas: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Inserir Ponto"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
 msgid "Move Down"
-msgstr "Mover Abaixo"
+msgstr "Mover para Baixo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
 msgid "Move Sash"
 msgstr "Mover Faixa"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
 msgid "Move Selected Objects"
 msgstr "Mover Objectos Seleccionados"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
 msgid "Move To Front"
 msgstr "Mover Para Frente"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Move Up"
-msgstr "Mover Acima"
+msgstr "Mover para Cima"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
 msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgstr "Selecção"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
 msgstr "Seleccionar Seguinte"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Seleccionar Anterior"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
 msgid "Select Region"
 msgstr "Seleccionar Região"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
 msgid "Send To Back"
 msgstr "Enviar Para Trás"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
 msgid "Unselect"
-msgstr "Desfazer Selecção"
+msgstr "Deseleccionar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Desfazer Todas Selecções"
+msgstr "Desseleccionar todas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
 msgid "Link Type"
-msgstr "Tipo Ligação"
+msgstr "Tipo de Ligação web"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
 msgid "_Web Site"
 msgstr "Página _Web"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "Servidor _Ftp"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
 msgid "Ot_her"
 msgstr "O_utro"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
 msgid "F_ile"
 msgstr "F_icheiro"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
 msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
+msgstr "Servidor WAI_S"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
 msgid "Tel_net"
 msgstr "Tel_net"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
 msgid "e-_mail"
-msgstr "e-_mail"
+msgstr "E_mail"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL a ser activado quando esta área é clicada: (necessário)"
+msgstr "_URL a ser activada quando esta área for clicada: (obrigatório)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Seleccionar ficheiro HTML"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
 msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Ligação relati_va"
+msgstr "Ligação web relati_va"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "Nome/ID do fo_tograma alvo: (opcional - apenas utilizado para FRAMES)"
+msgstr "_Nome/ID da 'frame' alvo: (opcional - apenas para FRAMES de página web)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "Te_xto ALT: (opcional)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
 msgid "_Link"
-msgstr "_Ligação"
+msgstr "_Ligação web"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
 msgid "Pre_view"
-msgstr "Ante_ver"
+msgstr "Ante-_visão"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Configurações de �rea"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "Configurações de �rea nº%d"
+msgstr "Configurações da �rea nº%d"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
 msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
-msgid "Load Imagemap"
-msgstr "Ler Mapa de Imagens"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
-#, fuzzy
-msgid "File already exists"
-msgstr "Ficheiro existe!"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Carregar Mapa de Imagem"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to overwrite?"
-msgstr ""
-"Ficheiro já existe.\n"
-"  Deseja mesmo sobrepo-lo?  "
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
-msgid "Save Imagemap"
-msgstr "Gravar Mapa de Imagens"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Guardar Mapa de Imagem"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
 msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configurações de Grade"
+msgstr "Configurações da Grelha"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
-msgid "_Snap-To Grid Enabled"
-msgstr "Captura para Grade _Activa"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Activar o Atrair para a_s grelhas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
 msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "Visibilidade e Tipo de Grade"
+msgstr "Visibilidade e Tipo de Grelha"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Oculta"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
 msgid "_Lines"
 msgstr "_Linhas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
 msgid "C_rosses"
-msgstr "C_ruzes"
+msgstr "C_ruzamentos"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
 msgid "Grid Granularity"
 msgstr "Granularidade Grade"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
 msgid "_Width"
 msgstr "Lar_gura:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
 msgid "_Height"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
 msgid "Grid Offset"
-msgstr "Deslocamento Grade"
+msgstr "Deslocamento da Grelha"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
 msgid "pixels from l_eft"
 msgstr "pixeis a partir da _esquerda"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
 msgid "pixels from _top"
 msgstr "pixeis a partir do _topo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
 msgid "_Preview"
-msgstr "_Antever"
+msgstr "_Ante-visão"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Criar um nova mapa de Imagem clicável"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "_ImageMap..."
-msgstr "Sobre Mapa Imagens..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "Mapa de _Imagem..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
 msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Sem título>"
+msgstr "<Sem-nome>"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659
 msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "Alguns dados foram alterados!"
+msgstr "Foram alterados alguns dados!"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
 msgstr "Deseja mesmo descartar as suas alterações?"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "Ficheiro \"%s\" gravado."
+msgstr "O ficheiro \"%s\" foi guardado."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
 msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Incapaz de gravar ficheiro:"
+msgstr "Incapaz de guardar o ficheiro:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
 msgid "Image size has changed."
 msgstr "Tamanho da imagem alterado."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
 msgid "Resize area's?"
 msgstr "Redimensionar áreas?"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "Incapaz de ler ficheiro:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Open recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
-msgstr "Desfa_zer %s"
+msgstr "_Desfazer %s"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Refazer %s"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardar..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar_Como..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Select _all"
-msgstr "Seleccionar todas"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Deselect _all"
-msgstr "Des-Seleccionar T_udo"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Edit area info..."
-msgstr "Editar Informação �rea..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Desseleccionar T_udo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizar"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Editar _Informações da �rea..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Edita as informações relativas à área seleccionada"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Area list"
-msgstr "Lista Ã?rea"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
+msgid "Move to Front"
+msgstr "Mover Para Frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para Trás"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Apagar Ã?rea"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "Source..."
-msgstr "Fonte..."
+msgstr "Código-fonte..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala Cinza"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aum Zoom"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dim Zoom"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to"
-msgstr "Aumentar Em"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "Escolher _Zoom"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "_Mapping"
 msgstr "_Mapeamento"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Editar Informações do Mapa..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Select contiguous region"
-msgstr "Seleccionar região contígua"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar as informações relativas ao Mapa de imagem"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Grid settings..."
-msgstr "Configurações Grade..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Configurações Grelha..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Use GIMP guides..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Use GIMP Guides..."
 msgstr "Utilizar Guias GIMP..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Create guides..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "Create Guides..."
 msgstr "Criar Guias..."
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Ã?ndi_ce"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
-#, fuzzy
-msgid "_About ImageMap"
-msgstr "Sobre Mapa Imagens..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
-msgid "Edit Area Info..."
-msgstr "Editar Informação �rea..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+msgid "Area List"
+msgstr "Lista das Ã?reas"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
-msgid "Delete Area"
-msgstr "Apagar Ã?rea"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Seleccionar área existente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definir área Rectângular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definir área Círcular/Oval"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definir área Poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Polígono"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
 msgid "x (pixels)"
-msgstr "(pixeis) x"
+msgstr "x (pixeis)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
 msgid "y (pixels)"
-msgstr "(pixeis) y"
+msgstr "y (pixeis)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
 msgid "A_ppend"
 msgstr "Ane_xar"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
-msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Configurações Grade..."
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
-msgid "Guides..."
-msgstr "Guias..."
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235
 msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Incapaz de gravar ficheiro de recursos:"
+msgstr "Não foi possível guardar ficheiro de recursos:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar Cor"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349
 msgid "General"
-msgstr "_Geral"
+msgstr "Geral"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
 msgid "Default Map Type"
 msgstr "Tipo de Mapa por Omissão"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372
 msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "_Pedir informação de área"
+msgstr "_Pedir informações da área"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374
 msgid "_Require default URL"
-msgstr "Exigir U_RL por omissão"
+msgstr "Exigir uma U_RL predefinida"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376
 msgid "Show area _handles"
-msgstr "_Mostrar guias de área"
+msgstr "_Mostrar manípulos da área"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378
 msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "M_anter reais círculos NCSA"
+msgstr "M_anter círculos NCSA verdadeiros"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Mostrar di_ca URL de área"
+msgstr "Mostrar di_cas para a URL da área"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Utilizar guias de captura de tamanho duplo"
+msgstr "_Utilizar manípulos de arrastar muito grandes"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
 msgid "Menu"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
-msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
 msgstr "Número de níveis de Desfa_zer (1 - 99):"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399
 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
+msgstr "Nº de itens de fich. _recentes (1 - 16):"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar Cor"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionado:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436
 msgid "Co_ntiguous Region"
 msgstr "Região Co_ntígua"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
 msgid "_Automatically convert"
 msgstr "Converter _automaticamente"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Preferências Gerais"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rectângulo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
 msgid "Upper left _x:"
-msgstr "_x superior esquerdo:"
+msgstr "Coord. _X superior esquerda:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
 msgid "Upper left _y:"
-msgstr "_y superior esquerdo:"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Coord. _Y superior esquerda:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350
 msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "nº"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379
 msgid "ALT Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ALT(ernativo opcional)"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389
 msgid "Target"
 msgstr "Alvo"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
 msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Configurações para este Mapa de Ficheiros"
+msgstr "Definições deste Ficheiro de Mapa de Imagem"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nome Ficheiro:"
+msgstr "Nome do Ficheiro:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Image name:"
-msgstr "Nome imagem:"
+msgstr "Nome da imagem:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
 msgid "Select Image File"
-msgstr "Seleccionar Ficheiro Imagem"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro de imagem"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "A_utor:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
 msgid "Default _URL:"
-msgstr "_URL por Omissão:"
+msgstr "_URL predefinida:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
-msgid "Map file format"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+msgid "Map File Format"
 msgstr "Formato do ficheiro de mapa"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
 msgid "View Source"
-msgstr "Ver Código Fonte"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
-msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Editar Mapa Informações..."
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aproximar"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Afastar"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Edit map info"
-msgstr "Editar Mapa de Informações"
+msgstr "Consulta do Código-fonte"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
-msgid "Select existing area"
-msgstr "Seleccionar área existente"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Seleccão Aleatória"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
-msgid "Select contiguous regions"
-msgstr "Seleccionar região contígua"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
-msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definir área do Rectângulo"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
-msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definir área do Círculo/Oval"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
-msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definir área do Polígono"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
-msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Editar informação de área seleccionada"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1017
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efeitos de Iluminação"
 
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
-msgid "Delete selected area"
-msgstr "Excluir áreas seleccionadas"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplicar diversos efeitos de luz à imagem"
 
-#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
-msgstr "A construir labirinto utilizando o Algorítmo de Prim..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efeitos de I_luminação..."
 
-#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
-msgstr "A construir labirinto em mosaico utilizando Algoritmo de Prim"
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:293
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
 
-#: plug-ins/maze/maze.c:163
-#, fuzzy
-msgid "_Maze..."
-msgstr "A Desenhar Labirinto..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:301
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fundo t_ransparente"
 
-#: plug-ins/maze/maze.c:450
-msgid "Drawing Maze..."
-msgstr "A Desenhar Labirinto..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Tornar transparente a imagem de destino onde altura do relevo for zero"
 
-#: plug-ins/maze/maze.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maze"
-msgstr "Mármore"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cri_ar uma nova imagem"
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Largura (pixeis):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Aplicar o filtro numa nova imagem"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Pedaços:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Ante-visão de alta _qualidade"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Altura (pixeis):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:336
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Activa/desactiva a ante-visão com melhor qualidade de imagem"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
-msgid "Multiple (57):"
-msgstr "Múltiplo (57):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
-msgid "Offset (1):"
-msgstr "Deslocamento (1):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:376
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Definição dos Pontos de Luz"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Depth first"
-msgstr "Profundidade Primeiro"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389
+msgid "Light 1"
+msgstr "Ponto de Luz 1"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Prim"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+msgid "Light 2"
+msgstr "Ponto de Luz 2"
 
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"Tamanho de selecção não é par.\n"
-"O labirinto em mosaico não\n"
-"vai funcionar correctamente."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 3"
+msgstr "Ponto de Luz 3"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Dobra da Página..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 4"
+msgstr "Ponto de Luz 4"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
-msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Efeito de Dobra de Página"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 5"
+msgstr "Ponto de Luz 5"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Localização da Dobra"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 6"
+msgstr "Ponto de Luz 6"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Lower right"
-msgstr "Direita Inferior"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Lower left"
-msgstr "Esquerda Inferior"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Upper left"
-msgstr "Esquerda Superior"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+msgid "Point"
+msgstr "Apontar para"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Upper right"
-msgstr "Direita Superior"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientação da Dobra"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccionar cor da fonte de luz"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
-#, fuzzy
-msgid "_Shade under curl"
-msgstr "Sombra sob a Dobra"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Definir cor da fonte de luz"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:454
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensidade:"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Gradiente Personalizada"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:462
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensidade do ponto de luz"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "_Frente & Fundo"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:465
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:483
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posição X do ponto de luz no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
-msgid "Curl Layer"
-msgstr "Camada da Dobra"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:498
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posição Y do ponto de luz no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
-msgid "Page Curl..."
-msgstr "Dobra da Página..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
-msgid "Print Color Adjust"
-msgstr "Ajusta de Cor na Impressão"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:513
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posição Z do ponto de luz no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direcção X do ponto de luz no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
-msgid ""
-"Set the brightness of the print.\n"
-"0 is solid black, 2 is solid white"
-msgstr ""
-"Definir o brilho da impressão.\n"
-"0 é preto opaco, 2 é branco opaco"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direcção Y do ponto de luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direcção da Profundidade do ponto de luz no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
-msgid "Set the contrast of the print"
-msgstr "Definir o contraste da impressão"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:564
+msgid "I_solate"
+msgstr "I_solar"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
-msgid "Adjust the cyan balance of the print"
-msgstr "Ajustar o equilíbrio ciano da impressão"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:573
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Predefinições de Iluminação:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
-msgid "Adjust the magenta balance of the print"
-msgstr "Ajustar o equilíbrio magenta da impressão"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:619
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propriedades dos Materiais"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
-msgid "Adjust the yellow balance of the print"
-msgstr "Ajustar o equilíbrio amarelo da impressão"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:637
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Emanação de Luz:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
-msgid ""
-"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
-"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
 msgstr ""
-"Ajustar a saturação (balanceamento de cor) da impressão\n"
-"Utilize saturação para produzir um resultado em escala de cinza com tintas "
-"preta e de cores"
+"Quantidade da cor original mostrada onde não há incidência de luz directa"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
-msgid "Density:"
-msgstr "Densidade:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Brilho:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
-msgid ""
-"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
-"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
-"regions are not solid."
-msgstr ""
-"Ajuste a densidade (quantidade de tinta) da impressão. Reduza a densidade se "
-"a tinta esborratar ou ensopar o papel; aumente a densidade se as regiões "
-"pretas não ficarem sólidas."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensidade da cor original quando há incidência de luz directa"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
-msgid ""
-"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
-"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
-"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
-msgstr ""
-"Ajuste o gama da impressão. Valores maiores irão produzir uma impressão "
-"geralmente mais brilhante, com valores menores a produzir uma impressão mais "
-"escura. Preto e branco manter-se-ão iguais, ao contrário do ajuste de brilho."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Lustroso:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
-msgid "Dither Algorithm:"
-msgstr "Algoritmo Mistura:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla qual será a intensidade dos realçes de cor dos materiais"
 
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
-msgid ""
-"Choose the dither algorithm to be used.\n"
-"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
-"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
-"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
-"art.\n"
-"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
-msgstr ""
-"Seleccione o algorítmo de difusão a ser utilizado.\n"
-"Híbrido Adaptativo normalmente produz a melhor qualidade genérica.\n"
-"Ordenado é rápido e produz quase a mesma qualidade nas fotografias.\n"
-"Rápido e Muito Rápido são mais rápidos, e funcionam bem para texto e arte "
-"linear.\n"
-"Híbrido Floyd-Steinberg normalmente produz resultados de qualidade inferior."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:735
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Polido"
 
-#.
-#. * Create the main dialog
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
-#, c-format
-msgid "%s -- Print v%s"
-msgstr "%s -- Imprimir v%s"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:754
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Quanto mais alto o valor, mais os realçes dos materiais estão focados"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
-msgid ""
-"Save\n"
-"Settings"
-msgstr ""
-"Gravar\n"
-"Configurações"
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:764
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metálico"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
-msgid ""
-"Print and\n"
-"Save Settings"
-msgstr ""
-"Imprimir e\n"
-"Grava Configurações"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:801
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Activar mapeame_nto de relevos"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
-msgid ""
-"Position the image on the page.\n"
-"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
-"Click and drag with the second button to move the image with finer "
-"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
-"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
-"the image size.\n"
-"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
-"to only horizontal or vertical motion.\n"
-"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
-"to its original position."
-msgstr ""
-"Posicione a imagem na página.\n"
-"Clique e arraste com o botão principal para posicionar a imagem.\n"
-"Clique e arraste com o botão secundário para mover a imagem com maior "
-"precisão; cada unidade de movimento desloca a imagem um ponto (1/72\")\n"
-"Clique e arraste com o terceiro botão (do meio) para mover a imagem em "
-"unidades to tamanho da imagem.\n"
-"Primir a tecla Shift ao clicar e arrastar limita a imagem a movimentos "
-"apenas horizontais ou verticais.\n"
-"Se clicar noutro botão enquanto arrasta o rato, a imagem retornará à sua "
-"posição original."
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
-msgid "Auto"
-msgstr "Automática"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisagem"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
-msgid "Upside down"
-msgstr "Invertido"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
-msgid "Seascape"
-msgstr "Paisagem marítima"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
-msgid ""
-"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
-"(upside down landscape)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
 msgstr ""
-"Seleccione a orientação: retrato, paisagem, invertido ou paisagem marítima "
-"(paisagem invertida)"
+"Activa/desactiva a criação de efeitos de baixo-relevo (profundidade da "
+"imagem)"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
-msgid "Distance from the left of the paper to the image"
-msgstr "Distância da esquerda do papel até à imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:837
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "M_apear relevos da imagem:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
-msgid "Distance from the top of the paper to the image"
-msgstr "Distância do topo do papel até à imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmica"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
-msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
-msgstr "Distância da esquerda do papel até à direita da imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:853
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rva:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
-msgid "Right Border:"
-msgstr "Margem Direita:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Altura má_xima:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
-msgid "Distance from the right of the paper to the image"
-msgstr "Distância da direita do papel até à imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "A altura máxima do efeito de relevo"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
-msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
-msgstr "Distância do topo do papel até à base da imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:892
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Activar mapeame_nto do ambiente"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
-msgid "Bottom Border:"
-msgstr "Margem Inferior:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:906
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Activa/desactiva o mapeame_nto do ambiente"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
-msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
-msgstr "Distância da base do papel até à imagem"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:923
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imagem a _ambientar:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:926
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imagem a utilizar para este efeito de ambiente"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticalmente"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:948
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Opções"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
-msgid "Center the image vertically on the paper"
-msgstr "Centro da imagem verticalmente no papel"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "_Luz"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:956
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
-msgid "Center the image on the paper"
-msgstr "Centro da imagem no papel"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:960
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "Ma_pa de Relevos"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontalmente"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa de Ambi_ente"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
-msgid "Center the image horizontally on the paper"
-msgstr "Centro da imagem horizontalmente no papel"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1080
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Re-processar a imagem da ante-visão"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
-msgid "Setup Printer"
-msgstr "Configurar Impressora"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractivo"
 
-#.
-#. * Printer driver option menu.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
-msgid "Printer Model:"
-msgstr "Modelo de Impressora:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1096
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Activar/Desativar ante-visão em tempo real das alterações"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
-msgid "Select your printer model"
-msgstr "Seleccione o modelo da sua impressora"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1140
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Guardar Predefinições de Iluminação"
 
-#.
-#. * PPD file.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
-msgid "PPD File:"
-msgstr "Ficheiro PPD:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1284
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Carregar Predefinições de Iluminação"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Enter the PPD filename for your printer"
-msgstr "Introduza o nome de ficheiro PPD correcto para a sua impressora"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Mapear em forma plana"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mapear em forma de Esfera"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Choose the PPD file for your printer"
-msgstr "Seleccione o nome de ficheiro PPD correcto para a sua impressora"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+msgid "Map to box"
+msgstr "Mapear em forma de caixa"
 
-#.
-#. * Print command.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Mapear em forma de cilindro"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
-"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
 msgstr ""
-"Introduza o comando correcto para imprimir para a sua impressora. Note: Não "
-"remova o `-l' ou `-oraw' da linha de comando, ou a impressão provavelmente "
-"falhará!"
+"Mapear a imagem com a forma de um objecto (plano,esfera, caixa, cilindro)"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Choose PPD File"
-msgstr "Ficheiro PPD?"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapear _Objecto..."
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
-msgid "Define New Printer"
-msgstr "Definir Nova Impressora"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "_Caixa"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome Impressora:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindro"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
-msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
-msgstr "Introduza o nome que deseja atribuir a esta impressora lógica"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "Mapear em forma de:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
-msgid "About Gimp-Print "
-msgstr "Sobre Gimp-Print"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
-msgid "Gimp-Print Version "
-msgstr "Versão Gimp-Print"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
-"\n"
-"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-"e o resto da Equipa de Desenvolvimento do Gimp-Print.\n"
-"\n"
-"Visite a nossa página web em http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
-"\n"
-"Esta aplicação é livre; pode redistribui-la e/ou modifica-la sob\n"
-"os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela\n"
-"Free Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (à sua\n"
-"escolha) uma versão posterior.\n"
-"\n"
-"Esta aplicação é distribuida com a expectativa de que seja útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou FUNCIONAL PARA UM FIM EM ESPECÃ?FICO. Veja a\n"
-"Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU junto\n"
-"com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA,  02111-1307  USA\n"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Configurações Impressora"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipo de objecto para mapear com a forma escolhida"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
-msgid ""
-"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
-"wish to print to"
-msgstr ""
-"Seleccione o nome da impressora (não o tipo ou modelo da impressora) para "
-"onde deseja imprimir"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modelo de Impressora:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Torna imagem transparente fora do objecto"
 
-#.
-#. * Setup printer button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Setup printer..."
-msgstr "Configurar Impressora..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Criar mosaicos com a imagem original"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
-msgid ""
-"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
-"this printer"
-msgstr ""
-"Seleccione o modelo da impressora, ficheiro PPD e comando que é utilizado "
-"para imprimir nesta impressora"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Os mosaicos são úteis para planos infinitos"
 
-#.
-#. * New printer button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
-#, fuzzy
-msgid "New printer..."
-msgstr "Nova Impressora..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Create new image"
+msgstr "Criar uma nova imagem"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
-msgid ""
-"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
-"settings that you wish to remember for future use."
-msgstr ""
-"Defina uma impressora lógica. Isto poderá ser utilizado para nomear uma "
-"colecção de definições que deseje guardar para utilizações futuras."
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
-msgid "Size of paper that you wish to print to"
-msgstr "Tamanho do papel em que deseja imprimir"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Media size:"
-msgstr "Tamanho do Papel:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
-msgid "Width of the paper that you wish to print to"
-msgstr "Largura do papel em que deseja imprimir"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
-msgid "Height of the paper that you wish to print to"
-msgstr "Altura do papel em que deseja imprimir"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
-msgid "Type of media you're printing to"
-msgstr "Tipo de papel em que vai imprimir"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Media type:"
-msgstr "Tipo do Papel:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
-msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
-msgstr "Fonte (bandeja de entrada) do papel em que vai imprimir"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Media source:"
-msgstr "Fonte Papel:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
-msgid "Type of ink in the printer"
-msgstr "Tipo de tinta na impressora"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Ink type:"
-msgstr "Tipo Tinta:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
-msgid "Resolution and quality of the print"
-msgstr "Resolução e qualidade da impressão"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
-msgid "Scaling:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
-msgid "Set the scale (size) of the image"
-msgstr "Definir a escala (tamanho) da imagem"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "Scale by:"
-msgstr "Escala Z:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Activar _anti-serrilhado"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
-msgid ""
-"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
-"number of output dots per inch"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
 msgstr ""
-"Seleccione se a escala é medida em percentagem do tamanho disponível de "
-"página ou número de pontos por polegada de resultado"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcento"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
-msgid "Scale the print to the size of the page"
-msgstr "Escalar a impressão para o tamanho da página"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
-msgid "PPI"
-msgstr "PPP"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
-msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
-msgstr "Escalar a impressão para o número de pontos por polegada"
+"Activar/desactivar a remoção de arestas com serrilhado (Anti-serrilhado = "
+"antialiasing)"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
-msgid "Set the width of the print"
-msgstr "Definir a largura da impressão"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
-msgid "Set the height of the print"
-msgstr "Definir a altura da impressão"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
-msgid "Select the base unit of measurement for printing"
-msgstr "Seleccione a unidade base para dimensionamento da impressão"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
-msgid "Inch"
-msgstr "Polegada"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
-msgid "Set the base unit of measurement to inches"
-msgstr "Definir a unidade base de dimensionamento em polegadas"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
-msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
-msgstr "Definir a unidade base de dimensionamento em centímetros"
-
-#.
-#. * The "image size" button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
-msgid ""
-"Use Original\n"
-"Image Size"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 msgstr ""
-"Utilizar Tamanho\n"
-"Original da Imagem"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
-msgid "Set the print size to the size of the image"
-msgstr "Definir o tamanho da impressão para o tamanho da imagem"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
-msgid "Image / Output Settings"
-msgstr "Configurações de Imagem / Resultado"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipo de Imagem:"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
-msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
-msgstr "Optimizar o resultado para o tipo de imagem a ser impressa"
+"Qualidade de Anti-serrilhado. Quanto mais alta melhor, porém mais lenta"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Line art"
-msgstr "Arte Linear"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
-msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
-msgstr "Cor mais brilhante e rápidez para texto e arte linear"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "Solid colors"
-msgstr "Cores Sólidas"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Parar quando as diferenças de pixeis forem menores do que este valor"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
-msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
-msgstr "Melhor para imagens dominadas por regiões de cor sólida"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+msgid "Point light"
+msgstr "Ponto de Luz"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografia"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+msgid "Directional light"
+msgstr "Luz direcional"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
-msgid ""
-"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
-"and photographs"
-msgstr ""
-"Mais lento, mas mais preciso e cores mais suaves para imagens de tons "
-"contínuos e fotografias"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "No light"
+msgstr "Sem luz"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Output type:"
-msgstr "Tipo Saída:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipo de Fonte de luz:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
-msgid "Select the desired output type"
-msgstr "Seleccione o tipo de resultado desejado"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Cor da Fonte de Luz:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
-msgid "Color output"
-msgstr "Resultado cores"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector de Direcção"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
-msgid "Print in shades of gray using black ink"
-msgstr "Imprimir em escalas de cinza utilizando tinta preta"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Níveis de Intensidade"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Black and white"
-msgstr "Preto e Branco"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
-msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
-msgstr "Imprimir a preto e branco (nenhuma cor nem escalas de cinza)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusão:"
 
-#.
-#. *  Color adjust button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "Adjust output..."
-msgstr "Ajustar Resultado..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflexividade"
 
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
-msgid ""
-"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 msgstr ""
-"Ajustar balanceamento de cor, brilho, contraste, saturação e algorítmo de "
-"difusão"
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir Para Ficheiro?"
-
-#: plug-ins/print/print.c:164
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "A Imprimir..."
+"Valores maiores fazem o objecto reflectir mais luz (parecer mais claro)"
 
-#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
-#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "Polimento:"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Colormap _Rotation..."
-msgstr "Rotação do Mapa Cores"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Realçe:"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
-msgid "Rotating the colormap..."
-msgstr "A rodar o mapa de cores..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posição X do objecto no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posição Y do objecto no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rodado"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posição Z do objecto no espaço XYZ"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Actualização contínua"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo X"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
-msgid "Area:"
-msgstr "Ã?rea:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo Y"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Camada Inteira"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "�ngulo de rotação sobre o eixo Z"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
-msgid "Context"
-msgstr "Conteúdo"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "Frente:"
 
-#. spinbutton 1
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
-msgid "From"
-msgstr "A partir de:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "Trás:"
 
-#. spinbutton 2
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
-msgid "To"
-msgstr "Para:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Mapear Imagens nas faces da Caixa"
 
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Modo Cores"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (tamanho)"
 
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Tratar como este"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (tamanho)"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
-msgid "Change to this"
-msgstr "Mudar para este"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (tamanho)"
 
-#. * Gray: What is gray? *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Limite Ve_rde:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
 
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianos"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imagens para as Faces Sup. e Inf."
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radianos/PI"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_aio:"
 
-#. Create dialog
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
-msgid "Colormap Rotation"
-msgstr "Rotação do Mapa Cores"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Raio do cilindro"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opções Principais"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Comprimento do cilindro"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Opções Gerais"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pções"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
-msgid "Switch to clockwise"
-msgstr "Mudar para sentido horário"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientação"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
-msgid "Switch to c/clockwise"
-msgstr "Mudar para sentido anti-horário"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapear Objecto"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
-msgid "Change order of arrows"
-msgstr "Alterar ordem de setas"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Mostrar Armação do ob_jecto"
 
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todas"
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "A construir um labirinto utilizando o Algoritmo de Prim"
 
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
-msgid "Selection to Path..."
-msgstr "Selecção para o Caminho..."
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "A construir um labirinto em mosaico utilizando o Algoritmo de Prim"
 
-#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "Nenhuma selecção para converter"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
-#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
-msgid "Selection To Path Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas De Selecção Para Caminho"
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Tamanho do Labirinto"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr ""
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largura (pixeis):"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita."
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Peças:"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
-msgid "Save as SGI"
-msgstr "Gravar como SGI"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Altura (pixeis):"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Compression type"
-msgstr "Tipo Compressão"
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
-#, fuzzy
-msgid "No compression"
-msgstr "Nenhuma Compressão"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
+msgid "Depth first"
+msgstr "Primeiro a profundidade"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
-#, fuzzy
-msgid "RLE compression"
-msgstr "Compressão _RLE"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Prim"
 
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
 msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"RLE Agressivo\n"
-"(Não suportado pelo SGI)"
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:313
-msgid "TWAIN (Dump)..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:332
-msgid "TWAIN (Read)..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:352
-msgid "_TWAIN..."
-msgstr ""
-
-#. Initialize our progress dialog
-#: plug-ins/twain/twain.c:489
-msgid "Transferring TWAIN data..."
-msgstr "A transferir dados TWAIN..."
-
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
+"Tamanho de selecção não é par.\n"
+"O labirinto em mosaico não\n"
+"vai funcionar correctamente."
 
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Desenhar um labirinto"
 
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Labirinto..."
 
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "A desenhar o labirinto"
 
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
-msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr "Ver e editar meta-dados (EXIF, IPTC, XMP)"
 
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Icon details"
-msgstr "Detalhes Colecção"
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "Propr_iedades"
 
-#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
 #, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
-msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr ""
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr "Erro: Não foi encontrado nenhum pacote XMP"
 
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Capturar uma única janela"
-
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Capturar o ecrã inteiro"
-
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
-msgid "after"
-msgstr "após"
-
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "Segundos Atraso"
-
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Incluir decorações"
-
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
-msgid "No data captured"
-msgstr "Nenhum dado capturado"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "O ficheiro XJT contém modo de camada %d desconhecido"
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d, caractere %d: %s"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: modo de camada %d não suportado gravado para XJT"
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Esperava texto ou elemento opcional <%s>, em vez disso encontrei <%s>"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "O ficheiro XJT contém tipo de caminho %d desconhecido"
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr "Esperava elemento <%s>, em vez disso encontrei <%s>"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: tipo de caminho %d não suportado gravado para XJT"
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Elemento desconhecido <%s>"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
 #, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "O ficheiro XJT contém tipo de unidade %d desconhecido"
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no elemento <%s>"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
 #, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Aviso: tipo de unidade %d não suportado gravado para XJT"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
-msgid "Save as XJT"
-msgstr "Gravar como XJT"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
-#, fuzzy
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Eliminar Transparência"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "A Uniformizar:"
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr "Atributo rdf:about requerido em falta em <%s>"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
 #, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar directório de trabalho '%s': %s"
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr "Elementos aninhados (<%s>) não são permitidos neste contexto"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
 #, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Erro: Incapaz de ler ficheiro de propriedade XJT '%s'."
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr "Fim do elemento <%s> não esperado neste contexto"
 
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
 #, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Erro: ficheiro de propriedade XJT '%s' está vazio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gfig layer %d"
-#~ msgstr "Camada Gfig %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIFF images"
-#~ msgstr "Canal TIFF"
-
-#~ msgid "Paint"
-#~ msgstr "Pintar"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Sentido Horário"
-
-#~ msgid "Anti-Clockwise"
-#~ msgstr "Sentido Anti-Horário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ifs_Compose..."
-#~ msgstr "IfsCompose"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Target"
-#~ msgstr "IfsCompose: Alvo"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Red"
-#~ msgstr "IfsCompose: Vermelha"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Green"
-#~ msgstr "IfsCompose: Verde"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Blue"
-#~ msgstr "IfsCompose: Azul"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Black"
-#~ msgstr "IfsCompose: Preto"
-
-#~ msgid "IfsCompose"
-#~ msgstr "IfsCompose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate/scale"
-#~ msgstr "Rodar/Escala"
-
-#~ msgid "/Move"
-#~ msgstr "/Mover"
-
-#~ msgid "/Stretch"
-#~ msgstr "/Esticar"
-
-#~ msgid "/New"
-#~ msgstr "/Nova"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Apagar"
-
-#~ msgid "/Undo"
-#~ msgstr "/Desfazer"
-
-#~ msgid "/Redo"
-#~ msgstr "/Refazer"
-
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/Seleccionar Tudo"
-
-#~ msgid "IfsCompose Options"
-#~ msgstr "Opções de IfsCompose"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "A Abrir %s"
-
-#~ msgid "See %s"
-#~ msgstr "Consulte %s"
-
-#~ msgid "Loading %s:"
-#~ msgstr "A Ler %s:"
-
-#~ msgid "Saving %s:"
-#~ msgstr "A Gravar %s:"
-
-#~ msgid "Despeckling..."
-#~ msgstr "A suprimir manchas..."
-
-#~ msgid "Rendering %s"
-#~ msgstr "A Renderizar %s"
-
-#~ msgid "Scale (log 2):"
-#~ msgstr "Escala (registro 2):"
-
-#~ msgid "Bezier Settings"
-#~ msgstr "Configurações Bezier"
-
-#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
-#~ msgstr "Número de Lados/Pontos/Voltas:"
-
-#~ msgid "Could not locate help document"
-#~ msgstr "Incapaz de localizar documentação de ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
-#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
-#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
-#~ "before reporting this error as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível encontrar o documento pedido no seu caminho da ajuda "
-#~ "GIMP, tal como indicado acima. Isto significa que ou, o tópico de ajuda "
-#~ "ainda não foi escrito, ou a sua instalação está incompleta. Certifique-se "
-#~ "de que a sua instalação está completa antes de reportar isto como um erro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/_Gfig..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Luz/_GFlare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/_Deformar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/RGB _Máx. ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/La_birinto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Não Optimizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Vidro/_Mosaico Vidro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Transformação/_Auto-Corte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
-#~ msgstr "<Image>/Camadas/Transformações/Recorte C_uidadoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Cores/Auto/_Normalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Ve_nto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/_Desfocar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/_Hot..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Cores/Auto/_Normalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
-#~ msgstr "<Image>/Camadas/Transparência/_Limite Alfa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Transformação/_Guilhotina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Genérico/E_rosão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Artístico/_Cubismo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/Enfati_zar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Combinar/_Filme..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Detector de Margem/_Laplace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Brinquedos/Gee-_Zoom..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Transformação/_Auto-Corte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/File/Send"
-#~ msgstr "<Image>/Ficheiro/Im_primir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do preview"
-#~ msgstr "_Fazer Antevisão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/Manc_ha..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
-#~ msgstr "<Image>Filtros/Render/Núvens/_Plasma..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Adquirir/_TWAIN..."
-
-#~ msgid "Pos X:"
-#~ msgstr "Pos X:"
-
-#~ msgid "Pos Y:"
-#~ msgstr "Pos Y:"
-
-#~ msgid "Pos Z:"
-#~ msgstr "Pos Z:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Exten/Editor _Unidade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Edit"
-#~ msgstr "<Image>/Ficheiro/Im_primir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Natureza/Cha_ma..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Web/Mapa _Imagens..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origem 1:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do pre_view"
-#~ msgstr "Fazer _Antevisão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Plugin Details"
-#~ msgstr "Descrições Plugin"
-
-#~ msgid "Details <<"
-#~ msgstr "Detalhes <<"
-
-#~ msgid "Details >>"
-#~ msgstr "Detalhes >>"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr "O actual elemento (<%s>) não pode conter texto"
 
-#~ msgid "Blurb:"
-#~ msgstr "Descrição:"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr "Pacotes XMP têm de começar com <?xpacket begin=...?>"
 
-#~ msgid "Help:"
-#~ msgstr "Ajuda:"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr "Pacotes XMP têm de terminar com <?xpacket end=...?>"
 
-#~ msgid "Plugin Descriptions"
-#~ msgstr "Descrições Plugin"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr "XMP não pode conter comentários ou instruções de processamento XML"
 
-#~ msgid "Search by Name"
-#~ msgstr "Procurar por Nome"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Enrolar um dos cantos da imagem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ins date"
-#~ msgstr "Data Instalação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu path"
-#~ msgstr "Caminho Menu"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Procurar:"
-
-#~ msgid "In:"
-#~ msgstr "Dentro:"
-
-#~ msgid "Out:"
-#~ msgstr "Fora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Spherical"
-#~ msgstr "Esférico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_inusoidal"
-#~ msgstr "Sinusoidal"
-
-#~ msgid "EOF encountered on "
-#~ msgstr "EOF encontrado em "
-
-#~ msgid "No memory for mapping colors"
-#~ msgstr "Sem memória para mapeamento de cores"
-
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Selecção:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_nable antialiasing"
-#~ msgstr "Habilitar A_ntialiazing"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "_Intervalo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L_ight yype:"
-#~ msgstr "T_ipo Luminosidade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lig_ht color:"
-#~ msgstr "Cor de Fonte de Lu_z:"
-
-#~ msgid "_Ambient:"
-#~ msgstr "_Ambiente:"
-
-#~ msgid "_Diffuse:"
-#~ msgstr "_Difundir:"
-
-#~ msgid "D_iffuse:"
-#~ msgstr "D_ifundir:"
-
-#~ msgid "_Specular:"
-#~ msgstr "E_specular:"
-
-#~ msgid "_Highlight:"
-#~ msgstr "Focali_zar:"
-
-#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
-#~ msgstr "Parâmetros foram Gravados para '%s'"
-
-#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
-#~ msgstr "'%s' não é um ficheiro HRZ"
-
-#~ msgid "Image must be 256x240"
-#~ msgstr "Imagem tem de ser 256x240"
-
-#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
-#~ msgstr "Imagem tem de ser RGB ou CINZA"
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pincel"
-
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Spray"
-
-#~ msgid "Pencil"
-#~ msgstr "Lápis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
-#~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
-#~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilize o pincél/lápis ou o spray ao desenhar na imagem. Padrão pinta com "
-#~ "o pincél actualmente seleccionado um padrão. Apenas se aplica a círculos/"
-#~ "elipses se Aprox. Círculos/Ellipses estiver activo."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Múltiplo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenhar todos os objectos numa camada (original ou nova) ou um objecto "
-#~ "por camada"
-
-#~ msgid "Draw on:"
-#~ msgstr "Desenhar sobre:"
-
-#~ msgid "Selection+Fill"
-#~ msgstr "Selecção+Preenchimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection "
-#~ "page for more options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de desenho. Um pincel ou uma selecção. Ver página de pincel ou "
-#~ "página de selecção para mais opções"
-
-#~ msgid "Using:"
-#~ msgstr "A Utilizar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse line"
-#~ msgstr "Inverter Linha"
-
-#~ msgid "Draw lines in reverse order"
-#~ msgstr "Desenhar linhas na ordem inversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale to image"
-#~ msgstr "Dimensionar para Imagem"
-
-#~ msgid "Scale drawings to images size"
-#~ msgstr "Dimensiona os desenhos para o tamanho das imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Approx. circles/ellipses"
-#~ msgstr "Círculos/Elipses Aprox."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading "
-#~ "with these types of objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Círculos & elipses aprox. utilizando linhas. Permite o uso de pincel com "
-#~ "aclarar nestes tipos de objectos."
-
-#~ msgid "Gfig Brush Selection"
-#~ msgstr "Selecção de Pincel Gfig"
-
-#~ msgid "Fade out:"
-#~ msgstr "Aclarar:"
-
-#~ msgid "Gradient:"
-#~ msgstr "Gradiente"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pressão:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No options..."
-#~ msgstr "Sem Opções..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set brush..."
-#~ msgstr "Definir Pincel"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Acrescentar"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Subtrair"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill type:"
-#~ msgstr "Tipo Preenchimento:"
-
-#~ msgid "Fill Opacity:"
-#~ msgstr "Opacidade Preenchimento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Each selection"
-#~ msgstr "Cada Selecção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All selections"
-#~ msgstr "Todas Selecções"
-
-#~ msgid "Fill after:"
-#~ msgstr "Filtro após:"
-
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segmento"
-
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sector"
-
-#~ msgid "Arc as:"
-#~ msgstr "Arco como:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image"
-#~ msgstr "Recarregar imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock on grid"
-#~ msgstr "Prender na Grelha"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Objecto"
-
-#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
-#~ msgstr "Cria uma nova colecção de objectos Gfig para edição"
-
-#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
-#~ msgstr "Lê uma colecção de objectos Gfig única"
-
-#~ msgid "Edit Gfig object collection"
-#~ msgstr "Editar colecção de objectos Gfig"
-
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Unir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
-#~ msgstr "Combinar colecção de objectos Gfig na sessão de edição actual"
-
-#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
-#~ msgstr "Exclui colecção de Objectos Gfig actualmente seleccionada"
-
-#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
-#~ msgstr "Seleccionar pasta e reexaminar colecção de objectos Gfig"
-
-#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
-#~ msgstr "%d objectos Gfig por gravar. Ainda assim sair?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter Gfig object name"
-#~ msgstr "Introduza Nome Objecto Gfig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gfig object name:"
-#~ msgstr "Nome Objecto Gfig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
-#~ msgstr "Reexaminar por Objectos Gfig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Gfig path"
-#~ msgstr "Adicionar Caminho Gfig"
-
-#~ msgid "Error in copy layer for onlayers"
-#~ msgstr "Erro na cópia de camada para sobrecamadas"
-
-#~ msgid "About Gfig"
-#~ msgstr "Sobre Gfig"
-
-#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
-#~ msgstr "Gfig - Plug-in GIMP"
-
-#~ msgid "Release 2.0"
-#~ msgstr "Versão 2.0"
-
-#~ msgid "New Gfig Object"
-#~ msgstr "Novo Objecto Gfig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Gfig drawing"
-#~ msgstr "Apagar Desenho Gfig"
-
-#~ msgid "%s copy"
-#~ msgstr "%s cópia"
-
-#~ msgid "Collection Details"
-#~ msgstr "Detalhes Colecção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw name:"
-#~ msgstr "Nome Desenho:"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nenhum)"
-
-#~ msgid "<NONE>"
-#~ msgstr "<NONE>"
-
-#~ msgid "Curl Opacity"
-#~ msgstr "Opacidade da Dobra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use current gradient\n"
-#~ "instead of FG/BG-color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar Gradiente Actual em vez\n"
-#~ "de cor de Fundo/Frente"
-
-#~ msgid "Random Seed"
-#~ msgstr "Origem Aleatória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Blur..."
-#~ msgstr "A Desfocar..."
-
-#~ msgid "R_andomization %:"
-#~ msgstr "R_andomização %:"
-
-#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
-#~ msgstr "Tem de especificar horizontal ou vertical (ou ambos)"
-
-#~ msgid "Blur Horizontally"
-#~ msgstr "Desfocam. Horizontal"
-
-#~ msgid "Blur Vertically"
-#~ msgstr "Desfocam. Vertical"
-
-#~ msgid "Blur Radius:"
-#~ msgstr "Raio de Desfoc.:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/Desfoc. Gaussiano (_RLE)..."
-
-#~ msgid "RLE Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Desfoc. Gaussiano RLE"
-
-#~ msgid "Image Preview"
-#~ msgstr "Antevisão da Imagem"
-
-#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
-#~ msgstr "Forçar JPEG base (legível por todos os descodificadores)"
-
-#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
-#~ msgstr "Método DCT (troca de velocidade por qualidade):"
-
-#~ msgid "Tile _Height:"
-#~ msgstr "_Altura Mosaico:"
-
-#~ msgid "C_ell Size:"
-#~ msgstr "Taman_ho Célula:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Noisify..."
-#~ msgstr "Acrescentar Ruído"
-
-#~ msgid "Noisify"
-#~ msgstr "Acrescentar Ruído"
-
-#~ msgid "Random _Seed:"
-#~ msgstr "Ori_gem Aleatória:"
-
-#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
-#~ msgstr "Gravar _Valores de Cor de Pixels Transparentes"
-
-#~ msgid "_X Offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento _X:"
-
-#~ msgid "_Y Offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento _Y:"
-
-#~ msgid "_Random Seed:"
-#~ msgstr "O_rigem Aleatória:"
-
-#~ msgid "R_andom Seed:"
-#~ msgstr "Origem _Aleatória:"
-
-#~ msgid "Show Grid"
-#~ msgstr "Mostrar Grelha"
-
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "Anexar à Grade"
-
-#~ msgid "Select Contiguous Region"
-#~ msgstr "Seleccionar Região Contígua"
-
-#~ msgid "RLE Compression"
-#~ msgstr "Compressão RLE"
-
-#~ msgid "Save: No filename given"
-#~ msgstr "Gravar: Nome de ficheiro não especificado"
-
-#~ msgid "Cannot save to a folder."
-#~ msgstr "Não é possível gravar numa pasta."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/_Fractal Explorer..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Luz/Efeitos de I_luminação..."
-
-#~ msgid "Preview Options"
-#~ msgstr "Opções Antevisão"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Mapear _Objecto..."
-
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Opções Gravação"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/_Alien Map..."
-
-#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
-#~ msgstr "AlienMap: A Transformar..."
-
-#~ msgid "AlienMap"
-#~ msgstr "AlienMap"
-
-#~ msgid "Change intensity of the red channel"
-#~ msgstr "Alterar intensidade do canal vermelho"
-
-#~ msgid "Change intensity of the green channel"
-#~ msgstr "Alterar intensidade do canal verde"
-
-#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
-#~ msgstr "Alterar intensidade do canal azul"
-
-#~ msgid "Cos_ine"
-#~ msgstr "Coss_eno"
-
-#~ msgid "Use sine-function for red component."
-#~ msgstr "Utilizar função de seno para componente vermelho."
-
-#~ msgid "Use cosine-function for red component."
-#~ msgstr "Utilizar função de cosseno para componente vermelho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal vermelho: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função "
-#~ "trigonométrica"
-
-#~ msgid "Use sine-function for green component."
-#~ msgstr "Utilizar função de seno para componente verde."
-
-#~ msgid "Use cosine-function for green component."
-#~ msgstr "Utilizar função de cosseno para componente verde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal verde: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função "
-#~ "trigonométrica"
-
-#~ msgid "Use sine-function for blue component."
-#~ msgstr "Utilizar função de seno para componente azul."
-
-#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
-#~ msgstr "Utilizar função de cosseno para componente azul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canal azul: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função "
-#~ "trigonométrica"
-
-#~ msgid "About AlienMap"
-#~ msgstr "Sobre o AlienMap"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/Alien Map _2..."
-
-#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
-#~ msgstr "Altera frequência do canal vermelho/matiz"
-
-#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
-#~ msgstr "Altera ângulo do canal vermelho/matiz"
-
-#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
-#~ msgstr "Altera frequência do canal verde/saturação"
-
-#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
-#~ msgstr "Altera ângulo do canal verde/saturação"
-
-#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
-#~ msgstr "Altera frequência do canal do azul/luminosidade"
-
-#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
-#~ msgstr "Altera ângulo do canal de azul/luminosidade"
-
-#~ msgid "Use function for red/hue component"
-#~ msgstr "Utiliza função para componente vermelho/matiz"
-
-#~ msgid "Use function for green/saturation component"
-#~ msgstr "Utiliza função para componente verde/saturação"
-
-#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
-#~ msgstr "Utiliza função para componente azul/luminosidade"
-
-#~ msgid "About AlienMap2"
-#~ msgstr "Sobre o AlienMap2"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/_Explorador CML..."
-
-#~ msgid "NULL"
-#~ msgstr "NULO"
-
-#~ msgid "The Graph"
-#~ msgstr "O Gráfico"
-
-#~ msgid "CML File Operation Warning"
-#~ msgstr "Aviso de Operação do Ficheiro CML"
-
-#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
-#~ msgstr "<Image>/Camadas/Alinhar Camadas _Visíveis..."
-
-#~ msgid "Parameter Settings"
-#~ msgstr "Configurações Parâmetro"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Re_produzir..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Animação/Optimizar (para _GIF)"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Remover Fundo"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Animação/_Encontrar Fundo"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos Vidro/Aplicar _Lentes..."
-
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
-#~ msgstr "<Image>/Imagem/Cores/Auto/Ampliar _HSV"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/_Persianas..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Média de _Margem..."
-
-#~ msgid "1 (nonsense?)"
-#~ msgstr "1 (sem sentido?)"
-
-#~ msgid "256 (nonsense?)"
-#~ msgstr "256 (sem sentido?)"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Mapa _Saliências..."
-
-#~ msgid "_Linear Map"
-#~ msgstr "Mapa _Linear"
-
-#~ msgid "_Spherical Map"
-#~ msgstr "Mapa E_sférico"
-
-#~ msgid "S_inuosidal Map"
-#~ msgstr "Mapa S_inusoidal"
-
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "<Image>/Camadas/Cores/Auto/Ampliar Contra_ste"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/A_nálise Cubo Colorido..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Resultados"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/_Misturador de Canais..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Render/Padrão/_Xadrez..."
-
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
-#~ msgstr "<Image>/Camadas/Cores/Auto/Realçar _Cor"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Co_lorir..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Cor para _Alfa..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/C_ompor..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Genérico/Matriz de _Convolução..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorção/_Curve Bend..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/_Decompor..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/_Desintrelaçar..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Combinar/União de Profun_didade..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/Su_primir Manchas..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/Suprimir Lis_tas..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/Padrões de _Defracção..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/_Deslocar..."
-
-#~ msgid "Displace Options"
-#~ msgstr "Opções Deslocamento"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Detecção de Margem/Marg_em..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Salie_ntar..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Ental_har..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/Troca de _Cores..."
-
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Selecção"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Luz/Chama_FX..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Traço de _Fractal..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Brinquedos/Gee-_Slime"
-
-#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
-#~ msgstr ""
-#~ "GEE-ZOOM: O Plug-In Anteriormente Conhecido Como \"The GIMP E'er Egg\""
-
-#~ msgid "Save as GIcon"
-#~ msgstr "Guardar como GIcon"
-
-#~ msgid "Icon Name:"
-#~ msgstr "Nome Ã?cone:"
-
-#~ msgid "Milliseconds"
-#~ msgstr "Milissegundos"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/_Qbist..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/Mapa _Gradientes"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/_Grelha..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/_Ilusão..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorção/_IWarp..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/_Quebra-Cabeças..."
-
-#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antever (em janela de imagem, irá alterar histórico de desfazer da "
-#~ "imagem!)"
-
-#~ msgid "Image comments"
-#~ msgstr "Comentários de imagem"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/_Van Gogh (LIC)..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/Ajustar _Frente-Fundo"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/_Mapeamento Intervalo Cores..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/Desfoc. _Movimento..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/_Mosaico..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Impressão _Jornal..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/Filtro _NL..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/Acrescentar _Ruído..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Luz/Su_perNova..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Artístico/E_feito �leo..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Mosaico _Papel..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/_Pixelizar..."
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Exten/Detalhes _Plugin"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Coorden. P_olares..."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "ocorreu erro de escrita"
-
-#~ msgid "_X-Offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento-_X:"
-
-#~ msgid "_Y-Offset:"
-#~ msgstr "Deslocamento-_Y:"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/_Arremesso..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/_Escolha..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/_Ondulação..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/Colorir Amo_stra..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/Dispersão _HSV..."
-
-#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
-#~ msgstr "Antevisão (1:4) - Botão Direito para Saltar"
-
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Capturar/_Captura Ecrã..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Desfocar/Desfoc. Gaussiano _Selectivo..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/_Semi-Alisado"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/De_slocamento..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Padrão/_Sinuosidade..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Paleta _Uniforme..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Núvens/Ruído _Sólido..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Detecção Margem/_Sobel..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Efeitos de Luz/_Cintilar..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Esfera _Designer..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Ruído/Espalha_r..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Artístico/_Aplicar Tela..."
-
-#~ msgid "Open SVG"
-#~ msgstr "Abrir SVG"
-
-#~ msgid "Ratio _X:"
-#~ msgstr "Rácio _X:"
-
-#~ msgid "Targa Options"
-#~ msgstr "Opções Targa"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Casca_ta.."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Pequenos _Mosaicos..."
-
-#~ msgid "Flipping"
-#~ msgstr "A Virar"
-
-#~ msgid "Applied to Tile"
-#~ msgstr "Aplicado ao Mosaico"
-
-#~ msgid "Segment Setting"
-#~ msgstr "Configuração Segmento"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Mapa/Junções _Invisíveis"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Realce/_Máscara Sem Realce..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Ví_deo..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Inverter _Valor"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Propagar _Valor..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Genérico/_Dilatar"
-
-#~ msgid "Secondary Options"
-#~ msgstr "Opções Secundárias"
-
-#~ msgid "Use Mag Map"
-#~ msgstr "Utilizar Mapa Magnitude"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Outras Opções"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/_Ondas..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/_Turbilhão e Espremer..."
-
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Adquirir/Da �rea Transferência"
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Exten/_DB Browser"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Pacote _Filtros..."
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Lighter And Darker"
-#~ msgstr "Mais Clara e Mais Escura"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Opções Variadas"
-
-#~ msgid "With BG of:"
-#~ msgstr "Com Fundo de:"
-
-#~ msgid "Selection Type:"
-#~ msgstr "Tipo Selecção:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nenhuma"
-
-#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
-#~ msgstr "\"%s\" não encontrado: foi utilizado \"%s\""
-
-#~ msgid "Brush Preview:"
-#~ msgstr "Antevisão Pincel:"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Artístico/_GIMPressionist..."
-
-#~ msgid "Paper Preview:"
-#~ msgstr "Antevisão Papel:"
-
-#~ msgid "(Desc)"
-#~ msgstr "(Desc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
-#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
-#~ "feel free to send them to me <vidar prosalg no>\n"
-#~ "for inclusion into the next release!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Caso crie alguns Pré-Definidos interessantes,\n"
-#~ "(ou Pincéis e Papéis)\n"
-#~ "envie-os para mim <vidar prosalg no>\n"
-#~ "para serem incluídos na próxima versão!\n"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/Natureza/Ifs_Compose..."
-
-#~ msgid "lpeek mrijk consunet nl"
-#~ msgstr "lpeek mrijk consunet nl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
-#~ "algorithm.  Can make tileable mazes too.  See %s for more help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera um labirinto utilizando ou o método de procura de primeiro-"
-#~ "profundidade ou o algorítmo de Prim. Pode também gerar labirintos em "
-#~ "mosaico.  Consulte %s para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Draws a maze."
-#~ msgstr "Desenha um labirinto."
-
-#~ msgid "Selection is %dx%d"
-#~ msgstr "Selecção é %dx%d"
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Distorções/Dobrar _Página..."
-
-#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
-#~ msgstr "<Image>/Ficheiro/Im_primir..."
-
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Mapa/_Rotação Mapa Cores..."
-
-#~ msgid "What is Gray?"
-#~ msgstr "O que é Cinza?"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Variadas"
-
-#~ msgid "M_inimum Height:"
-#~ msgstr "Altura Mín_ima:"
-
-#~ msgid "Minimum height for bumps"
-#~ msgstr "Altura mínima para saliências"
-
-#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
-#~ msgstr "Expan_são Automática para Adaptar ao Limite Valores"
-
-#~ msgid "Fit into value range"
-#~ msgstr "Faixa de cor de destino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open help files:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao abrir ficheiros de ajuda:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Parse error in help domain:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Added entires before error anyway)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de parseamento no domínio de ajuda:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(De qualquer modo entradas adicionadas antes do erro)"
-
-#~ msgid "The requested help files are not installed."
-#~ msgstr "Os ficheiros de ajuda pedidos não estão instalados."
-
-#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
-#~ msgstr "Apenas uma imagem alfa indexada pode ser gravada no formato CEL"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Sobre..."
-
-#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
-#~ msgstr "Dimensões de imagem: %dx%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de abrir '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de trabalhar sobre tipos de imagens desconhecidas ou imagens alfa"
-
-#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocar buffers para optimização.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to write file '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao escrever ficheiro '%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
-#~ msgstr "gauss_iir: deve-se especificar horizontal ou vertical (ou ambos)"
-
-#~ msgid "Width: "
-#~ msgstr "Largura: "
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Página Enrolada..."
 
-#~ msgid "Spacing: "
-#~ msgstr "Espaçamento: "
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efeito de Página Enrolada"
 
-#~ msgid "Offset: "
-#~ msgstr "Deslocamento: "
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Localização do Canto a Enrolar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
-#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapeamento de Cores / Ajustar Frente/Fundo:\n"
-#~ "Incapaz de operar em imagens indexadas/cinzas"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
+msgid "Lower right"
+msgstr "Inferior direito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can't save layers with alpha.\n"
-#~ "Flatten your image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de gravar camadas com alfa.\n"
-#~ "Alise a sua imagem"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "PNG error. File corrupted?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "Erro PNG. Ficheiro corrompido?"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Upper left"
+msgstr "Superior esquerdo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "Unknown PNG color model"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "Modelo de cor PNG desconhecido"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper right"
+msgstr "Superior direito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "PNG error. Couldn't save image"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s':\n"
-#~ "Erro PNG. Incapaz de gravar imagem"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientação do Enrolamento"
 
-#~ msgid "_after"
-#~ msgstr "_após"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Sombra sob o enrolamento"
 
-#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
-#~ msgstr "sel_gauss: Incapaz de operar em imagens de cores indexadas"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Gradiente actual (invertido)"
 
-#~ msgid "Interpreting %s:"
-#~ msgstr "A Interpretar %s:"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Gradiente actual"
 
-#~ msgid "Can't open file as XWD file"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir como ficheiro XWD"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Cores de 1ºPlano/Fundo"
 
-#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
-#~ msgstr "Gravação XWD não pode manipular imagens com canais alfa"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
-#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
-#~ msgstr "Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidas"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Camada Enrolada"
 
-#~ msgid "Saving '%s':"
-#~ msgstr "A Gravar '%s':"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023
+msgid "Page Curl"
+msgstr "A enrolar a página"
 
-#~ msgid "Can't open '%s': %s"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir '%s': %s"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignorar _Margens da Página"
 
-#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
-#~ msgstr "GFlare: Incapaz de operar em imagens de cores indexadas"
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Recortar à Selecção"
 
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "sem título"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolução _X:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save file '%s'.\n"
-#~ "Check the path and permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de gravar ficheiro '%s'.\n"
-#~ "Verifique o caminho e permissões."
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolução _Y:"
 
-#~ msgid "Load failed"
-#~ msgstr "Falha leitura"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
 
-#~ msgid "Load IFS file"
-#~ msgstr "Ler ficheiro IFS"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+msgid "_Right:"
+msgstr "Di_reita:"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entrada:"
 
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Capturar/Captura Ecrã..."
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
 
-#~ msgid "Can't open (write): %s"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir (gravação): %s"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
 
-#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
-#~ msgstr "xjt: Incapaz de operar em tipos de imagens desconhecidas"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#~ msgid "Can't open: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir: %s"
+#: ../plug-ins/print/print.c:101
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprimir a imagem"
 
-#~ msgid "Can't open (read): %s"
-#~ msgstr "Incapaz de (ler): %s"
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
 
-#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
-#~ msgstr "Alinhar Camadas Visíveis: há pouquíssimas camadas."
+#: ../plug-ins/print/print.c:117
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajustar tamanho e orientação da página para impressão"
 
-#~ msgid "** From GRADIENT **"
-#~ msgstr "** A partir do GRADIENTE **"
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_uração da Página"
 
-#~ msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
-#~ msgstr "** A partir do GRADIENTE INVERSO **"
+#: ../plug-ins/print/print.c:262
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Definições da Imagem"
 
-#~ msgid "Display Grid"
-#~ msgstr "Mostrar Grelha"
+#: ../plug-ins/print/print.c:346
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
 
-#~ msgid "A_bout..."
-#~ msgstr "So_bre..."
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "Printing"
+msgstr "A Imprimir..."
 
-#~ msgid "Click here to load your file"
-#~ msgstr "Clique aqui para carregar seu ficheiro"
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Converter Selecção em Caminho..."
 
-#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
-#~ msgstr "Clique aqui para cancelar procedimento de carga"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Nenhuma selecção para converter"
 
-#~ msgid "Click here to save your file"
-#~ msgstr "Clique aqui para gravar o seu ficheiro"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Config. Avançadas da Conv. de Selecção em Caminho"
 
-#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
-#~ msgstr "Clique aqui para cancelar procedimento de gravação"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Captura uma imagem de um digitalizador (fonte de dados TWAIN)"
 
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtros/Renderizar/_Sinuosidade..."
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Digitalizador/Camera..."
 
-#~ msgid "Load SVG"
-#~ msgstr "Ler SVG"
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "A transferir imagem do digitalizador ou da camera"
 
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Navegador Web/Abrir URL..."
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864
+msgid "Grab"
+msgstr "Capturar"
 
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Abrir URL"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Capturar uma única janela"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Capturar o ecrã inteiro"
 
-#~ msgid "Window:"
-#~ msgstr "Janela:"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
+msgid "after"
+msgstr "após"
 
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Actual"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Segundos de espera"
 
-#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro bzip2ed sem uma extensão sensível"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Incluir decorações"
 
-#~ msgid "With _Decorations"
-#~ msgstr "Incluir _Decorações"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Tirar uma foto (capturar) o ecrã de uma janela ou da área de trabalho"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro no Navegador de Ajuda GIMP.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Incapaz de encontrar o directório html GIMP_HELP_ROOT.\n"
-#~ "(%s)"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "Captura de _Ecrã..."
 
-#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
-#~ msgstr "<Image>/Selecção/Para Caminho"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "Não foi capturado nada"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]