[gimp] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 23 Jan 2011 23:54:58 +0000 (UTC)
commit 5cf87ebc8206118c855f3ddc969ad3d58e8f157e
Author: Pedro Barreira <almufadado gmail com>
Date: Sun Jan 23 23:57:06 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po-libgimp/pt.po | 868 +++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 498 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po
index e02e6cc..4d2cb09 100644
--- a/po-libgimp/pt.po
+++ b/po-libgimp/pt.po
@@ -1,357 +1,360 @@
-# libgimp's Portuguese Translation
-# Copyright © 2002, 2004, 2010 gimp
-# Distributed under the same licence as the gimp package
+# libgimp's Portuguese Translation
+# Copyright © 2002, 2004, 2010 gimp
+# Distributed under the same licence as the gimp package
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2004.
-# Fernando Correia <fcorreia mail gmail com>, 2010.
-#
+# Fernando Correia <fcorreia mail gmail com>, 2010.
+# Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-18 22:58-0000\n"
-"Last-Translator: Fernando Correia <fcorreia mail gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 02:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 192,208,211,212,118,119,-1,-1,-1,-1\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
msgid "execution error"
msgstr "erro de execução"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
msgid "calling error"
msgstr "erro de chamada"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "Selecção de Pincel"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:918
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Consultar..."
+msgstr "_Navegar..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "O plug-in %s não pode manipular Camadas"
+msgstr "A Extensão %s não consegue manipular Camadas"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Agregar Camadas VisÃveis"
+msgstr "Fundir Camadas VisÃveis"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
-"O plug-in %s não pode manipular deslocamento, tamanho ou opacidade de Camadas"
+"A Extensão %s não pode manipular deslocamentos, tamanho ou opacidade de "
+"Camadas"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular Camadas como quadros de animação"
+msgstr "A Extensão %s só pode manipular Camadas como fotogramas de animação"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
-msgstr "Gravar como Animação"
+msgstr "Guardar como Animação"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplanar Imagem"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "O plug-in %s não pode manipular transparência"
+msgstr "A Extensão %s não consegue manipular transparência"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "O plug-in %s não pode manipular máscaras de Camada"
+msgstr "A Extensão %s não consegue manipular máscaras de Camada"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplicar Máscaras de Camada"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens RGB"
+msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens em Tons de cinza"
+msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens em tons de cinzento"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Converter para Tons de Cinza"
+msgstr "Converter para Tons de cinzento"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens Indexadas"
+msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens Indexadas"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Converter para Indexadas utilizando configurações por omissão\n"
+"Converter para Indexadas utilizando configurações predefinidas\n"
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens indexadas bitmap (duas cores)"
+msgstr ""
+"A Extensão %s só consegue manipular imagens Mapa de bit Indexado (duas cores)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Converter em Indexadas utilizando configurações bitmap por omissão\n"
+"Converter em Mapa de bit Indexado usndo as configurações predefinidas\n"
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens RGB ou em Tons de cinza"
+msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou em Tons de cinzento"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens RGB ou Indexadas"
+msgstr "A Extensão %s só consegue manipular imagens RGB ou Indexadas"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "O plug-in %s só pode manipular imagens em Tons de cinzas ou Indexadas"
+msgstr ""
+"A Extensão %s só consegue manipular imagens em Tons de cinzentos ou Indexadas"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
-msgstr "O plug-in %s necessita de um canal Alfa"
+msgstr "A Extensão %s necessita de um canal Transparência"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Adicionar Canal Alfa"
+msgstr "Adicionar Canal Transparência"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmar Gravação"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
msgstr "Exportar Ficheiro"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
-"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas "
+"A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser guardada como %s pelas "
"seguintes razões:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
-"Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n"
-"Isto não irá gravar as camadas visÃveis."
+"Está prestes a guardar uma máscara de camada como %s.\n"
+"Isto não irá guardar as camadas visÃveis."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:711
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
-"Está prestes a gravar um canal (selecção gravada) como %s.\n"
-"Isto não irá gravar as camadas visÃveis."
+"Está prestes a guardar um canal (selecção guardada) como %s.\n"
+"Isto não irá guardar as camadas visÃveis."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:960
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
msgid "Export Image as "
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a imagem como"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+msgstr "Selecção de Tipo de Letra"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecção de Gradiente"
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
-msgstr "Selecção de paleta"
+msgstr "Selecção de Paleta"
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
-msgstr "Selecção de Padrão"
+msgstr "Selecção de Textura"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "por nome"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "por descrição"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "por ajuda"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "por autor"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "por copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "por data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
msgstr "Sem resultados"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Termo da procura inválido ou incompleto"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
msgstr "Procurando"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
msgstr "Procurando por nome"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
msgstr "Procurando por descrição"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
msgstr "Procurando por ajuda"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
msgstr "Procurando por autor"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Procurando por copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
msgstr "Procurando por data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
msgstr "Procurando por tipo"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedimento"
msgstr[1] "%d procedimentos"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedimento foi encontrado"
msgstr[1] "%d procedimentos foram encontrados"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
-msgstr "Valores de retorno"
+msgstr "Valores de Retorno"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
-msgstr "Informação adicional"
+msgstr "Informação Adicional"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -360,677 +363,579 @@ msgid "percent"
msgstr "percentagem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Branco (opacidade total)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Preto (transparência total)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
-msgstr "Canal _Alfa da camada"
+msgstr "Canal Tr_ansparência da camada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transfere o canal Alfa da camada"
+msgstr "_Transfere o canal Transparência da camada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
-msgstr "_Cópia da camada em Tons de cinza"
+msgstr "_Cópia em Tons de cinzento da camada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
-msgstr "Canal_C"
+msgstr "Cana_l"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
-msgstr "Frente (Primeiro Plano) para Fundo (RGB)"
+msgstr "1º Plano Para Fundo (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
-msgstr "Frente (Primeiro Plano) para Fundo (HSV)"
+msgstr "1º Plano para Fundo (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
-msgstr "Frente (Primeiro Plano) para transparente"
+msgstr "1º Plano para transparente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
-msgstr "Degradê personalizado"
+msgstr "Gradiente personalizado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
-msgstr "Preenchimento cor de frente (Primeiro Plano)"
+msgstr "Preenchimento com cor de 1º Plano"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
-msgstr "Preenchimento cor de fundo"
+msgstr "Preenchimento com cor de Fundo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Preenchimento com Padrão"
+msgstr "Preenchimento com textura"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Adicionar à selecção actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Remover da selecção actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Substituir a selecção actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
-msgstr "Interceptar com a selecção actual"
+msgstr "Intersectar com a selecção actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
-msgstr "Cinza"
+msgstr "Cinzento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Transparência"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
-msgstr "Verificar tom claro"
+msgstr "Padrão clara"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
-msgstr "Verificar meios-tons"
+msgstr "Padrão meios-tons"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
-msgstr "Verificar tom escuro"
+msgstr "Padrão tom escuro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Apenas Branco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
-msgstr "Apenas Cinza"
+msgstr "Apenas Cinzento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Apenas Preto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Textura"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "Brilho"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosidade"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
-msgstr "Sub-Exposição"
+msgstr "Sub-exposição"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
-#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
-msgstr "Super-Exposição"
+msgstr "Super-exposição"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
-msgstr "Bi-linear"
+msgstr "linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Cônico (simétrico)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Cônico (assimétrico)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Em forma de (angular)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Em forma de (esférico)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Em forma de (com ondas)"
+msgstr "Em forma de (com covas)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Espiral (sentido horário)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "Espiral (sentido inverso ao horário)"
+msgstr "Espiral (sentido anti-horário)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersecções (pontos)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersecções (cruzes)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "Tracejado duplo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de Base"
+msgstr "Stock ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Pixbuf embutido"
+msgstr "Inline pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro de imagem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
-msgstr "cor RGB"
+msgstr "Cor RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinza"
+msgstr "Tons de cinzento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
msgstr "Cor Indexada"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
-msgstr "RGB-Alfa"
+msgstr "RGB-Transparência"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinza"
+msgstr "Tons de cinzento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
-msgstr "Tons de cinzas-Alfa"
+msgstr "Tons de cinzentos-Transparência"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "Alfa-Indexada"
+msgstr "Indexada-Transparência"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
-msgstr "Bi-linear"
+msgstr "Linear"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbico"
+msgstr "Cúbica"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Função Sinc (Lanczos3)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
-#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
-#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Onda em ziguezague"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Onda triangular"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Executar interactivamente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Executar não interactivamente"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Executar com os últimos parâmetros"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
-#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+msgstr "Pixeis"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
-#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "Tons Médios"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
msgstr "Tons Claros"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
-#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normal (Avançar) "
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
-#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Correctivo (Retroceder)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "Cortar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "Recortar para o resultado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Recortar com proporção"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedimento interno GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Plug-In GIMP"
+msgstr "Extensão do GIMP (Plug-In)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Extensão GIMP"
+msgstr "Extensão Interna GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedimento Temporário"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
-#, fuzzy
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
-#, fuzzy
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Da direita para a esquerda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
-msgstr "Tons Claros"
+msgstr "Ligeiro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
-msgstr "Preenchido"
+msgstr "Total"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
msgstr "Justificado à esquerda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
msgstr "Justificado à direita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(expressão UTF-8 inválida)"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Modo operacional para gestão de cores."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "O perfil de cor do seu monitor (primário)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Quando activo, o GIMP tenta usar o perfil de cores do monitor usado pelo "
-"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor será apenas usado em "
-"caso de recurso."
+"sistema de janelas. O perfil de configuração do monitor será apenas usado "
+"como último recurso."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "O perfil de cores RGB padrão do espaço de trabalho."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "O perfil de cores CMYK usado para converter entre RGB e CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "O perfil de cores usado para simular uma versão impressa (softproof)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Configura o mapeamento das cores para o seu ecrã."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
@@ -1038,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Configura como as cores são convertidas do espaço de trabalho RGB para o "
"dispositivo de simulação de impressão."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@@ -1046,108 +951,101 @@ msgstr ""
"Quando activo, a simulação de impressão marcará as cores que não podem ser "
"representadas no espaço de cores de destino."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Cor a usar para marcar as cores que ficarem fora do gamut."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Sem gestão de cores"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "Exibição das cores geridas"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulação de impressão"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptiva"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Colorimetria relativa"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Colorimetria absoluta"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
-msgstr "valor para o fragmento %s não é uma expressão UTF-8 válida"
+msgstr "valor do token %s não é uma expressão UTF-8 válida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr "esperado 'sim' ou 'não' para o fragmento boleano %s, obtido '%s'"
+msgstr "esperava 'sim' ou 'não' para o token boleano %s, obtive '%s'"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "valor '%s' inválido para o fragmento %s"
+msgstr "valor '%s' inválido para o token %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "valor '%ld' inválido para o fragmento %s"
+msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "ao analisar o fragmento '%s': %s"
+msgstr "ao analisar o token '%s': %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
-msgstr "erro fatal de análise"
+msgstr "erro fatal de parseamento"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Incapaz de expandir ${%s}"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário para '%s': %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "ImpossÃvel abrir '%s' para escrita: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1156,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n"
"O ficheiro original não foi alterado."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1165,45 +1063,45 @@ msgstr ""
"Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n"
"Nenhum ficheiro foi criado."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar '%s': %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "expressão UTF-8 inválida"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Erro ao analisar '%s' na linha %d: %s"
+msgstr "Erro ao parsear '%s' na linha %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Erro de leitura do módulo '%s': %s"
+msgstr "Erro de carregamento do módulo '%s': %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
-msgstr "Erro do módulo"
+msgstr "Erro no módulo"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Loaded"
-msgstr "Lido"
+msgstr "Carregado"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Load failed"
-msgstr "Falha de leitura"
+msgstr "Falha ao carregar"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
-msgstr "Não lido"
+msgstr "Não carregado"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1212,63 +1110,63 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel determinar uma pasta de utilizador válida.\n"
"As miniaturas serão guardadas na pasta de arquivo temporário (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Falha ao criar pasta de imagens de referência '%s'."
+msgstr "Falha ao criar pasta '%s' para as miniaturas."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "A imagem de referência não contém dados::URI etiqueta"
+msgstr "A miniatura não contém etiqueta Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel criar imagem de referência para '%s': %s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar miniatura da imagem '%s': %s"
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132
msgid "_Foreground Color"
-msgstr "Cor de _Frente (Primeiro Plano)"
+msgstr "Cor de _1º Plano"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
msgid "_Background Color"
-msgstr "Cor de F_undo"
+msgstr "Cor de _Fundo"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
msgid "Blac_k"
msgstr "Pre_to"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
msgid "_White"
msgstr "_Branco"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Selecionar perfil de cores do disco..."
+msgstr "Selecionar perfil de cores existente no disco..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
msgid "Scales"
msgstr "Escalas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:208
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
msgid "Old:"
msgstr "Antigo:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:302
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@@ -1276,91 +1174,91 @@ msgstr ""
"Notação de cor hexadecimal como a usada em HTML e CSS. Esta entrada também "
"aceita nomes de cores do CSS."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:308
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notação HTML:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "Abre um selector de arquivos para consultar as suas pastas"
+msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher uma pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "Abre um selector de arquivos para consultar os seus ficheiros"
+msgstr "Abre um navegador para lhe permitir escolher um ficheiro"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Ficheiro"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Pressione F1 para mais ajuda"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabytes"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
msgid "Select _range:"
msgstr "Seleccionar fai_xa:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
msgid "Open _pages as"
msgstr "Abrir _páginas como"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
msgid "Page 000"
msgstr "Página 000"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
msgid "One page selected"
msgstr "Uma página seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d página selecionada"
msgstr[1] "Todas as %d páginas selecionadas"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
msgid "Writable"
msgstr "Com Permissão de Escrita"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1369,171 +1267,164 @@ msgstr ""
"essa cor."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
msgid "_Preview"
-msgstr "_Antevisão"
+msgstr "_Ante-visão"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
-msgstr "Verificar tamanho"
+msgstr "Tamanho do padrão"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
-msgstr "Verificar estilo"
+msgstr "Estilo do Padrão"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácteres."
-msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d carácteres."
+msgstr[0] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
+msgstr[1] "Este campo de entrada de texto está limitado a %d caracteres."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "Ã?ncora"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
msgstr "C_entro"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
-msgstr "Ligar"
+msgstr "Ligado"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "Colar como Novo"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "Colar Em"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
-msgstr "_Traço"
+msgstr "_Traçar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Espaçamento L_etras"
+msgstr "Espaçamento de L_etras"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Espaçamento L_inhas"
+msgstr "Espaçamento de L_inhas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
+msgstr "E_scalar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "Rec_ortar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:316
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rodar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
msgstr "Retal_har"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:582
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selecção de Unidade"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:631
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:635
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
-"Utilize este valor para a geração de número(s) de base aleatória - isto "
+"Utilize este valor para a semente de geração de número aleatório, o que "
"permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\""
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
msgid "_New Seed"
-msgstr "_Nova base aleatória"
+msgstr "_Nova semente aleatória"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr ""
-"Gerador de número de base aleatória com um número gerado aleatoriamente"
+msgstr "Semear geração de número aleatório com um número gerado aleatoriamente"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
msgid "_Randomize"
-msgstr "_Aleatorizar"
+msgstr "_Gerar Aleatório"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
-#, fuzzy
msgctxt "input-mode"
msgid "Disabled"
-msgstr "VisÃvel"
+msgstr "Desactivado"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
-#, fuzzy
msgctxt "input-mode"
msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Ecrã"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
msgctxt "input-mode"
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
msgstr "_H"
@@ -1543,7 +1434,6 @@ msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
@@ -1553,7 +1443,6 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
msgstr "_V"
@@ -1563,7 +1452,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
@@ -1573,7 +1461,6 @@ msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
@@ -1583,7 +1470,6 @@ msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
@@ -1593,42 +1479,37 @@ msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Transparência"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-#, fuzzy
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-#, fuzzy
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-#, fuzzy
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Ampliar Zoom"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-#, fuzzy
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+msgstr "Reduzir Zoom"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "Selector de cores CMYK (usando perfil de cor)"
+msgstr "Selector de cores CMYK (usando perfil de cor)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
@@ -1651,13 +1532,13 @@ msgstr "_M"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
msgid "_Y"
-msgstr "_A"
+msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
msgid "_K"
-msgstr "_P"
+msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
@@ -1694,7 +1575,7 @@ msgstr "Selector de cor CMYK"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
msgid "Black _pullout:"
-msgstr "Extração de _preto:"
+msgstr "Extração de _Preto:"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
@@ -1712,11 +1593,11 @@ msgstr "Aguarela"
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
msgid "HSV color wheel"
msgstr "Roda de cor HSV"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
@@ -1731,7 +1612,7 @@ msgstr "Dispositivo:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "O dispositivo de leitura de eventos DirectInput."
+msgstr "O dispositivo de onde receber eventos DirectInput."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
@@ -1755,94 +1636,94 @@ msgstr "Largar botão %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
-msgstr "Para a Esquerda (eixo X)"
+msgstr "Eixo X - Para a Esquerda"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
-msgstr "Para a Direita (eixo X)"
+msgstr "Eixo X - Para a Direita"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
msgid "Y Move Away"
-msgstr "Afastar (eixo Y)"
+msgstr "Eixo Y - Afastar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
msgid "Y Move Near"
-msgstr "Apróximar (eixo Y)"
+msgstr "Eixo Y - Aproximar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
-msgstr "Movimento para Cima (eixo Z)"
+msgstr "Eixo Z - Mover para Cima"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
-msgstr "Movimento para Baixo (eixo Z)"
+msgstr "Eixo Z - Mover para Baixo"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "Afastar inclinando o eixo X"
+msgstr "Eixo X - Inclinar Afastando"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "Aproximar Inclinanado o eixo X"
+msgstr "Eixo X - Inclinar Aproximando"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Inclinação para a Direita no Eixo Y"
+msgstr "Eixo Y - Inclinar para a Direita"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Inclinação para a Esquerda no Eixo Y"
+msgstr "Eixo Y -Inclinar para a Esquerda"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Virar Eixo Z para a Esquerda "
+msgstr "Eixo Z - Virar para a Esquerda "
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Virar Eixo Z para a Direita"
+msgstr "Eixo Z - Virar para a Direita"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "Aumentar o declive %d"
+msgstr "Botão deslizante %d - Aumentar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr "Diminuir o declive %d"
+msgstr "Botão deslizante %d - Diminuir"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
#, c-format
msgid "POV %d X View"
-msgstr "Visão X do POV %d"
+msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
-msgstr "Visão Y do POV %d"
+msgstr "Ponto de Vista %d - Eixo X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
#, c-format
msgid "POV %d Return"
-msgstr "Retorno do POV %d"
+msgstr "PdV %d - Voltar à Pos. Inicial"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
msgid "DirectInput Events"
msgstr "Eventos de DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "Dispositivo não disponÃvel"
@@ -1893,11 +1774,11 @@ msgstr "Botão do Rato"
#: ../modules/controller-linux-input.c:68
msgid "Button Left"
-msgstr "Botão Esquerda"
+msgstr "Botão Esquerdo"
#: ../modules/controller-linux-input.c:69
msgid "Button Right"
-msgstr "Botão Direita"
+msgstr "Botão Direito"
#: ../modules/controller-linux-input.c:70
msgid "Button Middle"
@@ -1925,7 +1806,7 @@ msgstr "Botão Tarefa"
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
-msgstr "Botão Roda"
+msgstr "Botão da Roda"
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
@@ -1945,11 +1826,11 @@ msgstr "Para Trás (eixo Y)"
#: ../modules/controller-linux-input.c:96
msgid "X Axis Tilt Forward"
-msgstr "Inclinação para a Frente no Eixo X"
+msgstr "Eixo X - Inclinar para a Frente"
#: ../modules/controller-linux-input.c:97
msgid "X Axis Tilt Back"
-msgstr "Inclinação para Trás no Eixo X"
+msgstr "Eixo X - Inclinar para a Trás"
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
@@ -1981,21 +1862,21 @@ msgstr "Controlador de eventos de entrada do Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "O nome do dispositivo de leitura de eventos de entrada do Linux."
+msgstr "O nome do dispositivo de onde receber os Eventos de entrada do Linux."
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
-msgstr "Entrada do Linux"
+msgstr "Dispositivo de Entrada Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:512
msgid "Linux Input Events"
-msgstr "Entrada de Eventos do Linux"
+msgstr "Eventos de Entrada Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
#: ../modules/controller-midi.c:479
#, c-format
msgid "Reading from %s"
-msgstr "Lendo de %s"
+msgstr "Recebendo eventos de %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:568
#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
@@ -2006,7 +1887,7 @@ msgstr "Dispositvo não disponÃvel: %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
msgid "End of file"
-msgstr "Fim do ficheiro"
+msgstr "Fim de ficheiro"
#: ../modules/controller-midi.c:163
msgid "MIDI event controller"
@@ -2014,11 +1895,11 @@ msgstr "Controlador de eventos MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "O nome do dispositivo para leitura de eventos MIDI."
+msgstr "O nome do dispositivo de onde receber eventos MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Entre 'alsa' para usar o sequenciador ALSA."
+msgstr "Digite 'alsa' para usar o sequenciador ALSA."
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
@@ -2029,7 +1910,8 @@ msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
-"O canal MIDI para ler eventos. Deixe em -1 para ler de todos os canais MIDI."
+"O canal MIDI de onde receber eventos. Deixe em -1 para ler de todos os "
+"canais MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:225
msgid "MIDI"
@@ -2081,11 +1963,11 @@ msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Visão Deficiente de Cor"
+msgstr "Deficiência de Visão de Cores"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "Tipo de cor _deficiente:"
+msgstr "Tipo de _deficiência:"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
msgid "Gamma color display filter"
@@ -2101,11 +1983,11 @@ msgstr "_Gama:"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Filtro de visualização de Alto Contraste de cor"
+msgstr "Filtro de exibição de Alto Contraste de cor"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+msgstr "Contraste de Cor"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
msgid "Contrast c_ycles:"
@@ -2113,7 +1995,7 @@ msgstr "C_iclos de Contraste:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Filtro de gestão de cores para a tela usando perfis de cor ICC"
+msgstr "Filtro de gestão de cores de exibição usando perfis de cor ICC"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
msgid "Color Management"
@@ -2128,8 +2010,8 @@ msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
-"Este filtro é configurado na caixa de diálogo de preferências a partir da "
-"sessão \"Gestão de Cores\"."
+"Este filtro é configurado na secção \"Gestão de Cores\" do diálogo das "
+"Preferências."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
msgid "Mode of operation:"
@@ -2137,7 +2019,7 @@ msgstr "Modo de operação:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
msgid "Image profile:"
-msgstr "Perfil de imagens:"
+msgstr "Perfil de imagem:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
msgid "Monitor profile:"
@@ -2149,11 +2031,11 @@ msgstr "Perfil de simulação de impressão:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:96
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Filtro provador de cor utilizando perfil cor ICC"
+msgstr "Filtro de teste de cor utilizando perfil cor ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
msgid "Color Proof"
-msgstr "Provador de Cor"
+msgstr "Teste de Cor"
#: ../modules/display-filter-proof.c:310
msgid "Choose an ICC Color Profile"
@@ -2179,15 +2061,5 @@ msgstr "_Intenção:"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensação Ponto _Preto"
-#~ msgid "gradient|Linear"
-#~ msgstr "gradient|Linear"
-
-#~ msgid "interpolation|None"
-#~ msgstr "Interpolação|Nenhuma"
-
-#~ msgid "interpolation|Linear"
-#~ msgstr "Interpolação|Linear"
-
-#~| msgid "Saturation"
-#~ msgid "intent|Saturation"
-#~ msgstr "intenção|Saturação"
+#~ msgid "Gamma de Cor"
+#~ msgstr "Gama"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]