[libgda/gtk3] Updated Spanish translation



commit 076934e8299b0d0470877377f761ab4d9827715c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 19 19:33:03 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 tools/browser/help/es/es.po |   63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 52 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/tools/browser/help/es/es.po b/tools/browser/help/es/es.po
index c037818..a663c3b 100644
--- a/tools/browser/help/es/es.po
+++ b/tools/browser/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgda master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,6 +397,9 @@ msgid ""
 "been user defined. Activating a favorite (double clicking) resets the SQL "
 "text area's contents to the selected statement's SQL."
 msgstr ""
+"La parte izquierda de la perspectiva lista las sentencias favoritas "
+"definidas por el usuario. Activa una favorita (doble pulsación) reinicia el "
+"contenido del área de texto SQL a la setencia SQL seleccionada."
 
 #: C/query-execution-perspective.page:29(p)
 msgid ""
@@ -548,6 +551,8 @@ msgid ""
 "Note that any given history item can also be removed individually using the "
 "<key>Suppr</key> key."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que se puede quitar individualmente cualquier elemento del "
+"histórico usando la tecla <key>Supr</key>."
 
 #: C/query-execution-perspective.page:93(title)
 msgid "Execution results"
@@ -560,6 +565,10 @@ msgid ""
 "information for other types of statement, or giving the execution error "
 "notice if the execution failed."
 msgstr ""
+"La parte de resultados de la ejecución muestra el resultado de la ejecución "
+"del elemento del histórico de ejecución seleccionado actualmente, como una "
+"tabla para la sentencia SELECT, dando información para otros tipos de "
+"sentencias, o dando un error de ejecución si ésta falló."
 
 #: C/legal.xml:3(p)
 msgid ""
@@ -675,14 +684,15 @@ msgstr "Una ventana de conexión"
 msgid ""
 "Window opened for the 'c1' connection (and the Schema browser perspective)"
 msgstr ""
-"Ventana abierta para la conexión «c1» (y la perspectiva del visor de "
-"esquemas)"
+"Ventana abierta para la conexión «c1» (y la perspectiva del visor de esquemas)"
 
 #: C/general-ui.page:21(p)
 msgid ""
 "Within each window, several <em>perspectives</em> are available which are "
 "adapted to different activities:"
 msgstr ""
+"Dentro de cada ventana hay disponibles varias <em>perspectivas</em> que se "
+"adaptan a diferentes actividades:"
 
 #: C/general-ui.page:26(p)
 msgid ""
@@ -717,6 +727,12 @@ msgid ""
 "drag and drop a tab from one window to the other using the tab's label as a "
 "handle)."
 msgstr ""
+"La perspectiva mostrada actualmente se puede cambiar individualmente para "
+"cada ventana y, ya que todas las perspectivas tienen un área de acción "
+"formada por solapas, estas solapas se pueden mover de una ventana a otra si "
+"la ventana de origen y la de destino son de la misma conexión, y muestran la "
+"misma perspectiva (simplemente arrastre y suelte una solapa desde una "
+"ventana a la otra usando la etiqueta de la solapa como un tirador)."
 
 #: C/features.page:8(title)
 msgid "Features"
@@ -753,6 +769,8 @@ msgid ""
 "extensibility: the general framework is opened enough to add new integrated "
 "features"
 msgstr ""
+"extensibilidad: el marco general se abre lo suficiente como para añadir "
+"nuevas características integradas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -787,6 +805,9 @@ msgid ""
 "diagram fits in the canvas, it remains centered on it). Other manipulations "
 "are possible:"
 msgstr ""
+"Los elementos se pueden mover alrededor de la ventana (tenga en cuenta que "
+"mientras el diagrama completo cabe en la ventana, se mantiene centrado en "
+"él). Son posibles otras manipulaciones:"
 
 #: C/diagram.page:22(p)
 msgid ""
@@ -806,7 +827,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/diagram.page:26(p)
 msgid "arranging items linearly or radially, through the contextual menu"
-msgstr ""
+msgstr "alinear elementos lineal o radialmente, a través del menú contextual"
 
 #: C/diagram.page:27(p)
 msgid "printing, through the contextual menu"
@@ -845,6 +866,8 @@ msgid ""
 "\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources "
 "one to another;"
 msgstr ""
+"«id» para especificar el ID de cadena de una fuente de datos, usado cuando se "
+"enlazan unas fuentes de datos con otras;"
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:16(p)
 msgid "\"title\" to specify a title."
@@ -855,6 +878,8 @@ msgid ""
 "It is of course possible to use both the <code>&lt;query&gt;</code> or "
 "<code>&lt;table&gt;</code> tags in the same data sources specifications."
 msgstr ""
+"Por supuesto, es posible usar ambas etiquetas <code>&lt;query&gt;</code> o "
+"<code>&lt;table&gt;</code> en la misma especificación de fuentes de datos."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:24(title)
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:73(title)
@@ -870,6 +895,11 @@ msgid ""
 "selected in the resulting tabular view. If no row is selected then the "
 "variable is unset."
 msgstr ""
+"Cada fuente de datos exporta algunas variables que se otras fuentes de datos "
+"pueden reutilizar para introducir una dependencia. Cuando se ejecutan las "
+"fuentes de datos, los contenidos de esas variables exportadas se reinician "
+"dependiendo de la fila seleccionada actualmente en la vista tabular "
+"resultante. si no hay ninguna fila seleccionada, la variable pierde su valor."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:31(p)
 msgid ""
@@ -877,6 +907,10 @@ msgid ""
 "changes, and in case the variable is unset, the data source's execution "
 "result is an empty data set."
 msgstr ""
+"Cualquier fuente de datos que dependa de una variable se ejecuta de nuevo "
+"cuando cambia la variable, y en el caso de que la variable no tenga valor, "
+"el resultado de la ejecución de la fuente de datos es un conjunto de datos "
+"vacío."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:37(title)
 msgid "The <code>&lt;query&gt;</code> tag"
@@ -957,6 +991,8 @@ msgid ""
 "Use the <code>&lt;table&gt;</code> tag to define a data source which will "
 "display the contents of a table. This tag:"
 msgstr ""
+"Use la etiqueta <code>&lt;table&gt;</code> para definir una fuente de datos "
+"que mostrará los contenidos de la tabla. Esta etiqueta:"
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:94(p)
 msgid "requires the \"name\" attribute which represents the table name."
@@ -967,6 +1003,8 @@ msgid ""
 "can have a \"id\" attribute corresponding to the data source's ID. If not "
 "present, and ID will be assigned automatically."
 msgstr ""
+"puede tener un atributo «id» correspondiente al ID de la fuente de datos. Si "
+"no está presente, se asignará un ID automáticamente."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:97(p)
 msgid ""
@@ -976,12 +1014,19 @@ msgid ""
 "dependency, and the \"id\" attribute can specify a data source ID if "
 "different than the aforementioned table"
 msgstr ""
+"puede contener una etiqueta <code>&lt;depend&gt;</code> que define la "
+"dependencia de otra fuente de datos con el atributo «foreign_key_table» "
+"definiendo el nombre de la tabla en la que hay claves ajenas usadas para "
+"determinar la dependencia, y el atributo «id» puede especificar el ID de una "
+"fuente de datos si es diferente del de la tabla mencionada."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:103(p)
 msgid ""
 "The <code>&lt;depend&gt;</code> tag, which, for a data source from a table, "
 "defines a dependency to another data source from a table:"
 msgstr ""
+"La etiqueta <code>&lt;depend&gt;</code> que, para una fuente de datos de una "
+"tabla, define la dependencia de otra fuente de datos de la tabla:"
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:108(p)
 msgid ""
@@ -999,12 +1044,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:113(p)
-#| msgid ""
-#| "can contain one or more <code>&lt;column&gt;</code> tag which contents "
-#| "define the columns to identify the foreign key to use; this is necessary "
-#| "if there are multiple foreign keys, and can be omitted if there is only "
-#| "one possible koreign key. The listed columns are the one from the table "
-#| "where the foreign key exists."
 msgid ""
 "can contain one or more <code>&lt;column&gt;</code> tag which contents "
 "define the columns to identify the foreign key to use; this is necessary if "
@@ -1023,6 +1062,8 @@ msgid ""
 "the <code>customers</code> data source which selects all the contents of the "
 "<em>customers</em> table."
 msgstr ""
+"la fuente de datos <code>customers</code> que selecciona todos los "
+"contenidos de la tabla <em>clientes</em>."
 
 #: C/data-manager-xml-syntax.page:136(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]