[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 22 Jan 2011 15:55:56 +0000 (UTC)
commit ca86038a4bc04e89fbfbb42a739a9ab35a2d6b2e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jan 22 16:55:50 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ae6f19..8153dd0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,17 +10,17 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 12:22+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
@@ -367,18 +367,18 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:484
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:359
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "R_otation:"
msgstr "R_otación:"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Pantallas"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;ResolucioÌ?n;Actualizar;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:323
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"
@@ -435,54 +435,54 @@ msgstr "Hacia abajo"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:460
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Espejar pantallas"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:585
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:587
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1497
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1555
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1943
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2253
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2298
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2506
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@@ -534,6 +534,11 @@ msgstr "%.1f EiB"
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "VersioÌ?n %s"
+
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "System Info"
msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
@@ -547,13 +552,46 @@ msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+#| msgid "Device"
+msgid "Device name:"
+msgstr "Nombre del dispositivo:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Disk:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Memory:"
+msgstr "Memoria:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#| msgid "System Info"
+msgid "More Info"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#| msgid "Style:"
+msgid "OS type:"
+msgstr "Tipo de SO:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#| msgid "_Profession:"
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesador:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "Update Available"
+msgstr "ActualizacioÌ?n disponible"
+
#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
msgstr ""
#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Launchers and Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzadores y acciones"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
@@ -585,7 +623,7 @@ msgstr "El tipo de combinación."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1194
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1229
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -607,21 +645,22 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:709
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1598
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1602
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:736
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1001
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1637
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Combinación personalizada"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:821
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:848
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1255
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -633,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
"tiempo."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1360
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1395
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -642,36 +681,36 @@ msgstr ""
"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1366
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1401
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1374
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1409
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1494
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1529
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
"configuración: %s"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1552
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1587
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1830
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1865
msgid "Section"
msgstr "SeccioÌ?n"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1909
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1895
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1931
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
@@ -699,7 +738,6 @@ msgstr "Combinación personalizada"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
@@ -716,7 +754,6 @@ msgstr ""
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Long"
@@ -736,7 +773,6 @@ msgstr "Ve_locidad:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Short"
@@ -748,7 +784,6 @@ msgstr "Atajos"
#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
@@ -766,7 +801,6 @@ msgstr ""
"una combinación de teclas nueva, o pulse Retroceso para borrarla."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo:"
@@ -775,7 +809,6 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
@@ -787,16 +820,17 @@ msgstr ""
msgid "remove-toolbutton"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:321
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar queÌ? hacer"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
-msgid "Do Nothing"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:325 ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
-msgid "Open Folder"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:329
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
@@ -855,165 +889,184 @@ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución"
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraiÌ?ble"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:174
-#, fuzzy
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175
#| msgid "Locate Pointer"
msgid "Low on toner"
-msgstr "Localizar puntero"
+msgstr "Tóner bajo"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177
msgid "Out of toner"
-msgstr ""
+msgstr "Sin tóner"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179
msgid "Low on developer"
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181
msgid "Out of developer"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183
msgid "Low on a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Marcador bajo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185
msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+msgstr "Sin marcador"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:184
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Open Folder"
msgid "Open cover"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185
-#, fuzzy
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189
#| msgid "Open Folder"
msgid "Open door"
-msgstr "Abrir carpeta"
+msgstr "Abrir puerta"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:186
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191
msgid "Low on paper"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193
msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Sin papel"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:188
-#| msgid "Off"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:195
msgid "Offline"
msgstr "Desconectada"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:197
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:190
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:199
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:201
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:192
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:203
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:205
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:294
msgid "Idle"
msgstr "Inactiva"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:671
-#, fuzzy
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:298
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
#| msgid "_Profession:"
msgid "Processing"
-msgstr "_Profesión:"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:302
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenida"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:665
-#| msgid "Rendering"
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:681
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
-#, fuzzy
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
#| msgid "Help"
msgid "Held"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:674
-#| msgid "Stop"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenida"
+msgstr "Retenido"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:677
-#| msgid "Cancel"
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
-#| msgid "About Me"
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
-#| msgid "Connected"
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
#, fuzzy
#| msgid "_Title:"
msgid "Job Title"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:780
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:804
msgid "Job State"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
-#| msgid "Username:"
+#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790
-#| msgid "Tile"
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:816
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:973
+#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1449
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1589
#, fuzzy
#| msgid "Test Speakers"
msgid "Test page"
msgstr "Probar los altavoces"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1456
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1597
msgid "Clean print heads"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458
+#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1600
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr ""
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1493
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not load user interface file: %s"
msgid "Could not load ui: %s"
@@ -1038,123 +1091,128 @@ msgstr "Impresoras"
msgid "---"
msgstr "---"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#. Translators: Cancel selected print job.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Clean Print Heads"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#| msgid "_Description:"
+#. Translators: Description of the printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Description:"
msgstr "DescripcioÌ?n:"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#. Translators: This button pauses printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Disable image"
msgid "Disable Printer"
msgstr "Desactivar imagen"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#. Translators: Pause (hold) selected print job.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Hold"
msgstr "Mantener"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
msgid "Print Test Page"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#. Translators: A widget showing list of print jobs for selected printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Printer Jobs"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#| msgid "Iceweasel"
+#. Translators: Print paused print job.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Release"
msgstr "PublicacioÌ?n"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#. Translators: Users which are allowed to print on this printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "Share with these users:"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Show / hide printer's jobs"
msgstr ""
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#| msgid "Start %s"
+#. Translators: Status of the printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "Supply:"
msgstr "Suministro:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo del teclado:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Teclas del ratón"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Move _Down"
msgstr "_Bajar"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "Move _Up"
msgstr "_Subir"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Las ventanas nuevas u_san la distribución de la ventana activa"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Región e idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1162,43 +1220,30 @@ msgstr ""
"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
"con la configuración predeterminada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionesâ?¦"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "Por _paÃs"
@@ -1250,7 +1295,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del teclado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:220
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
@@ -1339,7 +1384,7 @@ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
@@ -1359,6 +1404,10 @@ msgstr "Touchpad"
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Disabled"
msgstr "_Desactivado"
@@ -1616,19 +1665,16 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../panels/network/network.ui.h:25
-#| msgid "Automatic Login:"
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomaÌ?tico"
#: ../panels/network/network.ui.h:26
-#| msgid "January"
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../panels/network/network.ui.h:27
-#| msgid "None"
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1719,26 +1765,18 @@ msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% cargado"
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-#| msgid "hour"
-#| msgid_plural "hours"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
@@ -1754,11 +1792,6 @@ msgstr "Preguntarme"
msgid "Battery power and inactive for:"
msgstr ""
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "Do Nothing"
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No hacer nada"
-
#: ../panels/power/power.ui.h:9
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
@@ -1776,7 +1809,6 @@ msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#| msgid "Sound"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -1806,20 +1838,14 @@ msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutos"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
@@ -1836,7 +1862,6 @@ msgid "Don't lock when at home"
msgstr ""
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-#| msgid "New Location..."
msgid "Locations..."
msgstr "Ubicacionesâ?¦"
@@ -1870,7 +1895,7 @@ msgstr "VersioÌ?n de esta aplicacioÌ?n"
msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
msgstr " : MiniaplicacioÌ?n Control de volumen de GNOME"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
msgid "Output"
msgstr "Salida"
@@ -1878,7 +1903,7 @@ msgstr "Salida"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volumen de salida del sonido"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -1942,7 +1967,7 @@ msgstr "Sin amplificar"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
@@ -1978,7 +2003,7 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "DeteccioÌ?n de picos"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1718
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1992,56 +2017,56 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Prueba de altavoces para %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
msgid "Test Speakers"
msgstr "Probar los altavoces"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
msgid "_Output volume: "
msgstr "Volumen de sali_da: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1776
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1783
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Volumen de _alerta: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1828
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1951
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1846
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volumen de _entrada: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1869
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1895
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicacioÌ?n estaÌ? reproduciendo o grabando sonido."
@@ -2223,7 +2248,9 @@ msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Change constrast:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Change constrast:"
+msgid "Change contrast:"
msgstr "Cambiar contraste:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
@@ -2338,6 +2365,10 @@ msgstr "MaÌ?s grande"
msgid "LowContrast"
msgstr "ContrasteBajo"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas del ratón"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Configuración del ratón�"
@@ -2395,108 +2426,104 @@ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Show Universal Access status"
-msgstr "Mostrar el estado del acceso universal"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Pulsación secundaria simulada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Configuración del sonido�"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Test flash"
msgstr "Probar destellos"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Text size:"
msgstr "Tamaño del texto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Activar las caracterÃsticas de accesibilidad desde el teclado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Activar o desactivar:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Teclear aquà para probar la configuración"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Typing"
msgstr "Escritura"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Asistente de tecleado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Video Mouse"
msgstr "Ratón de vÃdeo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Zoom in:"
msgstr "Ampliar:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "Zoom out:"
msgstr "Reducir:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "Umbral de _movimiento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "pressed"
msgstr "pulsada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "rejected"
msgstr "rechazada"
-#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
+#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
@@ -2675,7 +2702,7 @@ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:626
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -2684,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus huellas "
"usando el dispositivo «%s»."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:634
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
@@ -2693,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"Registrando huellas digitales para\n"
"<b><big>%s</big></b>"
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:299
msgid "Other..."
msgstr "Otraâ?¦"
@@ -2836,20 +2863,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Este usuario no existe."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:353
msgid "Failed to delete user"
msgstr "FalloÌ? al eliminar el usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:413
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s auÌ?n estaÌ? registrado en el sistema"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -2857,55 +2884,55 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras estaÌ? registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
-"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
+"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:468
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesioÌ?n"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "FalloÌ? al contactar con el servicio de cuentas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:830
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "AseguÌ?rese de que el servicio de cuentas estaÌ? instalado y activado."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:863
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -2913,13 +2940,13 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:912
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1188
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -2927,13 +2954,13 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:921
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:933
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1193
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -2941,11 +2968,11 @@ msgstr ""
"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
msgid "Other Accounts"
msgstr "Otras cuentas"
@@ -3253,6 +3280,18 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas las configuraciones"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "No hacer nada"
+
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
+
+#~ msgid "Show Universal Access status"
+#~ msgstr "Mostrar el estado del acceso universal"
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
@@ -4317,9 +4356,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografÃas Type1"
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
@@ -5764,4 +5800,5 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]