[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 76c29f78dc129b04df4d0540e1726e169ef1b112
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Jan 19 20:06:31 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/noise.po |  949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 670 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/noise.po b/po/es/filters/noise.po
index e0fde8d..341fe30 100644
--- a/po/es/filters/noise.po
+++ b/po/es/filters/noise.po
@@ -1,37 +1,58 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 10:11-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:32(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:34(None)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
@@ -41,43 +62,39 @@ msgstr "Esparcir"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtro"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Esparcir"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:37(para)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «esparcir»"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagen original"
 
@@ -86,27 +103,37 @@ msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
-msgid "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr "El filtro Esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color plano. No se producen nuevos colores."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:55(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:60(title)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:65(title)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr ""
+"El filtro esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
+"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
+"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
+"plano. No se producen nuevos colores."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:72(title)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -114,37 +141,60 @@ msgstr "Opciones"
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:78(term)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:80(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:81(para)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:91(para)
-msgid "This preview displays interactively changes before they are applied to the image."
-msgstr "La vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser aplicados a la imagen."
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+msgid ""
+"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
+"aplicados a la imagen."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:87(term)
-msgid "Spread amount"
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
 msgstr "Cantidad de esparcimiento"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:89(para)
-msgid "You can set the distance that pixels will be moved along <guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit to be used."
-msgstr "Puedes introducir la distancia en la que los píxeles se moverán de forma <guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel> en el eje de axisas. El eje puede ser bloqueado pinchando en el botón Cadena. También puedes definir la Unidad que se va a usar."
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Puede introducir la distancia en la que los píxeles se moverán en el eje "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel>. El eje se "
+"puede bloquear pulsando en el icono de la cadena. También puede definir la "
+"unidad que se va a usar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
@@ -154,275 +204,396 @@ msgstr "Manchar"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
 msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Manchar"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
-msgid "Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr "Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel vaa ser manchado, hay un 80 % de posibilidades que sea reemplazado por el valor del píxel justo encima de él; por el contrario, uno de los dos píxeles de la izquierda o de la derecha del de arriba son usados. Todos o sólo algunos píxeles de la capa activa o selección son afectados, el porcentaje de los píxeles afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+msgid ""
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
+"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
+"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
+"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
+"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
+"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
+"guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opciones del filtro Manchar"
+msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:81(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:84(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:78(term)
-msgid "Random Seed"
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
+msgid "Random seed"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:83(para)
-msgid "It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla ala aleatoriedad del manchado. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:90(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:87(para)
-msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr "Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla aleatoria no puede ser introducida manualmente, y es generada de forma aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la última Semilla Aleatoria usada."
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
+msgid ""
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
+"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
+"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, y se genera de forma aleatoria "
+"cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la "
+"última semilla aleatoria usada."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:99(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:102(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:96(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Aleatorización (%)"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:101(para)
-msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are slurred, but because of the way the filter works, its effect is most noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. Experiment with it and try for yourself!"
-msgstr "El deslizador de <guilabel>Aleatorización</guilabel> representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán manchados, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más notable si el deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. ¡Investiga con él y pruébalo tú mismo!"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:112(term)
-#: src/filters/noise/pick.xml:112(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:106(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
+"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
+"Investigue con el y pruébelo."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:114(para)
-msgid "This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher values result in more slurring, moving the color over a longer distance."
-msgstr "El deslizador de <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces que el filtro será aplicado. Cuanto mayor sean los valores, el color sufrirá mayores cambios."
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
+"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:14(title)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:22(primary)
-msgid "Scatter HSV"
-msgstr "Ruido HSV"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:28(title)
-msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruido RGB"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:48(para)
-msgid "The Scatter HSV filter creates noise in the active layer or selection by using the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr "El filtro de Ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la tonalidad, saturación y luminosidad del modelo de colores."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:56(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
+msgid ""
+"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
+"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
+"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
+"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
+"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
+"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
+"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
+msgstr ""
+"El filtro de ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
+"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
+"añade los valores de rojo, verde y azul de cada píxel). Una distribución "
+"normal significa que sólo se añade un ruido leve a la mayoría de los píxeles "
+"del área afectada, mientras menos píxeles son afectados por los valores "
+"extremos. (Si aplica este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y "
+"después mira el histograma, verá la clásica curva de la curva gaussiana.)"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
+msgid "The result is very naturally looking noise."
+msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:69(title)
-msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
+msgid "This filter does not work with indexed images."
+msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:88(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Soltura"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:90(para)
-msgid "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to be applied compared to the existing color. A low holdness will give an important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr "Este deslizador (1 -8) controla cuanto del color del nuevo píxel está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará una variación pequeña."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
+msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:99(term)
-msgid "Hue slider"
-msgstr "Deslizador de tono"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
+msgid "Correlated noise"
+msgstr "Ruido correlativo"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:101(para)
-msgid "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects an increasing available color range in the HSV color circle starting from the original pixel color."
-msgstr "Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. Escoge una rango de valores disponible en el círculo de colores del HSV empezando por el color original del píxel."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
+msgid ""
+"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
+"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
+"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
+"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
+"tend to remain dark."
+msgstr ""
+"El ruido debe ser aditivo (sin correlación) o multiplicativo (correlativo, "
+"también conocido como ruido correlativo). Cuando está activo, cada valor del "
+"canal se multiplica por un valor distribuido normalmente. Por lo tanto, el "
+"ruido depende de los valores de los canales; cuanto más alto es el valor del "
+"canal, mayo ruido hay, mientras que los colores oscuros (valores pequeños) "
+"tienden a permanecer oscuros."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
+msgid "Independent RGB"
+msgstr "RGB independiente"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:109(term)
-msgid "Saturation Slider"
-msgstr "Deslizador de saturación"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
+msgid ""
+"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
+"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
+"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
+"does not change much."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, puede mover cada deslizador RGB de forma "
+"independiente. Si no, los deslizadores R, G y B se moverán juntos. El mismo "
+"ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, por lo que el "
+"tono de los píxeles no cambiará mucho."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:111(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles afectado con Ruido."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:117(term)
-msgid "Value Slider"
-msgstr "Deslizador de valor"
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:119(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles afectados con Ruido."
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
+"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
+"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
+"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
+msgstr ""
+"Estos deslizadores y las cajas de entrada adyacentes permiten establecer el "
+"nivel de ruido (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) en cada canal. El canal alfa sólo "
+"está presente, si la capa lo contiene como un canal. En caso de ser una "
+"imagen en escala de grises, se muestra un <guilabel>Gris</guilabel> en vez "
+"de los deslizadores de color."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
+msgid ""
+"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
+"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
+"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
+"highest possible value in a channel)."
+msgstr ""
+"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
+"distribución normal del ruido aplicado. La desviación estándar usada es la "
+"mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
+"valor posible en el canal)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:28(quote)
 msgid "Pick"
 msgstr "Escoger"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:27(phrase)
-msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Escoger</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:50(para)
-msgid "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is center of). All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr "El filtro Escoger sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
+"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is "
+"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
+"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro «escoger» sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
+"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
+"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
+"selección se ven afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina "
+"la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:61(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:74(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:86(para)
-msgid "Controls randomness of picking. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "La <guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de la selección. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón de <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:104(para)
-msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
-msgstr "El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán escogidos."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:114(para)
-msgid "This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther away."
-msgstr "El deslizador de <guibutton>Repetir</guibutton> representa el número de veces que se aplicará el filtro. Cuanto mayor sea el valor, el valor de los píxeles transferidos será mayor."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:20(primary)
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Ruido RGB"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
-msgid "The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this filter to an image filled with a solid grey color and then look at its histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
-msgstr "El filtro de Ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido añade los valores de rojo, verde y azul a cada píxel). Una distribución normal significa que sólo ruido leve es añadido a la mayoría de los píxeles del área afectada, y menos píxeles son afectados por los valores extremos. (Si aplicas este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y después miras el histograma, verás la clásica curva de la campana de Gauss.)"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:56(para)
-msgid "The result is very naturally looking noise."
-msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:59(para)
-msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:66(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:79(title)
-msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:98(term)
-msgid "Correlated noise"
-msgstr "Ruido correlativo"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:100(para)
-msgid "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) tend to remain dark."
-msgstr "Cuando está activa esta casilla, hace que los deslizadores R, G y B se muevan a la vez. El mismo ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, y de esta forma conseguir que no cambie mucho la tonalidad de los píxeles."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
-msgid "Independent RGB"
-msgstr "RGB Independiente"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
-msgid "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels does not change much."
-msgstr "Si esta casilla está activa, puedes mover cada deslizador RGB de forma independiente."
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:121(term)
-msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
-msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
+#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de la selección. Si se usa la misma semilla "
+"aleatoria en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos "
+"resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La "
+"semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma "
+"aleatoria pulsando el botón de <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:123(para)
-msgid "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level (0.00 - 1.00) in each channel. Alpha channel is only present, if your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a <guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
-msgstr "Estos deslizadores y los valores junto a estos permite establecer el nivel de ruido (0.00 - 1.00) en cada canal. El canal alfa está presente, si la capa lo contiene. En caso de ser una imagen en escala de grises, un <guilabel>Gris</guilabel> se muestra en vez de los deslizadores de colores."
+#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"escogerán."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:130(para)
-msgid "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and highest possible value in a channel)."
-msgstr "El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la distribución normal del ruido aplicado. El uso de la desviación estándar es la mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor valor posible en el canal)."
+#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
+"away."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el número de veces que se aplicará el filtro. "
+"Valores más altos provocan más escogidos, los valores de píxel se "
+"transfieran más lejos."
 
 #: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción a los filtros de ruido"
+msgstr "IntroduccioÌ?n"
 
 #: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the selection. To remove small defects from an image, see the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr "Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la imagen. Para eliminar pequeños defectos de la imagen, ver filtro Desparasitar."
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la capa activa o a "
+"la selección. Para <emphasis>quitar</emphasis> pequeños defectos de una "
+"imagen, consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">desparasitar</link> y <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">desenfoque "
+"gaussiano selectivo</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
@@ -439,31 +610,251 @@ msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
-msgid "The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible values are assigned with the same probability. The original values are not taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr "El filtro Lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales de color, incluyendo en canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos los posibles valores son asignados con la misma probabilidad. Los valores originales no son tomados en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o selección son afectdos, el porcentaje de píxeles afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
+"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
+"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
+"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
+"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
+"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
+"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
 msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:80(para)
-msgid "Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "La <guilabel>Semilla Aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad de Lanzar. Si la misma semilla aleatoria es usada en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla aleatoria puede ser introducida manualmente o generada de forma aleatoria pinchando en el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
+"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
+"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"lanzarán"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
-msgid "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr "El deslizador de <guibutton>Aleatorización</guibutton> representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles serán lanzados."
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+msgid ""
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
+msgstr ""
+"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
+"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
+"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
+"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:108(para)
-msgid "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</guilabel> value."
-msgstr "El deslizador <guilabel>Repetir</guilabel> representa el número de veces que el filtro será aplicado. En el caso del filtro Lanzar no es muy útil, porque los mismos resultados pueden ser obtenidos de manera más rápida usando valores mayores en <guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruido HSV"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+msgid ""
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+msgstr ""
+"El filtro de ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
+"tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Soltura"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+msgstr ""
+"Este deslizador (1 -8) controla la cantidad del color del píxel nuevo que "
+"está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja "
+"dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará "
+"una variación pequeña."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. "
+"Selecciona un incremento del rango de color disponible en el círculo de "
+"color HSV empezando por el color original del píxel."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturacioÌ?n"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles dispersos."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles dispersos."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hurl.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
-
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Scatter HSV"
+#~ msgstr "Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#~ msgid "Hue slider"
+#~ msgstr "Deslizador de tono"
+
+#~ msgid "Value Slider"
+#~ msgstr "Deslizador de valor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
+#~ msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]