[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 12b6f5ce06b4cfd2dc28c230b403a6e2c4daa825
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Jan 19 20:05:11 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/filters/render.po | 5626 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 4542 insertions(+), 1084 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index cd1ce71..715fbbf 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -1,322 +1,699 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:30-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMPManual\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:09+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:35(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(phrase)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:30(quote)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(quote)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Diseñador de esferas"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "EspiroÌ?grafo de GIMP"
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
 #: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
 #: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizado"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(phrase)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
 msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:28(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The same image, before and after the application of <placeholder-1/> filter."
-msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:38(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+msgstr "VisioÌ?n general"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>EspiroÌ?grafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
 msgid "Original image"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:46(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "<quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
+msgstr "Imagen original"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:50(para)
-msgid "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It replaces the original image."
-msgstr "Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. Reemplaza la imagen original."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>EspiroÌ?grafo de GIMP</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(phrase)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:59(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:66(phrase)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:67(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(phrase)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
 #, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+#| msgid "//TODO"
+msgid "TODO"
+msgstr "//POR HACER"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dientes exteriores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dientes interiores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margen (piÌ?xeles)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Radio del agujero"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "AÌ?ngulo inicial"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "MeÌ?todo de coloracioÌ?n"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
+"esferas</quote>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
+"Reemplaza la imagen original."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parámetros del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the current settings."
-msgstr "Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
+"cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
+"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:94(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
 msgid "Textures"
 msgstr "Textura"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(para)
-msgid "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr "La lista de texturas apicadas a la esfera. Se aplican en el orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr ""
+"La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
+"orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture Properties area, but you can change them by operating in this area, provided that your new texture is highlighted."
-msgstr "Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las características de esta nueva textura se muestran en el área propiedades de la textura, estas se pueden cambiar operando sobre este área, con tal que la nueva textura esté resaltada."
+msgid ""
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
+msgstr ""
+"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
+"características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
+"la nueva textura esté resaltada."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "<guilabel>Duplicar</guilabel>: Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:123(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:125(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
 msgid "Deletes the selected texture from the list."
 msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:131(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Abrir/Guardar"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr "Permite guardar la configuración actual o abrirla la configuración guradada previamente."
+msgstr ""
+"Permite guardar la configuración actual o abrir la configuración guardada "
+"previamente."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(term)
-msgid "Texture properties"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:151(para)
-msgid "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "<guilabel>Textura</guilabel> cubre la esfera con el patrón especificado."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:153(para)
-msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
-msgstr "<guilabel>Relieve</guilabel> da relieve a la textura."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr ""
+"<guilabel>Textura</guilabel> cubre la esfera con el patrón especificado."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:155(para)
-msgid "<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr "<guilabel>Luz</guilabel> permite seleccionar los parámetros de los brillos de luz sobre la esfera."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:149(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere. <placeholder-1/>"
-msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera. <placeholder-1/>"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "<guilabel>Relieve</guilabel> da relieve a la textura."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
+msgid "Light"
+msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to light then the light is distorted by this texture as if it was going through this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the texture itself, the texture is applied directly to the sphere. The following options are available: <quote>Solid</quote>, <quote>Checker</quote>, <quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, <quote>Spiral</quote> and <quote>Spots</quote>."
-msgstr "Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a la luz, esta se modifica como si pasara através de esta textura antes de proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la textura se aplica directamente a la esfera. Están disponibles las siguientes opciones: <quote>Sólido</quote>, <quote>Ajedrez</quote>, <quote>Mármol</quote>, <quote>Lagarto</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Ruido</quote>, <quote>Madera</quote>, <quote>Espiral</quote> y <quote>Lunares</quote>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light "
+#| "shining on the sphere."
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luz</guilabel> permite seleccionar los parámetros de los brillos "
+"de luz sobre la esfera."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:180(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:152(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies "
+#| "to light then the light is distorted by this texture as if it was going "
+#| "through this texture before falling onto the sphere. If the texture "
+#| "applies to the texture itself, the texture is applied directly to the "
+#| "sphere. The following options are available: <quote>Solid</quote>, "
+#| "<quote>Checker</quote>, <quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, "
+#| "<quote>Phong</quote>, <quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, "
+#| "<quote>Spiral</quote> and <quote>Spots</quote>."
+msgid ""
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
+msgstr ""
+"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
+"la luz, esta se modifica como si pasara através de esta textura antes de "
+"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
+"textura se aplica directamente a la esfera. Están disponibles las siguientes "
+"opciones: <quote>Sólido</quote>, <quote>Ajedrez</quote>, <quote>Mármol</"
+"quote>, <quote>Lagarto</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Ruido</quote>, "
+"<quote>Madera</quote>, <quote>Espiral</quote> y <quote>Lunares</quote>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:182(para)
-msgid "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a color selection dialog appears."
-msgstr "Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+msgid ""
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
+"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:189(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:191(para)
-msgid "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr "Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+msgid ""
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
+"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:200(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:92(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulencia"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:202(para)
-msgid "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually turns into noise."
-msgstr "Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se distorsionará gradualmente."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
+msgstr ""
+"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
+"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
+"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
+"distorsionará gradualmente."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:212(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:214(para)
-msgid "Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the result."
-msgstr "Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
+"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:222(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:193(term)
+#. Exp.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponente"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:224(para)
-msgid "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more or less open."
-msgstr "Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o menos abierta."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
+"menos abierta."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:234(term)
-msgid "Texture Transformations"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Texture Transformations"
+msgid "Transformations"
 msgstr "Transformaciones"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:238(term)
-msgid "Scale X/Y/Z"
-msgstr "Escala X/Y/Z"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
+"las tres dimensiones. El rango de valores va de 0 a 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate X/Y/Z"
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotación X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:240(para)
-msgid "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr "Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en las tres dimensiones. El rango de valores va de 0 a 10."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate X/Y/Z"
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotación X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:248(term)
-msgid "Rotate X/Y/Z"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Rotate X/Y/Z"
+msgid "Rotate Z"
 msgstr "Rotación X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:250(para)
-msgid "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr "Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
+"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Position X/Y/Z"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:258(term)
-msgid "Position X/Y/Z"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Position X/Y/Z"
+msgid "Position Y"
 msgstr "Posición X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:260(para)
-msgid "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the sphere."
-msgstr "Determina la posición de la textura rela tiva a la esfera. Cuando el tipo es luz, este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la esfera."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Position X/Y/Z"
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posición X/Y/Z"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:271(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Determina la posición de la textura rela tiva a la esfera. Cuando el tipo es "
+"luz, este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la esfera."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:273(para)
-msgid "Sets all parameters to the default values."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets all parameters to the default values."
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
 msgstr "Configura todos los parámetros a los valores predeterminados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
@@ -337,70 +714,126 @@ msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
-msgid "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the original image looks like -- this filter completely overwrites any existing background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit like real clouds."
-msgstr "Ruido sólido es un gran generador de texturas. Este ruido es, siempre, gris. El filtro sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. También es una herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link linkend=\"plug-in-warp\">Deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Con \"turbulencia\" activa, el resultado se parece un poco a las nubes reales."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:54(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:68(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+msgid ""
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
+"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
+"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
+"like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Este ruido es, siempre, gris. "
+"El filtro sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. También "
+"es una herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos "
+"<link linkend=\"plug-in-warp\">Deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">Mapa de relieve</link>. Con \"turbulencia\" activa, el resultado "
+"se parece un poco a las nubes reales."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido <accel>s</accel>ólido</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+"guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido "
+"<accel>s</accel>ólido</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:95(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:79(term)
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>,"
+#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Random Seed"
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:84(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:106(para)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
 #, fuzzy
-msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. "
+#| "If the same random seed in the same situation is used, the filter "
+#| "produces exactly the same results. A different random seed produces "
+#| "different results. Random seed can be entered manually or generated "
+#| "randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio "
+"del filtro. Si se utiliza la misma semilla aleatoria en la misma situación, "
+"el filtro producirá el mismo resultado. Una semilla diferente produce "
+"diferentes resultados. Se puede introducir una semilla aleatoria de forma "
+"manual o de forma aleatoria pulsando sobre el botón <guibutton>Nueva "
+"semilla</guibutton>,"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera aleatoriamente cada vez que se activa el filtro. Si no está marcada el filtro recuerda la última semilla aleatoria usada.\n"
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera aleatoriamente "
+"cada vez que se activa el filtro. Si no está marcada el filtro recuerda la "
+"última semilla aleatoria usada.\n"
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Cuando se marca la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel>, se genera una semilla aleatoriamente cuando se ejecuta el filtro. Si la opción no está marcada, el filtro recuerda la última semilla utilizada."
+"Cuando se marca la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel>, se genera una "
+"semilla aleatoriamente cuando se ejecuta el filtro. Si la opción no está "
+"marcada, el filtro recuerda la última semilla utilizada."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
 msgid "Turbulent"
 msgstr "Turbulento"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:95(para)
-msgid "If you check this, you'll get very interesting effects, often something that looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a Rorschach blot."
-msgstr "Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una mancha de Rorschach."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
+"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
+"mancha de Rorschach."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:103(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:105(para)
-msgid "This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and cloudy."
-msgstr "Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, produce una textura más suave, como una nube."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
+"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
+"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
+"produce una textura más suave, como una nube."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:115(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:89(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
 #, fuzzy
 msgid "Tileable"
 msgstr ""
@@ -409,41 +842,78 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Enlosable"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:117(para)
-msgid "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
-msgstr "Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin costuras."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(term)
-msgid "X and Y Size"
-msgstr "Tamaño X e Y"
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "X size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:128(para)
-msgid "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
-msgstr "Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en la direcciones X (horizontal) e Y (vertical). El rango entre 0.1 y 16.0."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Y size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr ""
+"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en la "
+"direcciones X (horizontal) e Y (vertical). El rango entre 0.1 y 16.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
@@ -464,116 +934,253 @@ msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr "El filtro seno genera texturas basadas en formas senoidales, parecidas a seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se pueden definir en la solapa colores. Estos dos colores crean patrones de ondas basadas en la función seno."
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"El filtro seno genera texturas basadas en formas senoidales, parecidas a "
+"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
+"pueden definir en la solapa colores. Estos dos colores crean patrones de "
+"ondas basadas en la función seno."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high value creates more interference or repetition in the pattern. An example is shown below."
-msgstr "Puede seleccionar la escala X e Y, que determina como se extenderá o comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. Se muestra un ejemplo abajo."
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la escala X e Y, que determina como se extenderá o "
+"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
+"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. Se "
+"muestra un ejemplo abajo."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Configuración)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:72(term)
-msgid "Settings tab"
-msgstr "Solapa configuración"
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Configuración"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X and Y Scales"
-msgstr "Escalas X e Y"
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgid "X scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale"
+msgid "Y scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:78(para)
-msgid "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr "Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la textura, un valor alto la comprimirá."
+#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
+msgid ""
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
+"textura, un valor alto la comprimirá."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:86(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
 msgid "Complexity"
 msgstr "Complejidad"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:88(para)
-msgid "This controls how the two colors interact with each other (the amount of interplay or repetition)."
-msgstr "Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de intercambio o repetición)."
+#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
+msgid ""
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
+msgstr ""
+"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
+"intercambio o repetición)."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(para)
-msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio de este filtro. Si se usa la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro produce los mismos resultados. Una semilla distinta producirá distintos resultados. Semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse aleatoriamente pulsando el botón <guibutton>Nueva semilla</guibutton>."
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color settings"
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Solapa colores"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:115(term)
-msgid "Force Tiling?"
+#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the "
+#| "filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter "
+#| "produces exactly the same results. A different random seed produces "
+#| "different results. Random seed can be entered manually or generated "
+#| "randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgid ""
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla el comportamiento aleatorio "
+"de este filtro. Si se usa la misma semilla aleatoria en la misma situación, "
+"el filtro produce los mismos resultados. Una semilla distinta producirá "
+"distintos resultados. Semilla aleatoria se puede introducir manualmente o "
+"generarse aleatoriamente pulsando el botón <guibutton>Nueva semilla</"
+"guibutton>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Force Tiling?"
+msgid "Force tiling?"
 msgstr "¿Forzar el enlosado?"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:117(para)
-msgid "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
-msgstr "Si está marcada, se obtiene un patrón enlosable. Por ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin costuras."
+#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si está marcada, se obtiene un patrón enlosable. Por ejemplo, se puede usar "
+"como fondo de una página HTML, y los bordes del mosaico se unirán sin "
+"costuras."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:126(term)
-msgid "Ideal/Distorted"
-msgstr "Ideal/Deformado"
+#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
+msgid "Ideal"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:128(para)
-msgid "This option gives additional control of the interaction between the two colors. Distorted creates a more distorted interference between the two colors than Ideal."
-msgstr "Estas opciones proporcionan un control adiconal a la interacción de los dos colores. Deformado crea más interferencia entre los dos colores que ideal."
+#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Ideal/Distorted"
+msgid "Distorted"
+msgstr "Ideal/Deformado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:139(term)
-msgid "Color settings"
-msgstr "Solapa colores"
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option gives additional control of the interaction between the two "
+#| "colors. Distorted creates a more distorted interference between the two "
+#| "colors than Ideal."
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+msgstr ""
+"Estas opciones proporcionan un control adiconal a la interacción de los dos "
+"colores. Deformado crea más interferencia entre los dos colores que ideal."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:142(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Color)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Color)"
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Colores)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:154(para)
-msgid "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed out.)"
-msgstr "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene canal alfa, estaÅ?n desctivadas y en gris)."
+#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:170(term)
-msgid "Blend settings"
-msgstr "Solapa mezclar"
+#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:173(title)
-msgid "Sinus filter options (Blend)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+msgid ""
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:183(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Color)"
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Colores)"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:185(para)
-msgid "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr "Puede eligir entre tres funciones para configurar la forma de las ondas que se producirán: líneal, bilineal o senoidal."
+#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr ""
+"Puede eligir entre tres funciones para configurar la forma de las ondas que "
+"se producirán: líneal, bilineal o senoidal."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:195(para)
-msgid "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is neutral."
-msgstr "Controla cual de los dos colores es el dominante, y en que cantidad. Si selecciona el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará totalmente, y si selecciona +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
+#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+msgid ""
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"Controla cual de los dos colores es el dominante, y en que cantidad. Si "
+"selecciona el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará totalmente, y si "
+"selecciona +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
@@ -590,45 +1197,95 @@ msgid "Applying examples for the Qbist filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Qbista"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
-msgid "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and color gradients."
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid "The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed in the middle square, and different variations surround it. If you like one of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The texture will now appear on the currently active layer, completely replacing its previous contents."
-msgstr "El filtro Qbista genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra, ahora, en el centro, y sus variaciones específicas se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que busca, pulse sobre ella y, después, sobre aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando completamente, el contenido previo."
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"El filtro Qbista genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
+"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
+"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra, "
+"ahora, en el centro, y sus variaciones específicas se muestran alrededor. "
+"Cuando encuentre la textura que busca, pulse sobre ella y, después, sobre "
+"aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando completamente, "
+"el contenido previo."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
-msgid "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-like."
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
 msgstr "Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados."
 
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
 #: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking around."
-msgstr "Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
+"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
@@ -645,46 +1302,94 @@ msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-msgid "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/Desaturate</guimenuitem>."
-msgstr "Plasma genera nubes coloreadas, que se pueden usar para texturas. Se puede controlar la turbulencia en la nube plasma con el deslizador turbulencia."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:44(para)
-msgid "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
-msgstr "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos del GIMP </ulink>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes "
+#| "the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will "
+#| "appear when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/"
+#| "Desaturate</guimenuitem>."
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Plasma genera nubes coloreadas, que se pueden usar para texturas. Se puede "
+"controlar la turbulencia en la nube plasma con el deslizador turbulencia."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:55(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:69(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:81(para)
-msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
-msgstr "<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón aleatorio en una ocasión posteriror."
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The "
+#| "<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
+#| "hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
+#| "unless you want to be able to repeat the exact same pattern of "
+#| "randomization on a later occasion."
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"<guilabel>Semilla aleatoria</guilabel> controla la aleatoriedad. La casilla "
+"<guibutton>Aleatorizar</guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del "
+"ordenador. No hay otra razón para usarlo salvo que quiera repetir "
+"exactamente el mismo patrón aleatorio en una ocasión posteriror."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:94(para)
-msgid "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 to 7.0."
-msgstr "Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al oleo abstracta o granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como vapor o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0"
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
+"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al oleo abstracta "
+"o granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave (como "
+"vapor o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:11(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:61(quote)
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberinto"
 
@@ -697,58 +1402,418 @@ msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:36(para)
-msgid "This filter generates a random black and white maze pattern. The result completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr "Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro hasta el borde?."
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
+"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
+"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
+"hasta el borde?."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro<quote>Laberinto</quote>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:61(phrase)
+#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
 #, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+#| msgid "Maze"
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Laberinto"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
-msgid "Width/Height"
-msgstr "Anchura/Altura"
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:75(para)
-msgid "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders control how many pathways the maze should have. The lower the values for width and height, the more paths you will get. The same happens if you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width and height are equal."
-msgstr "Los deslizadores <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A valores más bajos de altura y anchura, más rutas. Lo mismo sucede se se incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en altura y anchura. El resultado no se asemejará a un laberinto a menos que la anchura y la altura sean iguales."
+#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Width/Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Anchura/Altura"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:91(para)
-msgid "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by checking this check-button."
-msgstr "Si quiere usarlo en un patrón, puede hacerlo enlosable marcando esta casilla."
+#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders "
+#| "control how many pathways the maze should have. The lower the values for "
+#| "width and height, the more paths you will get. The same happens if you "
+#| "increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
+#| "guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the "
+#| "width and height are equal."
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Los deslizadores <guilabel>Anchura</guilabel> y <guilabel>Altura</guilabel> "
+"controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A valores más bajos de "
+"altura y anchura, más rutas. Lo mismo sucede se se incrementa el número de "
+"piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en altura y anchura. El "
+"resultado no se asemejará a un laberinto a menos que la anchura y la altura "
+"sean iguales."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Prim"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:98(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Semilla"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(para)
-msgid "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same maze, you might as well have the program do it."
-msgstr "Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
+"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Algorithm"
+#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
+msgid "Depth first"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Algorithm"
+msgid "Prim's algorithm"
 msgstr "Algoritmo de Prim"
 
+#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</"
+#| "guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer "
+#| "scientist can tell the difference between them."
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto, <guilabel>En profundidad</"
+"guilabel> y <guilabel>Algoritmo de Prim</guilabel>. Solo un experto puede "
+"decir la diferencia."
+
 #: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer scientist can tell the difference between them."
-msgstr "Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto, <guilabel>En profundidad</guilabel> y <guilabel>Algoritmo de Prim</guilabel>. Solo un experto puede decir la diferencia."
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacerlo enlosable marcando esta casilla."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opciones de la <quote>solapa fractal</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Tiles"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de piezas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Offset"
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Random Seed"
+msgid "Randomness"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opciones de la <quote>solapa fractal</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Roughness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
@@ -765,17 +1830,40 @@ msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid "This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr "Este filtro transformará la imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, así que un poco de desenfoque, a menudo, mejora el aspecto (p. e. desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Este filtro transformará la imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
+"así que un poco de desenfoque, a menudo, mejora el aspecto (p. e. desenfoque "
+"gaussiano con un radio de 1.0)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid "If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on the new jigsaw layer."
-msgstr "Se puede seleccionar facilmente piezas del puzle, ejecutando el filtro en una capa separada rellenada con blanco, selecionando multiplicar en el modo de capa. Entonces se pueden seleccionar las piezas del puzle, en la nueva capa del puzle, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selección difusa</link> (la varita)."
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Se puede seleccionar facilmente piezas del puzle, ejecutando el filtro en "
+"una capa separada rellenada con blanco, selecionando multiplicar en el modo "
+"de capa. Entonces se pueden seleccionar las piezas del puzle, en la nueva "
+"capa del puzle, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select"
+"\">Selección difusa</link> (la varita)."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -787,31 +1875,75 @@ msgstr "Número de piezas"
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr "La cantidad de piezas horizontales y verticales que contendrá la imagen."
+msgstr ""
+"La cantidad de piezas horizontales y verticales que contendrá la imagen."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Bevel Width"
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Anchura del bisel"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:96(term)
-msgid "Bevel Width"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Bevel Width"
+msgid "Bevel width"
 msgstr "Anchura del bisel"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:98(para)
-msgid "The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces (a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr "El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+msgid ""
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr ""
+"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
+"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:107(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Reflejos"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:109(para)
-msgid "The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr "El deslizador controla la dureza de los reflejos que aparecerán en los bordes de cada pieza. La anchura de reflejos es relativa a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una imagen de 500 x 500 píxeles."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr ""
+"El deslizador controla la dureza de los reflejos que aparecerán en los "
+"bordes de cada pieza. La anchura de reflejos es relativa a la anchura del "
+"bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y menos reflejos y "
+"viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a una imagen de 500 x "
+"500 píxeles."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:122(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "Estilo del puzle"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:124(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</guilabel> then you get pieces made with curves."
-msgstr "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las piezas están hechas con curvas."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgid "Square"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr ""
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -828,280 +1960,700 @@ msgstr "Renderizado"
 
 #: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
 #, fuzzy
-msgid "Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr "La mayoria de filtros funcionan sobre una capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</quote> son un poco diferente. Crean patrones desde cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o estrepitosos, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"La mayoria de filtros funcionan sobre una capa para transformar su "
+"contenido, pero los filtros del grupo <quote>Renderizado</quote> son un poco "
+"diferente. Crean patrones desde cero, en muchos casos borrando el contenido "
+"previo de la capa. Algunos crean patrones aleatorios o estrepitosos, otros "
+"patrones fractales, y uno (Gfig) es una herramienta de gráficos vectoriales "
+"(bastante limitada)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "FactralIFS"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro factral ifs"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Factral IFS</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:37(para)
-msgid "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-msgstr "¡Este complemento basado en factrales es realmente fantástico! Con este instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:44(para)
-msgid "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be extremely gentle when you change the pattern. If you make a component triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big shapeless particle cloud."
-msgstr "La llave para usar este complemento está en hacer pequeños y precisos movimientos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (), la vista previa se volverá negra, o más comunmente, se obtendrá una nube de partículas sin forma."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+#| "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+#| "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> "
+#| "stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
+msgid ""
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+msgstr ""
+"¡Este complemento basado en factrales es realmente fantástico! Con este "
+"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
+"<quote>Iterated Function System </quote>.)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:52(para)
-msgid "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr "Un consejo: Cuando encuntre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda crear, es realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con factral IFS que definir un patrón geometricamente."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+msgid ""
+"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
+"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
+"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
+"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
+"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
+"shapeless particle cloud."
+msgstr ""
+"La llave para usar este complemento está en hacer pequeños y precisos "
+"movimientos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, "
+"y debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
+"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos (), "
+"la vista previa se volverá negra, o más comunmente, se obtendrá una nube de "
+"partículas sin forma."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, "
+#| "make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's "
+#| "all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, "
+#| "it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than "
+#| "to make a defined geometrical pattern (where you actually know what "
+#| "you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
+msgid ""
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr ""
+"Un consejo: Cuando encuntre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
+"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
+"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda crear, es "
+"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con factral IFS que "
+"definir un patrón geometricamente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
-msgid "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr "Para una introducción rápida a IFS mire Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
+msgid ""
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr ""
+"Para una introducción rápida a IFS mire Foley and van Dam, et al,. "
+"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
+"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS fractal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 #, fuzzy
-msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
+msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(term)
-msgid "The Main Interface"
-msgstr "El interfaz principal"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
+msgid ""
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr ""
+"El interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
+"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas solapas y botones de "
+"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
+"genera un patrón factral llamado el <emphasis>Triágulo Sierpinski</"
+"emphasis>)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(para)
-msgid "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the <emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr "El interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas solapas y botones de opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada (en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto genera un patrón factral llamado el <emphasis>Triágulo Sierpinski</emphasis>)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
+msgstr ""
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "Move"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+msgid "Rotate/Scale"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 #, fuzzy
-msgid "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, <guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</guibutton> where you have have several parameters:"
-msgstr "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, <guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, <guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , <guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+#| msgid "Stroke"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Trazar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
+msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
+msgid "Add or remove fractals."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
+msgid "Standard."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+msgid "Select all"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Recenter"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. TODO: when or why is this useful?
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
+msgid ""
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Opciones de renderizado"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
-msgid "Memory"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory"
+msgid "Max. memory"
 msgstr "Memoria max."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
-msgid "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr "Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
+msgid ""
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr ""
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
+"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
+"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:139(term)
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iteraciones"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(para)
-msgid "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time unless your image is very large.)"
-msgstr "Determina las veces que se repite el factral. (Un valor alto para subdividir e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al menos si su imagen es muy grande)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
+msgid ""
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
+msgstr ""
+"Determina las veces que se repite el factral. (Un valor alto para subdividir "
+"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
+"menos si su imagen es muy grande)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Subdividir"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr "Controla el nivel de detalle."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:156(term)
-msgid "Spot Radius"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Spot Radius"
+msgid "Spot radius"
 msgstr "Radio de puntos"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(para)
-msgid "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius -- it takes a lot of time to render."
-msgstr "Determinala densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen renderizada. Un valor bajo, es bueno para nubes de partículas finas o pulverizado, mientras que un valor alto produce pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en cuenta que un valor alto de radio de puntos necesita un tiempo elevado de renderizado."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+#| "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while "
+#| "a high spot radius produces thick, solid color strokes much like "
+#| "watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius -- it "
+#| "takes a lot of time to render."
+msgid ""
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
+msgstr ""
+"Determinala densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
+"renderizada. Un valor bajo, es bueno para nubes de partículas finas o "
+"pulverizado, mientras que un valor alto produce pinceladas de color sólido "
+"como de pintura de acuarelas. Tenga en cuenta que un valor alto de radio de "
+"puntos necesita un tiempo elevado de renderizado."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformación espacial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
-msgid "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr "Da información del factral activo, y permite poner un valor en vez de cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, así que una opción útil cuando necesita precisión."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+msgid ""
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr ""
+"Da información del factral activo, y permite poner un valor en vez de "
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
+"así que una opción útil cuando necesita precisión."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+msgid "Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+msgid "Shear"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:187(term)
-msgid "Color transformation"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
+msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
+msgid "Asymmetry"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
+msgid "Stretch the active fractal."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
+msgid "Flip"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
+msgid "Flip the active fractal."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color transformation"
+msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformación de color"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(title)
-msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Simple"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
-msgid "Simple color transformation"
-msgstr "Transformación de color simple"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+msgid ""
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr ""
+"Cambia el color del componente activo del fractal seleccionado (por defecto "
+"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(para)
-msgid "Changes the color of the currently selected fractal component (default is the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr "Cambia el color del componente activo del fractal seleccionado (por defecto es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+msgid "Full"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
-msgid "Full color transformation"
-msgstr "Transformación de color total"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+msgid ""
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
+msgstr ""
+"Como en la transformación de color simple pero esta vez gestiona la "
+"transformación de color para cada canal de color y para el canal alfa "
+"(mostrado como un canal negro)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
-msgid "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a black channel)."
-msgstr "Como en la transformación de color simple pero esta vez gestiona la transformación de color para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como un canal negro)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+msgid "Scale hue by"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(term)
-msgid "Scale Hue/Value"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Hue/Value"
+msgid "Scale value by"
 msgstr "Escala tono/valor"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(para)
-msgid "When you have many fractals with different colors, the colors blend into each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color strength of the active fractal, or how influential that fractal color should be."
-msgstr "Cunado tienen muchos fractales con diferentes colores, los colores se mezclan. Así que si selecciona <quote>rojo puro</quote> para un fractal, podría ser bastante azul en algunos lugares, mientras otro factral <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. Escala tono/valor cambia la fuerza del color del factral activo, o como debería ser la influencia del color del factral."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+msgid ""
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
+msgstr ""
+"Cunado tienen muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
+"mezclan. Así que si selecciona <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
+"podría ser bastante azul en algunos lugares, mientras otro factral "
+"<quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. Escala tono/valor "
+"cambia la fuerza del color del factral activo, o como debería ser la "
+"influencia del color del factral."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Others tab"
+msgid "Other"
+msgstr "Solapa otros"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:237(term)
-msgid "Relative Probability"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Relative Probability"
+msgid "Relative probability"
 msgstr "Probabilidad Relativa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un cierto factral."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un tutorial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(para)
-msgid "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr "Es un complemento bastante complejo, así que le ayudaremos a entenderlo, le guiaremos mediante un ejemplo de creación de una hoja o rama."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:253(para)
-msgid "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr "Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como factrales matemáticos, es decir, una forma que se repite a si misma indefinidamente en lod detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más factrales. Tres factrales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa el tallo."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+msgid ""
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr ""
+"Es un complemento bastante complejo, así que le ayudaremos a entenderlo, le "
+"guiaremos mediante un ejemplo de creación de una hoja o rama."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:263(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+msgid ""
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr ""
+"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
+"factrales matemáticos, es decir, una forma que se repite a si misma "
+"indefinidamente en lod detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
+"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más factrales. Tres "
+"factrales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
+"el tallo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
 #, fuzzy
-msgid "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
-msgstr "Antes de activar el filtro: Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa transparente con <menuchoice><guimenu>Capas</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice> Seleccione el color de frente en la caja de herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Antes de activar el filtro: Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
+"transparente con <menuchoice><guimenu>Capas</guimenu><guimenuitem>Capa "
+"nueva</guimenuitem></menuchoice> Seleccione el color de frente en la caja de "
+"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
 #, fuzzy
-msgid "Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know that the three vertices of a triangle are not equivalent.) <indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr "Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que los tres vértices de un triángulo no son equivalentes)."
+msgid ""
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
+"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
+"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
+"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Tutorial Paso 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:298(para)
-msgid "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
-msgstr "Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos del mismo tamaño."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:307(para)
-msgid "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr "Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte ligeramnete a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a la derecha."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+msgid ""
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
+msgstr ""
+"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos del mismo "
+"tamaño."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:314(para)
-msgid "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr "Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesitamos hacerlo largo y fino. Pulsamos <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastramos para estirar el nuevo triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use <guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo extralargo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el factral nuevo para que parezca convincente."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
+"ligeramnete a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
+"la derecha."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:326(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+msgid ""
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
+"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesitamos hacerlo "
+"largo y fino. Pulsamos <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastramos para "
+"estirar el nuevo triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
+"extralargo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el factral nuevo "
+"para que parezca convincente."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Tutorial Paso 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:333(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr "Añadir un cuarto componente, estirar, escalar, y moverlo como se muestra."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:342(para)
-msgid "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr "Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente espeso. Ajuste los cuatro fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse a la derecha para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede escala y rotar la hoja entera."
+msgstr ""
+"Añadir un cuarto componente, estirar, escalar, y moverlo como se muestra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:352(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+msgid ""
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr ""
+"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
+"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente espeso. "
+"Ajuste los cuatro fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse a la "
+"derecha para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar todo</"
+"guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede escala "
+"y rotar la hoja entera."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Tutorial Paso 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:359(para)
-msgid "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select all, scale and rotate."
-msgstr "Alargar el componente 1, arreglar de manera adecuada los otros componentes, después seleccionar todo, escalr y rotar."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
+msgstr ""
+"Alargar el componente 1, arreglar de manera adecuada los otros componentes, "
+"después seleccionar todo, escalr y rotar."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:368(para)
-msgid "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right color square. A color circle appears, where you can click or select to choose a color."
-msgstr "El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la solapa <guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde puede pulsar o seleccionar un color."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+msgid ""
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
+msgstr ""
+"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la solapa "
+"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
+"para cada factral. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
+"presione el cuadro de color derecho. Aparecerá un círculo de color, en donde "
+"puede pulsar o seleccionar un color."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Tutorial Paso 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(para)
-msgid "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the other components."
-msgstr "Asigne un color marrón al componente 4 y varios verdes para los otros componentes."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+msgid ""
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
+msgstr ""
+"Asigne un color marrón al componente 4 y varios verdes para los otros "
+"componentes."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:393(para)
-msgid "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
-msgstr "Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja factral pefecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus propios diseños. Todos los fractales imitando plantas están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un tallo (o varios). Solo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+msgid ""
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
+msgstr ""
+"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
+"factral pefecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
+"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas están hechos más o "
+"menos de esta manera, alrededor de un tallo (o varios). Solo tiene que "
+"probar otra manera, estirar y girar un poco o añadir unos pocos fractales "
+"para obtener una planta totalmente diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:12(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
@@ -1122,73 +2674,135 @@ msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:48(para)
-msgid "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr "Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas de la rejilla se pueden configurar. Por defecto, las líneas tienen el color de fondo del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento se usó para crear imágenes de demostración para otros muchos complementos)."
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
+"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
+"de la rejilla se pueden configurar. Por defecto, las líneas tienen el color "
+"de fondo del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento se usó para "
+"crear imágenes de demostración para otros muchos complementos)."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be drawn, as plus-marks."
-msgstr "Si se configura la anchura (horizontal y vertical) de las líneas de la rejilla a 0, solo se dibujaran las intersecciones."
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Si se configura la anchura (horizontal y vertical) de las líneas de la "
+"rejilla a 0, solo se dibujaran las intersecciones."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:65(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr "Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, las verticales y las intersecciones. La configuración horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simetricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. El resultado de cambiar el parámetro intersección es bastante complejo."
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
+"las verticales y las intersecciones. La configuración horizontal y vertical "
+"están enlazadas, por lo tanto los cambios se aplican simetricamente. Si solo "
+"quiere cambiar una de ellas, pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> "
+"inferior para desenlazarlas. El resultado de cambiar el parámetro "
+"intersección es bastante complejo."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a drop-down list."
-msgstr "Para algunas opciones se puede cambiar la unidad de medida mediante la lista desplegable"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:102(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"Para algunas opciones se puede cambiar la unidad de medida mediante la lista "
+"desplegable"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols drawn at their intersections."
-msgstr "Configura la anchura de las líneas horizontales o verticales de la rejilla o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Configura la anchura de las líneas horizontales o verticales de la rejilla o "
+"de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:111(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid "Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> parameter clears the space between the intersection point and the end of the arms of the intersection crosses."
-msgstr "Reguka la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro <guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de intersección y el final de los extremos de la cruz de intersección."
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Reguka la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
+"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
+"intersección y el final de los extremos de la cruz de intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:122(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplazamiento"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr "Regula el desplazmiento de las líneas de la rejilla con respecto a la esquina superior izquierda. Para las intersecciones, regula la longitud de los extremos de la cruz de intersección."
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Regula el desplazmiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, regula la longitud de "
+"los extremos de la cruz de intersección."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:132(term)
 msgid "Color Selectors"
 msgstr "Selector de color"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr "Permite seleccionar los colores para las líneas e intersecciones de la rejilla."
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar los colores para las líneas e intersecciones de la "
+"rejilla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
@@ -1205,12 +2819,22 @@ msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
-msgid "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr "Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
+msgid ""
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr ""
+"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
+"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
-msgid "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in this layer."
-msgstr "Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen serán desplazados a una capa nueva. Asi que la imagen no será modificada, todas las modificaciones se harán en esta capa."
+msgid ""
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
+msgstr ""
+"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen serán "
+"desplazados a una capa nueva. Asi que la imagen no será modificada, todas "
+"las modificaciones se harán en esta capa."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
@@ -1220,214 +2844,616 @@ msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(term)
-msgid "The tool bar"
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The tool bar"
+msgid "The Gfig tool bar"
 msgstr "La barra de herramientas"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:84(para)
-msgid "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr "En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
+"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:91(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
 msgid "Functions for object drawing"
 msgstr "Funciones para dibujar objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:93(para)
-msgid "On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created at the same time as object):"
-msgstr "En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas funciones para dibujar objetos. Se habilitan pulsando en el icono correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (fijese en que los <emphasis>puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el objeto):"
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
+msgstr ""
+"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
+"funciones para dibujar objetos. Se habilitan pulsando en el icono "
+"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (fijese en que los "
+"<emphasis>puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
+"objeto):"
+
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
-msgid "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr "<guilabel>Línea</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto final."
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on "
+#| "Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"<guilabel>Línea</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar líneas. "
+"Pulse sobre la vista previa para marcar el punto de inicio y arrastre el "
+"puntero del ratón hasta el punto final."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on "
+#| "Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"<guilabel>Línea</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar líneas. "
+"Pulse sobre la vista previa para marcar el punto de inicio y arrastre el "
+"puntero del ratón hasta el punto final."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr "<guilabel>Círculo</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio que quiera."
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(para)
-msgid "<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr "<guilabel>Elipse</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma y dimensión que quiera."
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click "
+#| "on Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr ""
+"<guilabel>Círculo</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar círculos. "
+"Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del "
+"ratón hasta obtener el radio que quiera."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:123(para)
-msgid "<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr "<guibutton>Arco</guibutton>:Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto inicial. Sin soltar el botón, arrastre el puntero del ratón; cuando suelte el botón del ratón, el arco y el punto final se situan y se dibuja un arco que pasa por los tres puntos."
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:133(para)
-msgid "<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "<guibutton>Polígonos regulares</guibutton>: Con esta herramienta, puede crear polígonos regulares. Empiece seleccionando el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y sin soltar, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseados."
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. "
+#| "Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the "
+#| "wanted size and form."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr ""
+"<guilabel>Elipse</guilabel>: Con esta herramienta, puede dibujar elipses. "
+"Pulse sobre la vista previa para marcar el centro, arrastre el puntero del "
+"ratón hasta obtener la forma y dimensión que quiera."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(para)
-msgid "<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr "<guilabel>Estrella</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience seleccionando el número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr ""
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
-msgid "<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr "<guilabel>Espiral</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. "
+#| "Click on Preview to set start point. Click again to set another arc "
+#| "point. Without releasing mouse button, drag pointer; when you release "
+#| "mouse button, the arc end point is placed and an arc encompassing these "
+#| "three points is drawn."
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr ""
+"<guibutton>Arco</guibutton>:Con esta herramienta, puede dibujar arcos de "
+"círculos. Pulse sobre la vista previa para marcar el punto inicial. Sin "
+"soltar el botón, arrastre el puntero del ratón; cuando suelte el botón del "
+"ratón, el arco y el punto final se situan y se dibuja un arco que pasa por "
+"los tres puntos."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:166(para)
-msgid "<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve will be created between these points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
-msgstr "<guilabel>Curva de Bezier</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla <keycap>Mayus</keycap> cuando cree el último punto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a "
+#| "regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options "
+#| "</guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place "
+#| "center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the "
+#| "wanted size and orientation."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Polígonos regulares</guibutton>: Con esta herramienta, puede "
+"crear polígonos regulares. Empiece seleccionando el número de lados en "
+"<guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la derecha de la vista "
+"previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y sin soltar, "
+"arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación deseados."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start "
+#| "with setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> "
+#| "at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, "
+#| "without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and "
+#| "orientation."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estrella</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una "
+"estrella. Comience seleccionando el número de lados (puntas) en "
+"<guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a la derecha de la vista "
+"previa. Pulse sobre la vista previa para situar el centro y, sin soltar el "
+"botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el tamaño y la orientación "
+"deseada."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. "
+#| "Start with setting spire number (sides) and spire orientation in "
+#| "<guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on "
+#| "Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer "
+#| "to get the wanted size."
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Espiral</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear una espiral. "
+"Comience seleccionando el número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de "
+"herramienta</guilabel> a la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista "
+"previa para situar el centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el "
+"puntero para obtener el tamaño y la orientación deseada."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create "
+#| "Bezier's curves. Click on Preview to set start point and the other "
+#| "points: the curve will be created between these points. To end point "
+#| "creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
+msgid ""
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"<guilabel>Curva de Bezier</guilabel>: Con esta herramienta, puede crear "
+"curvas de Bezier. Pulse sobre la vista previa para seleccionar el punto "
+"inicial y los otros puntos: se creará la curva sobre estos puntos. Para "
+"crear el punto final pulse la tecla <keycap>Mayus</keycap> cuando cree el "
+"último punto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
 msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:181(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr "En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para gestionar los objetos:"
+msgstr ""
+"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
+"gestionar los objetos:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:187(para)
-msgid "<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on a control point created at the same time as the object."
-msgstr "<guilabel>Mover (Objecto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para habilitar un objeto, pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at the same time as object. Each of these points moves the object in a different way."
-msgstr "<guilabel>Mover (Punto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el objeto de una manera diferente."
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the "
+#| "active object. To enable an object, click on a control point created at "
+#| "the same time as the object."
+msgid ""
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mover (Objecto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede mover el "
+"objeto activo. Para habilitar un objeto, pulse en el punto de control creado "
+"al mismo tiempo que el objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid "<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point and drag it to the wanted place."
-msgstr "<guilabel>Copiar</guilabel>: Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulsar sobre un punto de control del objeto y arrastrelo al lugar deseado."
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:210(para)
-msgid "<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
-msgstr "<guilabel>Borrar</guilabel>: Pulse sobre un punto de control del objeto para borrarlo."
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag "
+#| "one of the control points created at the same time as object. Each of "
+#| "these points moves the object in a different way."
+msgid ""
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mover (Punto)</guilabel>: Con esta herramienta, puede pulsar y "
+"arrastrar uno de los puntos de control creados al mismo tiempo que el "
+"objeto. Cada uno de estos puntos mueve el objeto de una manera diferente."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:216(para)
-msgid "<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of its control points."
-msgstr "<guilabel>Seleccionar</guilabel>: Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:226(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. "
+#| "Click on an object control point and drag it to the wanted place."
+msgid ""
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar</guilabel>: Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. "
+"Pulsar sobre un punto de control del objeto y arrastrelo al lugar deseado."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete "
+#| "it."
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr ""
+"<guilabel>Borrar</guilabel>: Pulse sobre un punto de control del objeto para "
+"borrarlo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to "
+#| "active it. Simply click on one of its control points."
+msgid ""
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleccionar</guilabel>: Con esta herramienta, puede seleccionar un "
+"objeto para activarlo. Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
 msgid "Functions for object organisation"
 msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(para)
-msgid "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not visible). You have:"
-msgstr "A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el botón de lista desplegable si no son visisbles). Tiene:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
+"botón de lista desplegable si no son visisbles). Tiene:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:235(para)
-msgid "<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado</guilabel>: Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:242(para)
-msgid "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self explanatory."
-msgstr "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: auto explicatorio."
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can "
+#| "push the selected object one level up or down."
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado</guilabel>: Con esta "
+"herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:251(term)
+#. Raise selected object to top
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#. Lower selected object to bottom
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
 msgid "Functions for object display"
 msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(para)
-msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-msgstr "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones más:"
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:259(para)
-msgid "<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from one object to another. Only this object is displayed."
-msgstr "<guilabel>Mostrar anterior/posterior</guilabel>: Estas funciones permiten ir de un objeto a otro. Solo se muestra este objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from "
+#| "one object to another. Only this object is displayed."
+msgid ""
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mostrar anterior/posterior</guilabel>: Estas funciones permiten ir "
+"de un objeto a otro. Solo se muestra este objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:266(para)
-msgid "<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr "<guilabel>Mostrar todos los objetos</guilabel>: Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las funciones anteriores."
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:279(term)
-msgid "Preview field"
-msgstr "Area de vista previa"
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects "
+#| "again, after using both previous functions."
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mostrar todos los objetos</guilabel>: Esta función muestra todos "
+"los objetos otra vez, después de usar las funciones anteriores."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:281(para)
-msgid "Preview comes with several options:"
-msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+msgid ""
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
-msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
-msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Detail"
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalle"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(para)
-msgid "This area shows tool options."
-msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:302(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Trazar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:304(para)
-msgid "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are available, to select color and brush type."
-msgstr "Si esta opción está marcada, el objeto será dibujada. Están disponibles dos botones, para seleccionar el color y el tipo de brocha."
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+#| "available, to select color and brush type."
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, el objeto será dibujada. Están disponibles dos "
+"botones, para seleccionar el color y el tipo de brocha."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:311(term)
-msgid "Filling"
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filling"
+msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:313(para)
-msgid "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr "Con ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el objeto, con un color, un patrón o un degradado."
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"Con ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
+"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:321(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
 msgid "Show grid"
 msgstr "Mostrar la rejilla"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(para)
-msgid "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object positioning easier."
-msgstr "Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa para facilitar el posicionado del objeto."
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
+"para facilitar el posicionado del objeto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:330(term)
-msgid "Snap to Grid"
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap to Grid"
+msgid "Snap to grid"
 msgstr "Ajustar a la rejilla"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:332(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
 msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:338(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
 msgid "Show image"
 msgstr "Mostrar imagen"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:340(para)
-msgid "When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush type are shown."
-msgstr "Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista previa. Si no, se muestra una superficie blanca sin trazos ni color."
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is checked, the current image is displayed in Preview. "
+#| "If not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor "
+#| "brush type are shown."
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
+"previa. Si no, se muestra una superficie blanca sin trazos ni color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:187(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:312(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
@@ -1444,214 +3470,637 @@ msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
 msgstr "Filtor <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
-msgid "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter lets you perform fractals simply."
-msgstr "Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicoloridas cercanas al caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal IFS</link>, con el que se puede fijar la estructura del fractal con precisión, este filtro permite realizar fractales de manera sencilla."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures "
+#| "verging to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS "
+#| "Compose</link> filter, with which you can fix the fractal structure "
+#| "precisely, this filter lets you perform fractals simply."
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicoloridas cercanas al "
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
+"\">Fractal IFS</link>, con el que se puede fijar la estructura del fractal "
+"con precisión, este filtro permite realizar fractales de manera sencilla."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:75(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
 msgid "Realtime preview"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:77(para)
-msgid "Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer is slow. In this case, you can update preview by clicking on the <guibutton>Redraw</guibutton> button."
-msgstr "Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> solo si su ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer "
+#| "is slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+#| "<guibutton>Redraw</guibutton> button."
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> solo si su "
+"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:82(para)
-msgid "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr "Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
+"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:89(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:253(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:91(para)
-msgid "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
-msgstr "Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</guibutton> permite volver al estado previo, antes de la ampliación. <guibutton>Rehacer</guibutton> permite reestablecer la ampliación que ha deshecho, sin tener que recrearla con el botón ampliar."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+#| "guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+#| "<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+#| "undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
+"guibutton> permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"<guibutton>Rehacer</guibutton> permite reestablecer la ampliación que ha "
+"deshecho, sin tener que recrearla con el botón ampliar."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "k Parameter"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetro k"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:101(term)
-msgid "Parameters tab"
-msgstr "Solapa parámetros"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:103(para)
-msgid "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal type."
-msgstr "Esta solapa contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y seleccionar el tipo de fractal."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Esta solapa contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
+"seleccionar el tipo de fractal."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:109(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Parámetros del fractal"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(para)
-msgid "here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition and aspect."
-msgstr "Aquí tiene deslizadores y cajas de entrada para seleccionar la extensión, la repetición y el aspecto del fractal."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, "
+#| "repetition and aspect."
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Aquí tiene deslizadores y cajas de entrada para seleccionar la extensión, la "
+"repetición y el aspecto del fractal."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:117(term)
-msgid "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(para)
-msgid "You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr "Puede seleccionar la estensión del fractal entre un mínimo y un maximo, en las direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y). Los valores van de -3.0 a 3.0."
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
-msgid "ITER"
-msgstr "Iteraciones"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the "
+#| "horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to "
+#| "3.0."
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la estensión del fractal entre un mínimo y un maximo, en "
+"las direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y). Los valores van de -3.0 a "
+"3.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(para)
-msgid "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr "Con este parámetro, puede seleccionar la iteración, repetición y el detalle del fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Con este parámetro, puede seleccionar la iteración, repetición y el detalle "
+"del fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:137(term)
-msgid "CX; CY"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:139(para)
-msgid "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr "Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las direcciones horizontal (X) y vertical (Y), escepto para los tipos Mandelbrot y Sierpinski."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:148(term)
-msgid "Open; Reset; Save"
-msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
+"direcciones horizontal (X) y vertical (Y), escepto para los tipos Mandelbrot "
+"y Sierpinski."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(para)
-msgid "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, open a previously saved fractal, or return to the initial state before all modifications."
-msgstr "Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de todas las modificaciones."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
+"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
+"todas las modificaciones."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
-msgid "Fractal type"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractal type"
+msgid "Fractal Type"
 msgstr "Tipos de fractal"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
-msgid "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr "Puede elegir el tipo de fractal: <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Colors tab"
-msgstr "Solapa colores"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede elegir el tipo de fractal: <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, "
+"<guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:180(phrase)
-msgid "Color tab options"
-msgstr "Opciones de la solapa colores"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
 msgstr "Esta solapa contiene opciones para configurar el color del fractal."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:196(term)
-msgid "Color number"
-msgstr "Número de colores"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Tiles"
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de piezas"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(para)
-msgid "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and <quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr "Este deslizador y su caja de entrada le permite seleccionar el número de colores para el fractal, entre 2 y 8192. Una paleta con esos colores se muestra e la parte inferior de la solapa. Actualmente, es un degradado entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones <quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los colores del fractal no dependen de la imagen original (puede usar una imagen blancapara fractales)."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of Tiles"
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de piezas"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(term)
-msgid "Use loglog-smoothing"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+#| "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed "
+#| "at the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+#| "fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and "
+#| "<quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on "
+#| "colors of the original image (you can use a white image for fractals as "
+#| "well)."
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr ""
+"Este deslizador y su caja de entrada le permite seleccionar el número de "
+"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Una paleta con esos colores se "
+"muestra e la parte inferior de la solapa. Actualmente, es un degradado entre "
+"los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
+"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (puede usar una imagen "
+"blancapara fractales)."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Use loglog-smoothing"
+msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Usar suavizado loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se atenuan."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Ejemplo de suavizado loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densida de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
-msgid "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada permiten seleccionar la intensidad del color en los tres canales de color <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>. Los valores van de 0.0 1.0."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradient"
+msgid "Green"
+msgstr "Degradado"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
-msgid "Color function"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity "
+#| "in the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+#| "<guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada permiten seleccionar la "
+"intensidad del color en los tres canales de color <guilabel>Rojo</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>. Los valores van de "
+"0.0 1.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color function"
+msgid "Color Function"
 msgstr "Función de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(para)
-msgid "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be treated:"
-msgstr "Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel> puede seleccionar como se tratarán los colores:"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
+msgstr ""
+"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel> puede seleccionar como se tratarán los "
+"colores:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(para)
-msgid "<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to the sinus function."
-msgstr "<guilabel>Seno</guilabel>: Las variaciones de color serán moduladas según la función seno."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "Sine"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according "
+#| "to the sinus function."
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seno</guilabel>: Las variaciones de color serán moduladas según la "
+"función seno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to "
+#| "cosinus function."
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr ""
+"<guilabel>Coseno</guilabel>: Las densidades del color variarán según la "
+"función coseno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(para)
-msgid "<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus function."
-msgstr "<guilabel>Coseno</guilabel>: Las densidades del color variarán según la función coseno."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>None</guilabel>: Color densities will vary linearly."
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>: Las densidades del color variarán linealmente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel>: Color densities will vary linearly."
-msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>: Las densidades del color variarán linealmente."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Iterations"
+msgid "Inversion"
+msgstr "Iteraciones"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:267(para)
-msgid "<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values will be inverted."
-msgstr "<guilabel>Inversión</guilabel>: si marca esta opción los valores de la función serán invertidos."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values "
+#| "will be inverted."
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inversión</guilabel>: si marca esta opción los valores de la "
+"función serán invertidos."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:276(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Modo de color"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:278(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr "Estas opciones permiten seleccionar desde donde se tomarán los valores de color."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten seleccionar desde donde se tomarán los valores de "
+"color."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from "
+#| "the <guilabel>Color density </guilabel> options."
+msgid ""
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
+msgstr ""
+"<guilabel>Como se especifica arriba</guilabel>: Los valores de color se "
+"tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(para)
-msgid "<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the <guilabel>Color density </guilabel> options."
-msgstr "<guilabel>Como se especifica arriba</guilabel>: Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(para)
-msgid "<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will be that of active gradient. You should be able to select another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr "<guilabel>Aplicar el degradado activo a la imagen final </guilabel>: los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors "
+#| "will be that of active gradient. You should be able to select another "
+#| "gradient by clicking on the gradient source button."
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aplicar el degradado activo a la imagen final </guilabel>: los "
+"colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
+"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:305(term)
-msgid "Fractals tab"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fractals tab"
+msgid "Fractals"
 msgstr "Solapa fractales"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(title)
-msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
-msgstr "Opciones de la <quote>solapa fractal</quote>"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"Esta solapa contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
+"puede usar como modelo: solo pulse sobre el que quiera."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you "
+#| "have saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete "
+#| "the selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</"
+#| "guibutton>."
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guibutton>Refrescar</guibutton> permite actualizar la lista si ha guardado "
+"su trabajo, sin necesidad de reiniciar GIMP. Puede borrar los fractales "
+"seleccionados de la lista pulsando sobre <guibutton>Borrar</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:316(para)
-msgid "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr "Esta solapa contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que puede usar como modelo: solo pulse sobre el que quiera."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
+msgid "Fog"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+msgid ""
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> texture."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgid "<quote>Fog</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(para)
-msgid "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>Refrescar</guibutton> permite actualizar la lista si ha guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar GIMP. Puede borrar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre <guibutton>Borrar</guibutton>."
+#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+"filter if the result doesn't fit your desire."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+msgid ""
+"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
+msgid "Fog color"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+msgid ""
+"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
+"(low values) to hard (high values)."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+msgid ""
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:12(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
@@ -1669,164 +4118,304 @@ msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
 msgstr ""
 
 #: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the random generator in a certain direction, and choose from variations of a theme you like."
-msgstr "Com el filtro llama, puede crear impresionantes patrones factrales generados aleatoriamente. No puede controlar los factrales como con el filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Factral Ifs</link>, pero puede guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un tema."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated "
+#| "fractal patterns. You can't control the fractals as you can with the "
+#| "<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you "
+#| "can steer the random generator in a certain direction, and choose from "
+#| "variations of a theme you like."
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Com el filtro llama, puede crear impresionantes patrones factrales generados "
+"aleatoriamente. No puede controlar los factrales como con el filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Factral Ifs</link>, pero puede guiar la "
+"generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las variaciones de un "
+"tema."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 pixel image."
-msgstr "Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. Aunque podemos dar cifras exactas, el complemento funciona en un test rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de 2500x2500 píxeles."
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked "
+"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
+"pixel image."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
+"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
+"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
+"Aunque podemos dar cifras exactas, el complemento funciona en un test rápido "
+"para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de 2500x2500 "
+"píxeles."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid "This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr "Este complemento fué donado al GIMP por Scott Draves en 1997. También mantiene el copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página descriptiva proporcionada por el autor <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Este complemento fué donado al GIMP por Scott Draves en 1997. También "
+"mantiene el copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet "
+"una página descriptiva proporcionada por el autor <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:73(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:87(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid "In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. The result of these options is visible in the Preview window, but it's generally better to stick to the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
-msgstr "En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros renderizado y cámara. Los primeros tres parámetros en la solapa renderizado son brillo, contraste y gamma. El resultado de estas opciones es visible en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los valores predefinidos,y corregir la imagen después con colores en el menú de la imagen."
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros renderizado y "
+"cámara. Los primeros tres parámetros en la solapa renderizado son brillo, "
+"contraste y gamma. El resultado de estas opciones es visible en la ventana "
+"de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los valores "
+"predefinidos,y corregir la imagen después con colores en el menú de la "
+"imagen."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid "The other three parameters affect the rendering process and don't show in the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your favorite patterns."
-msgstr "Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del patrón renderizado, es el má importante de ellos. Los parámetros de cámara permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los patrones favoritos."
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
+"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
+"patrón renderizado, es el má importante de ellos. Los parámetros de cámara "
+"permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en la "
+"vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
+"patrones favoritos."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:114(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can choose from nine different themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces the current pattern with a new random pattern."
-msgstr "Pulsando este botón aparece el diálogo editar. El diálogo muestra nueve diferentes ventanas. El patrón mostrado en el centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador velocidad. Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantaneamente, reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un caracter o tema de las variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú variaciones. También puede usar aleatorizar, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:142(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:144(para)
-msgid "This button brings up a file selector that allows you to open a previously saved Flame settings file."
-msgstr "Este botón proporciona un selector de archivos que permite abrir un archivo de configuración de llama previamente guardado."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:151(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine "
+#| "different windows. The pattern displayed in the center is the current "
+#| "pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of "
+#| "that pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, "
+#| "which can be adjusted with the Speed control. You select a variation by "
+#| "clicking on it, and it instantly replaces the image in the middle. To "
+#| "pick a certain character or theme for the variations, you can choose from "
+#| "nine different themes in the Variations menu. You can also use Randomize, "
+#| "which replaces the current pattern with a new random pattern."
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"Pulsando este botón aparece el diálogo editar. El diálogo muestra nueve "
+"diferentes ventanas. El patrón mostrado en el centro es el patrón actual, y "
+"las ocho ventanas de alrededor son variaciones aleatorias de ese patrón. "
+"Pulsando sobre la imagen central se crean ocho nuevas variaciones, que se "
+"pueden ajustar con el deslizador velocidad. Puede seleccionar una variación "
+"pulsando sobre ella, e instantaneamente, reemplaza la imagen del medio. Para "
+"cambiar un caracter o tema de las variaciones, puede elegir entre nueve "
+"diferentes temas en el menú variaciones. También puede usar aleatorizar, que "
+"reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un selector de archivos que permite abrir un archivo "
+"de configuración de llama previamente guardado."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:153(para)
-msgid "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr "Este botón proporciona un diálogode guardado de archivos que permite guardar la configuración actual para llama, que se puede abrir más tarde."
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un diálogode guardado de archivos que permite guardar "
+"la configuración actual para llama, que se puede abrir más tarde."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:161(term)
-msgid "Rendering tab"
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Rendering tab"
+msgid "Rendering"
 msgstr "Solapa renderizado"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:165(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:167(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
 msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:173(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:175(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr "Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+msgstr ""
+"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:182(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/filters/render/flame.xml:184(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:191(term)
-msgid "Sample Density"
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample Density"
+msgid "Sample density"
 msgstr "Densidad de la muestra"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:193(para)
-msgid "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or particle clouds."
-msgstr "Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como pulverizado o como una nube de partículas."
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
+"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
+"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
+"pulverizado o como una nube de partículas."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:203(term)
-msgid "Spatial Oversample"
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Spatial Oversample"
+msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sobremuestra espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:205(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:213(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "Por hacer!!"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:211(term)
-msgid "Spatial Filter Radius"
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Spatial Filter Radius"
+msgid "Spatial filter radius"
 msgstr "Radio de filtro espacial"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:219(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:221(para)
-msgid "This menu gives you several options to set the color blend in the flame pattern:"
-msgstr "Este menú proporciona varias opciones para seleccionar la mezcla de color en el patrón llama:"
-
 #: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"Este menú proporciona varias opciones para seleccionar la mezcla de color en "
+"el patrón llama:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:232(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:237(para)
-msgid "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr "Los colores de la imagen activa del <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:249(term)
-msgid "Camera tab"
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Camera tab"
+msgid "Camera"
 msgstr "Solapa cámara"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:255(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
 msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:261(term)
-msgid "X, Y"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:263(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
@@ -1847,21 +4436,57 @@ msgid "Two examples of diffraction patterns"
 msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid "This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. There is no automatic preview, so you must press the preview button to update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result doesn't depend on the initial image."
-msgstr "Este filtro permite hacer texturas de difracción o de interferencias de ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes agudos de cada canal RGB. También se puede configurar el brillo, dispersión y polarización de la textura. No hay vista previa automática, debe presionar el botón de vista previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. Tenga en cuenta que el resultado no depende de la iamgen inicial."
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Este filtro permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
+"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes agudos de cada "
+"canal RGB. También se puede configurar el brillo, dispersión y polarización "
+"de la textura. No hay vista previa automática, debe presionar el botón de "
+"vista previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de "
+"tiempo. Tenga en cuenta que el resultado no depende de la iamgen inicial."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid "This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr "Es un filtro muy útil si quiere crear patrone intrincados. Es perfecto para hacer texturas psicodélicaso para imitar patrones de vidrieras (como las de una catedral)."
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"Es un filtro muy útil si quiere crear patrone intrincados. Es perfecto para "
+"hacer texturas psicodélicaso para imitar patrones de vidrieras (como las de "
+"una catedral)."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid "It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr "Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoria de las cosas que haga producirán interesantes resultados."
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
+"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
+"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
+"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoria de las cosas que "
+"haga producirán interesantes resultados."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de <accel>d</accel>ifracción</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
+"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrones de <accel>d</accel>ifracción</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
 #, fuzzy
@@ -1870,51 +4495,185 @@ msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Example of a rendered plasma"
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Ejemplo de aplicación de plasma."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
+
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
+msgid ""
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
+msgid ""
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:380(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:416(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
@@ -1928,338 +4687,728 @@ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr "<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+msgstr ""
+"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "This filter is the king of texture creating filters. It is extremely efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
-msgstr "Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático llamado Cellular Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata\";> cellular_automata </ulink>."
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
+"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
+"llamado Cellular Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Cellular_Automata\"> cellular_automata </ulink>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Opciones generales"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-msgid "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and <guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be described in following section."
-msgstr "Las opciones del filtro se distribuyen en las solapas <guilabel>Tono</guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, <guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y <guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones más. Se describirán en la sección siguiente."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+#| "<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and "
+#| "<guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+#| "will be described in following section."
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+"will be described in following section."
+msgstr ""
+"Las opciones del filtro se distribuyen en las solapas <guilabel>Tono</"
+"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
+"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
+"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
+"más. Se describirán en la sección siguiente."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
-msgid "This filter offers you a Preview where you can see the result of your settings before they are applied to the image."
-msgstr "Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la configuración antes de que se apliquen a la imagen."
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
+"configuración antes de que se apliquen a la imagen."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
-msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
-msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
+#, fuzzy
+#| msgid "Seed"
+msgid "New Seed"
+msgstr "Semilla"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(para)
-msgid "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. The preview will show you the result. <guibutton>Fix seed</guibutton> lets you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. <guibutton>Random seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr "La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con estas opciones, se puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, se puede forzar el uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa mostrará el resultado. <guibutton>Fjar semilla</guibutton> permite mantener la misma semilla y así reproducir el mismo efectocon el filtro. <guibutton>Semilla aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Seed"
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Semilla"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:102(term)
-msgid "Open; Save"
-msgstr "Abrir; Guardar"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(para)
-msgid "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and to get them back later."
-msgstr "Con estos botones de comando se puede guardar la configuración de un patrón y abrirlos más tarde."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you "
+#| "can influence the way random is generated. By clicking on the "
+#| "<guibutton>New seed</guibutton> button, you can force random to use a new "
+#| "source of random. The preview will show you the result. <guibutton>Fix "
+#| "seed</guibutton> lets you keep the same seed and so to reproduce the same "
+#| "effect with the filter. <guibutton>Random seed</guibutton> generates a "
+#| "random seed at random."
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
+"estas opciones, se puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
+"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, se puede forzar "
+"el uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa mostrará el "
+"resultado. <guibutton>Fjar semilla</guibutton> permite mantener la misma "
+"semilla y así reproducir el mismo efectocon el filtro. <guibutton>Semilla "
+"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Con estos botones de comando se puede guardar la configuración de un patrón "
+"y abrirlos más tarde."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:114(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Tono)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:116(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
 msgid "Hue tab"
 msgstr "Solapa tono"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:124(para)
-msgid "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr "Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. En esta solapa, puede configurar las opciones para tono."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
+"link>. En esta solapa, puede configurar las opciones para tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:131(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
 msgstr "Tipo de función"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:133(para)
-msgid "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat the current layer. These methods are:"
-msgstr "En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para tratar la capa activa. Estos métodos son:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
+"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
+msgid "Keep image's values"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue "
+#| "values will be kept."
+msgid "With this option, image hue values will be kept."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener valores de la imagen</guilabel>: Con esta opción, se "
+"mantendrá los valores de tono de la imagen."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
+msgid "Keep the first value"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:140(para)
-msgid "<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue values will be kept."
-msgstr "<guilabel>Mantener valores de la imagen</guilabel>: Con esta opción, se mantendrá los valores de tono de la imagen."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting "
+#| "color will be standard cyan."
+msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener el primer valor</guilabel>: Con esta opción, el color "
+"inicial será el cyan."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:146(para)
-msgid "<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting color will be standard cyan."
-msgstr "<guilabel>Mantener el primer valor</guilabel>: Con esta opción, el color inicial será el cyan."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:152(para)
-msgid "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-msgstr "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en opciones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:165(para)
-msgid "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</guilabel>: FIXME"
-msgstr "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</guilabel>: FIXME"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Miscellaneous options tab"
+msgid "Miscellaneous f(k)"
+msgstr "Opciones diversas"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:171(para)
-msgid "<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain folds."
-msgstr "<guilabel>Funcón basada en sin^p</guilabel>, <guilabel>sin^p paso a paso</guilabel>: Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boleares o pliegues de cortinas."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
+msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:182(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Composición"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color function"
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función de color"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:184(para)
-msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Function type"
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Tipo de función"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:187(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+msgid "// TODO"
+msgstr "// POR HACER"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:203(para)
-msgid "A book could be filled with results of all these functions. Please, experiment!"
-msgstr "Se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. Por favor, ¡experimente!."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(term)
-msgid "Misc. Arrange"
-msgstr "Ordenes diversas"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</"
+#| "guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis "
+#| "or curtain folds."
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"<guilabel>Funcón basada en sin^p</guilabel>, <guilabel>sin^p paso a paso</"
+"guilabel>: Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras "
+"boleares o pliegues de cortinas."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:212(para)
-msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
-msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A book could be filled with results of all these functions. Please, "
+#| "experiment!"
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. Por "
+"favor, ¡experimente!."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:215(para)
-msgid "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, <guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and random (0,1)</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria (0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y aleatorio (0,1)</guilabel>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Misc. Arrange"
+msgid "Misc. arrange"
+msgstr "Ordenes diversas"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:227(para)
-msgid "Also a book would be necessary to explain all possibilities of these parameters."
-msgstr "También sería necesario un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also a book would be necessary to explain all possibilities of these "
+#| "parameters."
+msgid ""
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr ""
+"También sería necesario un libro para explicar todas las posibilidades de "
+"estos parámetros."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:234(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Usar rango cíclico"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(para)
-msgid "//TODO"
-msgstr "//POR HACER"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:242(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
 msgid "Mod. rate"
 msgstr "Tasa de modificación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(para)
-msgid "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr "Con este deslizador y la caja de entrada, puede seleccionar la tasa de modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
+msgid ""
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr ""
+"Con este deslizador y la caja de entrada, puede seleccionar la tasa de "
+"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
 msgid "Env. sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de entorno"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
 msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
 msgid "Diffusion dist."
 msgstr "Distancoia de difusión"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
 msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:268(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
 msgid "# of subranges"
 msgstr "Nº de subrangos"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
 msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
 msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:276(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
 msgid "(P)ower factor"
 msgstr "P (Factor de potencia)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:278(para)
-msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr "Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
+"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:286(term)
-msgid "k Parameter"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "k Parameter"
+msgid "Parameter k"
 msgstr "Parámetro k"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:288(para)
-msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr "Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y 1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
+"1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:296(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
 msgstr "Límite inferior"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(para)
-msgid "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Selecciona el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre 0.0 y 1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
+msgid ""
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Selecciona el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor "
+"entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
 msgid "Range high"
 msgstr "Límite superior"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:307(para)
-msgid "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Selecciona el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre 0.0 y 1.0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Selecciona el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor "
+"entre 0.0 y 1.0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:314(term)
-msgid "Plot a graph of the settings"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Plot a graph of the settings"
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Dibujar gráfica de los ajustes"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:316(para)
-msgid "By clicking on this large button, you can open a window that displays the graph of hue present settings."
-msgstr "Al pulsar sobre este largo botón, se abre una ventana que muestra el gráfico de los ajustes actuales para el tono."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
+msgid ""
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este largo botón, se abre una ventana que muestra el gráfico "
+"de los ajustes actuales para el tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
 msgstr "Gráfico de los ajustes actuales"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:335(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Saturation)"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Saturation)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:337(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
 msgid "Saturation tab"
 msgstr "Solapa saturación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(para)
-msgid "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
-msgstr "En esta solapa, puede seleccionar se usará el componente saturación del modo de color HSV en el cálculo de patrones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta solapa, puede seleccionar se usará el componente saturación del modo "
+"de color HSV en el cálculo de patrones."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:368(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
 msgstr "Estas opciones son similares a las de la solapa tono."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:355(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:357(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
 msgid "Value tab"
 msgstr "Solapa valor"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:364(para)
-msgid "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
-msgstr "En esta solapa, puede seleccionar como se usará el componente valor (luminosidad) en el cálculo de patrones."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta solapa, puede seleccionar como se usará el componente valor "
+"(luminosidad) en el cálculo de patrones."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:374(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:376(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
 msgid "Advanced tab"
 msgstr "Solapa avanzado"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:384(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
 msgstr "La configuración de esta solapa se aplica a los tres canales HVS."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:389(term)
-msgid "Channel Sensitivity"
+#. Ch. sensitivity
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Channel Sensitivity"
+msgid "Channel sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de canal"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:391(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:428(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:440(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:446(para)
-msgid "// TODO"
-msgstr "// POR HACER"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:395(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
 msgid "Mutation rate"
 msgstr "Tasa de mutación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:401(term)
+#. Mutation dist.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
 msgid "Mutation distance"
 msgstr "Distancia de mutación"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:410(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Otros)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:412(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
 msgid "Others tab"
 msgstr "Solapa otros"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:420(para)
-msgid "In this tab, you can find various parameters about image display and random intervention."
-msgstr "En esta solapa, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de la imagen y sobre la inatervención de la aleatoriedad."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"En esta solapa, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
+"la imagen y sobre la inatervención de la aleatoriedad."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:426(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Escala de ampliación"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
+msgid "Zoom scale"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:438(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
 msgid "Start offset"
 msgstr "Desplazamiento de inicio"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:444(term)
-msgid "Seed of random"
+#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Seed of random"
+msgid "Seed of Random"
 msgstr "Semilla aleatoria"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:453(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc.ops)"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc.ops)"
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Opciones diversas)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:455(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
 msgid "Miscellaneous options tab"
 msgstr "Opciones diversas"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:462(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
 msgstr "En esta solapa, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(term)
-msgid "Copy settings"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy settings"
+msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copiar ajustes"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:469(para)
-msgid "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel to another one."
-msgstr "Estas opciones permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
+msgid ""
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:476(term)
-msgid "Selective load setting"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Selective load setting"
+msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Configuración de carga selectiva"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:478(para)
-msgid "With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can select a source and a destination channel here."
-msgstr "Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, pueden abrir previamente las configuraciones guardadas. Si no quiere cargarlos todos, puede seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
+msgid ""
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, pueden abrir "
+"previamente las configuraciones guardadas. Si no quiere cargarlos todos, "
+"puede seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr "Los colores de la imagen activa del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
+"lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
+"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
@@ -2280,43 +5429,338 @@ msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
 msgstr "Tablero de ajedrez con <quote>Psicobilly</quote>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
-msgid "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of toolbox."
-msgstr "Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en colores en la caja de herramientas."
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
+"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
+"colores en la caja de herramientas."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can find this filter in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
 msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede seleccionar el tamaño del cuadro, en píxeles, o en la "
+"unidad que elija en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
 msgid "Psychobilly"
 msgstr "Psicobilly"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Esta opción produce al tablero de ajedrez, un efecto parecido a un edredón."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:87(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:89(para)
-msgid "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr "Con esta opción, puede seleccionar el tamaño del cuadro, en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
+msgstr ""
+"Esta opción produce al tablero de ajedrez, un efecto parecido a un edredón."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+
+#~ msgid "Open/Save"
+#~ msgstr "Abrir/Guardar"
+
+#~ msgid "Scale X/Y/Z"
+#~ msgstr "Escala X/Y/Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "X and Y Size"
+#~ msgstr "Tamaño X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Settings tab"
+#~ msgstr "Solapa configuración"
+
+#~ msgid "X and Y Scales"
+#~ msgstr "Escalas X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
+#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
+#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
+#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
+#~ "will be grayed out.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
+#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
+#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
+#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
+#~ "canal alfa, estaÅ?n desctivadas y en gris)."
+
+#~ msgid "Blend settings"
+#~ msgstr "Solapa mezclar"
+
+#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
+#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+#~ "plasma2\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
+#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
+#~ "del GIMP </ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
+#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
+#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
+#~ "estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las "
+#~ "piezas están hechas con curvas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The Main Interface"
+#~ msgstr "El interfaz principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
+#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
+#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
+#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
+#~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
+#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
+#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+
+#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
+
+#~ msgid "Simple color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color simple"
+
+#~ msgid "Full color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color total"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
+#~ "explanatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
+#~ "auto explicatorio."
+
+#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
+#~ "más:"
+
+#~ msgid "Preview field"
+#~ msgstr "Area de vista previa"
+
+#~ msgid "Preview comes with several options:"
+#~ msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
+
+#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
+#~ msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
+
+#~ msgid "This area shows tool options."
+#~ msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
+
+#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
+#~ msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
+
+#~ msgid "Parameters tab"
+#~ msgstr "Solapa parámetros"
+
+#~ msgid "ITER"
+#~ msgstr "Iteraciones"
+
+#~ msgid "Open; Reset; Save"
+#~ msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
+
+#~ msgid "Colors tab"
+#~ msgstr "Solapa colores"
+
+#~ msgid "Color tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa colores"
+
+#~ msgid "Color number"
+#~ msgstr "Número de colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
+#~ msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
+
+#~ msgid "Open; Save"
+#~ msgstr "Abrir; Guardar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
+#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
+#~ "patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en "
+#~ "opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+
+#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
+#~ msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max"
+#~ "(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+
+#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
+#~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
+#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
+#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
+#~ "random (0,1)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
+#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
+#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Escala de ampliación"
 
 #~ msgid "2006-12-19"
 #~ msgstr "2007-11-15"
+
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "AntI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
@@ -2328,8 +5772,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
 #~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2340,10 +5786,13 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
 #~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
+
 #~ msgid "2006-12-18"
 #~ msgstr "2007-11-15"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2354,6 +5803,7 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
@@ -2366,10 +5816,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-#~ msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones para el filtro<quote>Laberinto</quote>"
+
 #~ msgid "2006-12-16"
 #~ msgstr "2007-11-15"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2380,6 +5830,7 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2392,8 +5843,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
+
 #~ msgid "2006-11-16"
 #~ msgstr "2007-11-15"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2402,6 +5855,7 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2414,10 +5868,13 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid "Preview domain"
 #~ msgstr "Dominio de vista previa"
+
 #~ msgid "2006-12-13"
 #~ msgstr "2007-11-15"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
 #~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
@@ -2428,6 +5885,7 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter from the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
@@ -2441,6 +5899,7 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image menu through "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
@@ -2455,4 +5914,3 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]