[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation



commit a5e1058b48bc9467a5ed7177a2a7856349be261b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jan 19 19:46:09 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  593 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ff578fb..c6854b8 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -476,12 +476,49 @@ msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:245
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:293
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Ukjent modell"
 
@@ -536,7 +573,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1194
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -558,21 +595,21 @@ msgstr "Tastatur"
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:709
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1598
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1602
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Egendefinerte snarveier"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:821
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Ukjent handling>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -584,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
 "Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -593,35 +630,35 @@ msgstr ""
 "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1366
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1374
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omfordel"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1494
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "Feil ved fjerning av hurtigtast i konfigurasjonsdatabasen: %s"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1552
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1830
 msgid "Section"
 msgstr "Seksjon"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1873
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1895
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarvei"
 
@@ -638,7 +675,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Hastighet for blinkende markør"
@@ -650,12 +687,12 @@ msgstr "Egendefinert snarvei"
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "Fast"
 msgstr "Rask"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -666,7 +703,7 @@ msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
@@ -686,7 +723,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
@@ -698,7 +735,7 @@ msgstr "Snarveier"
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Slow"
 msgstr "Treg"
 
@@ -712,7 +749,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Pause:"
 
@@ -801,6 +837,224 @@ msgstr "Konfigurer brukervalg for medier og automatisk kjøring"
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Avtagbare medier"
 
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:174
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Lite toner"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:175
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Ikke mer toner"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:177
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Lite utvikler"
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:179
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ikke mer utvikler"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:181
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:183
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:184
+msgid "Open cover"
+msgstr "Ã?pne lokket"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:185
+msgid "Open door"
+msgstr "�pne døren"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:186
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Lite papir"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:187
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ikke mer papir"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:188
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:189
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:190
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:191
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:192
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:193
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+msgid "Idle"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:671
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesserer"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:665
+msgid "Pending"
+msgstr "Utestående"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
+msgid "Held"
+msgstr "PÃ¥ hold"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:674
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:677
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:773
+msgid "Job Title"
+msgstr "Jobbtittel"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:780
+msgid "Job State"
+msgstr "Tilstand for jobb"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:973
+#, c-format
+msgid "Could not connect to system bus: %s"
+msgstr "Kunne ikke koble til systembussen: %s"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1451
+msgid "Test page"
+msgstr "Testside"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Rens utskriftshodene"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1460
+msgid "An error has occured during a maintenance command."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1495
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Endre innstillinger for skriver"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Skriver;Kø;Utskrift;Papir;Blekk;Toner;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivere"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Rens utskriftshodene"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Disable Printer"
+msgstr "Slå av skriver"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Hold"
+msgstr "Sett på vent"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Skriv ut testside"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Printer Jobs"
+msgstr "Utskriftsjobber"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Release"
+msgstr "Løs ut"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Share with these users:"
+msgstr "Del med disse brukerene:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Show / hide printer's jobs"
+msgstr "Vis / skjul utskriftsjobber"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Supply:"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "Tastatur_modell:"
@@ -872,7 +1126,7 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "_Aksellerasjon:"
 
@@ -959,11 +1213,6 @@ msgstr "Leverandører"
 msgid "Models"
 msgstr "Modeller"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "Bytt region og språkinnstillinger"
@@ -973,181 +1222,118 @@ msgstr "Bytt region og språkinnstillinger"
 msgid "Language;Layout;"
 msgstr "Språk;Utforming;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgjengelighet"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Velg type klikk på _forhånd"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Velg type klikk med m_usgestikulering"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Paus_e:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "D_obbeltklikk"
-
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "D_ra-og-klikk:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "Deak_tiver pekeplaten mens du skriver"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra-og-slipp"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Dwell-klikk"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
 
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "High"
 msgstr "Høy"
 
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Finn peker"
 
 #. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "Orientering for mus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Brukervalg for mus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Pekerhastighet"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulling"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Seku_ndærklikk:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Vis _vindu for type klikk"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulert andreklikk"
-
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "T_erskel:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "Klikk på ansikter for å teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Pekeplate"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Rulling med to _fingre"
 
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk."
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_Slått av"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_Kantrulling"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Initier klikk når pekeren slutter å bevege seg"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Venstrehendt"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Terskel for bevegelse:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "Høy_rehendt"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Følsomhet:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
-msgid "_Single click:"
-msgstr "E_nkeltklikk:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tidsavbrudd:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus og pekeplate"
@@ -1380,6 +1566,21 @@ msgstr "LÃ¥s opp"
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukernavn:"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Strøm"
@@ -1465,6 +1666,70 @@ msgstr "%s før tomt (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% ladet"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 time"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "AC power and inactive for:"
+msgstr "På veggstrøm og inaktiv i:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Ask me"
+msgstr "Spør meg"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Battery power and inactive for:"
+msgstr "PÃ¥ batteri og inaktiv i:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ikke gjør noe"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Sett i dvalemodus"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
+msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den har vært inaktiv i:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Put the computer to sleep when on:"
+msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus når den er på:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Slå av"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sett i hvilemodus"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "Når strømmen er kritisk lav:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "Når strømknappen trykkes:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "NÃ¥r hvileknappen trykkes:"
+
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
@@ -1478,6 +1743,50 @@ msgstr "Skjerm"
 msgid "Screen brightness and lock settings"
 msgstr "Lysstyrke og innstillinger for låsing av skjerm"
 
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minutt"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutter"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutter"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "Demp lysttyrken på skjermen for å spare strøm"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Ikke lås når du er hjemme"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "Locations..."
+msgstr "Steder â?¦"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥s"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "LÃ¥s skjermen etter:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Skjermen slår seg av"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "Slå av etter:"
+
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"
@@ -1880,6 +2189,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+8"
 msgid "Ctrl+Alt+="
 msgstr "Ctrl+Alt+="
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
@@ -2012,6 +2325,10 @@ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
 msgid "Show Universal Access status"
 msgstr "Vis status for universell tilgang"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulert andreklikk"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trege taster"
@@ -2088,6 +2405,10 @@ msgstr "Zoom inn:"
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Zoom ut:"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Terskel for bevegelse:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
 msgid "accepted"
 msgstr "godtatt"
@@ -2299,10 +2620,6 @@ msgstr ""
 msgid "Other..."
 msgstr "Annet â?¦"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
-msgid "Lock"
-msgstr "LÃ¥s"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
 msgid "Locked"
 msgstr "LÃ¥st"
@@ -2588,11 +2905,6 @@ msgstr "_Fullt navn"
 msgid "_Username:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
@@ -2747,10 +3059,6 @@ msgstr "Innlogging med fingeravtrykk:"
 msgid "Language:"
 msgstr "Språk:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
 msgid "Login Options"
 msgstr "Alternativer for pålogging"
@@ -2861,19 +3169,6 @@ msgstr "Systeminnstillinger"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrollsenter"
 
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Example Panel"
-msgstr "Eksempelpanel"
-
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Example preferences panel"
-msgstr "Eksempel på brukervalgpanel"
-
-#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Foo;Bar;Baz;"
-msgstr "Foo;Bar;Baz;"
-
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle innstillinger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]