[gthumb] Updated Spanish translation



commit c504981ccc0322889a1ab54c47e192c0a9d35299
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 19 19:41:06 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e51dfbb..e872294 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of gthumb.userguide.HEAD.po to Español
 # Spanish translation for gthumb manual
 #
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.userguide.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -219,10 +219,10 @@ msgstr ""
 "para determinar cuando se tomó la foto). Hay una variedad de formatos "
 "estándar de fecha disponibles (<gui>año-mes</gui> por ejemplo). La casilla "
 "<gui>como una sola subcarpeta</gui> controla si se hace una jerarquía "
-"«profunda» o «poco profunda» (por ejemplo, con <gui>año-mes</gui>, puede "
-"tener subcarpetas con el año y subcarpetas con el mes dentro de ellas, o "
-"todas las subcarpetas puede estar al mismo nivel en el sistema de archivos, "
-"con el año y el nombre, ambos como nombre de la carpeta)."
+"«profunda» o «poco profunda» (por ejemplo, con <gui>año-mes</gui>, puede tener "
+"subcarpetas con el año y subcarpetas con el mes dentro de ellas, o todas las "
+"subcarpetas puede estar al mismo nivel en el sistema de archivos, con el año "
+"y el nombre, ambos como nombre de la carpeta)."
 
 #: C/import.page:61(p)
 msgid ""
@@ -314,6 +314,65 @@ msgstr ""
 "GNOME. Puede usar este diálogo para hacer ajustes en la configuración del "
 "fondo de escritorio (posición, estirar, mosaico, etc.)."
 
+#: C/sharing-social.page:6(title)
+msgid "Uploading to Photo-Sharing Web Sites"
+msgstr "Subir fotos a sitios web de compartición de fotos"
+
+#: C/sharing-social.page:7(p)
+msgid ""
+"gThumb is provided with a number of extensions for uploading photos to "
+"various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
+"Flickr, Picasa, and Photobucket are enabled."
+msgstr ""
+"gThumb se proporciona con ciertas extensiones para subir fotos a sitios web "
+"«sociales». De manera predeterminada, los cargadores activados son Facebook, "
+"Flickr, Picasa y Photobucket."
+
+#: C/sharing-social.page:13(p)
+msgid ""
+"To upload a series of photos, select the images in the browser view, and "
+"click the <gui>Share</gui> button in the toolbar. Select the appropriate web "
+"site from the menu that appears."
+msgstr ""
+"Para subir una serie de fotos, seleccione las imágenes en la vista de "
+"navegador y pulse el botón <gui>Compartir</gui> en la barra de herramientas. "
+"Seleccione el sitio web apropiado en el menú que aparece."
+
+#: C/sharing-social.page:17(p)
+msgid ""
+"You may be prompted for additional information specific to the destination "
+"site, like an album name. You may also be prompted for your user name and "
+"password for the site. It may be necessary for gThumb to open a web browser, "
+"where you complete the required authentication steps. Once you have "
+"completed the required authentication steps in the browser, return to gThumb "
+"and continue the upload."
+msgstr ""
+"Se le puede pedir información adicional sobre el sitio de destino, como el "
+"nombre de un álbum. También se le puede pedir su nombre de usuario y su "
+"contraseña para el sitio. Puede ser necesario que gThumb abra un navegador "
+"web, donde usted tenga que introducir los pasos de autenticación requeridos. "
+"Una vez que los haya completado, vuelva a gThumb y continúe la subida."
+
+#: C/sharing-social.page:26(p)
+msgid ""
+"If you do not see the expected upload sites in the <gui>Share</gui> menu, "
+"check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Si no ve los sitios de subida esperados en el menú <gui>Compartir</gui>, "
+"compruebe que las extensiones de exportación apropiadas están activadas en "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Extensiones</gui></guiseq>."
+
+#: C/sharing-social.page:31(p)
+msgid ""
+"For some sites, gThumb also supports downloading photos from the site into "
+"gThumb. See the <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From</gui></guiseq> menu "
+"for the available download options."
+msgstr ""
+"Para algunos sitios, gThumb también soporta la descarga de fotos del sitio "
+"en gThumb. Consulte en el menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar "
+"desde</gui></guiseq> las opciones de descarga disponibles."
+
 #: C/sharing-disc.page:6(title)
 msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
 msgstr "Crear un(a) CD/DVD/ISO"
@@ -1441,9 +1500,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este símbolo se reemplazará con el enumerador de la imagen original. Por "
 "ejemplo, si el nombre original del archivo era IMG_9876.JPG, esto extrae la "
-"parte «9876». Si el nombre del archivo tiene más de un grupo de dígitos en "
-"su interior (por ejemplo, IMG_123_456.JPG) sólo se utiliza el primero de "
-"ellos («123» en este ejemplo)."
+"parte «9876». Si el nombre del archivo tiene más de un grupo de dígitos en su "
+"interior (por ejemplo, IMG_123_456.JPG) sólo se utiliza el primero de ellos "
+"(«123» en este ejemplo)."
 
 #: C/rename-series.page:85(key)
 msgid "%M{format}"
@@ -1458,8 +1517,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este símbolo se reemplazará con la fecha de modificación del archivo. El "
 "formato de esta fecha (y opcionalmente de la hora) se puede especificar "
-"añadiendo un código estándar de formato entre corchetes. Por ejemplo, «%M{%Y-"
-"%m-%d, %T}» se reemplazará con una fecha y una hora similar a «2010-04-01, "
+"añadiendo un código estándar de formato entre corchetes. Por ejemplo, «%M{%Y-%"
+"m-%d, %T}» se reemplazará con una fecha y una hora similar a «2010-04-01, "
 "15:02:01»."
 
 #: C/rename-series.page:99(key)
@@ -1471,15 +1530,15 @@ msgid ""
 "This symbol will be replaced with the date that the photo was original taken "
 "(normally determined from the EXIF datestamps embedded inside the photo). "
 "The formatting of this date (and optionally time) can be specified by adding "
-"a standard formatting code in curly braces. For example, \"%D{%Y-%m-%d, "
-"%T}\" would be replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
+"a standard formatting code in curly braces. For example, \"%D{%Y-%m-%d, %T}"
+"\" would be replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
 msgstr ""
 "Este símbolo se reemplazará con la fecha original en que se tomó la foto "
 "(normalmente determinada por las marcas de tiempo EXIF empotradas en la "
 "foto). El formato de esta fecha (y, opcionalmente, de la hora) se puede "
 "especificar añadiendo un código estándar de formateo entre corchetes. Por "
-"ejemplo, «%D{%Y-%m-%d, %T}» se reemplazará con una fecha y una hora "
-"similares a «2010-04-01, 15:02:01»."
+"ejemplo, «%D{%Y-%m-%d, %T}» se reemplazará con una fecha y una hora similares "
+"a «2010-04-01, 15:02:01»."
 
 #: C/rename-series.page:115(key)
 msgid "%A{identifier}"
@@ -1492,8 +1551,8 @@ msgid ""
 "with a size like \"320 x 240\"."
 msgstr ""
 "Este símbolo se reemplazará con los datos especificados por el "
-"identificador. Por ejemplo, «%A{ general::dimensions }» se reemplazará con "
-"un tamaño similar a «320 x 240»."
+"identificador. Por ejemplo, «%A{ general::dimensions }» se reemplazará con un "
+"tamaño similar a «320 x 240»."
 
 #: C/rename-series.page:127(p)
 msgid ""
@@ -2306,8 +2365,8 @@ msgstr "%U"
 #: C/strftime.page:289(p)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W."
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
+"W."
 msgstr ""
 "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
 "empezando con el primer domingo como primer día de la semana 01. Vea también "
@@ -2321,8 +2380,8 @@ msgstr "%V"
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W."
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
+"W."
 msgstr ""
 "El número de semana ISO 8601:1988 del año actual como un número decimal, "
 "rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tenga al menos "
@@ -2416,9 +2475,9 @@ msgid ""
 "specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
 "format should be used. If the alternative format or specification does not "
 "exist for the current locale, the behaviour will be as if the unmodified "
-"conversion specification were used. The Single Unix Specification mentions "
-"%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, "
-"%OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
+"conversion specification were used. The Single Unix Specification mentions %"
+"Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %"
+"OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
 "numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to use "
 "a locale-dependent alternative representation."
 msgstr ""
@@ -2427,8 +2486,8 @@ msgstr ""
 "que se debe utilizar un formato alternativo. Si el formato alternativo no "
 "existe para a configuración regional actual, el comportamiento será igual "
 "que si se hubiese usado la especificación de conversión sin modificar. La "
-"especificación única de Unix menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, "
-"%Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el "
+"especificación única de Unix menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %"
+"Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el "
 "modificador O es para utilizar símbolos numéricos alternativos (números "
 "romanos), y que el modificador E es para utilizar una representación "
 "alternativa dependiente de la configuración regional."
@@ -3199,8 +3258,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Para crear una carpeta nueva, ejecute los siguientes pasos: "
-#~ "<placeholder-1/>"
+#~ "Para crear una carpeta nueva, ejecute los siguientes pasos: <placeholder-"
+#~ "1/>"
 
 #~ msgid "To Open a Folder"
 #~ msgstr "Abrir una carpeta"
@@ -4388,8 +4447,8 @@ msgstr ""
 #~ "<application>gThumb</application> searches for images that have \"holiday "
 #~ "in Rome\" OR \"my birthday\" in the comment."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>gThumb</application> busca imágenes que contengan "
-#~ "«vacaciones en Roma» O «mi cumpleaños» en el comentario."
+#~ "<application>gThumb</application> busca imágenes que contengan «vacaciones "
+#~ "en Roma» O «mi cumpleaños» en el comentario."
 
 #~ msgid "A list of phrases the place field of the comment must contain."
 #~ msgstr ""
@@ -4471,8 +4530,8 @@ msgstr ""
 #~ "<application>gThumb</application> searches for images with \"family\" and/"
 #~ "or \"me\" in the keywords list."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>gThumb</application> busca imágenes que contengan «familia» "
-#~ "y/o «yo» en la lista de palabras clave."
+#~ "<application>gThumb</application> busca imágenes que contengan «familia» y/"
+#~ "o «yo» en la lista de palabras clave."
 
 #~ msgid "If you use more than one criteria images must respect all of them."
 #~ msgstr "Si usa más de un criterio las imágenes deben respetarlos todos."
@@ -5240,13 +5299,13 @@ msgstr ""
 #~ "texto a continuación de la casilla <guilabel>Agrupar en subcarpetas</"
 #~ "guilabel>. Esta cadena puede contener una combinación de texto y/o "
 #~ "códigos de fechas. Cualquier código de fechas soportado por la función de "
-#~ "C estándar strftime está soportada. Por ejemplo, si introduce «Vacaciones "
-#~ "%B», el «%B» se reemplazará por el nombre completo del mes, de acuerdo a "
-#~ "la localización actual («Vacaciones septiembre», por ejemplo). La fecha "
-#~ "está basada en la fecha en que se tomó la foto. Esta fecha se obtiene de "
-#~ "los datos Exif de la foto, si están disponibles. Si no, se utiliza la "
-#~ "hora de modificación del archivo en su lugar. �ste es un resumen de los "
-#~ "códigos de formato válidos."
+#~ "C estándar strftime está soportada. Por ejemplo, si introduce «Vacaciones %"
+#~ "B», el «%B» se reemplazará por el nombre completo del mes, de acuerdo a la "
+#~ "localización actual («Vacaciones septiembre», por ejemplo). La fecha está "
+#~ "basada en la fecha en que se tomó la foto. Esta fecha se obtiene de los "
+#~ "datos Exif de la foto, si están disponibles. Si no, se utiliza la hora de "
+#~ "modificación del archivo en su lugar. �ste es un resumen de los códigos "
+#~ "de formato válidos."
 
 #~ msgid "Code"
 #~ msgstr "Código"
@@ -5459,8 +5518,8 @@ msgstr ""
 #~ "metadata, the file modification date will be used. Ordinary text can be "
 #~ "mixed with the date codes. If the format code starts with a \"#\" sign, "
 #~ "then the text will not be replaced, but the value will be remembered for "
-#~ "date prompts (see below). Example: <command>mkdir -p %p/{%A photos}; cp "
-#~ "%f %p/{%A photos}/</command> This script will create a subfolder prefixed "
+#~ "date prompts (see below). Example: <command>mkdir -p %p/{%A photos}; cp %"
+#~ "f %p/{%A photos}/</command> This script will create a subfolder prefixed "
 #~ "with the weekday name (like \"/home/user/Sunday photos\") and copy photos "
 #~ "to it. Refer to your system's documentation for a list of strftime format "
 #~ "codes that you can use."
@@ -5473,14 +5532,13 @@ msgstr ""
 #~ "están disponibles (por ejemplo, la etiqueta Exif DateTime). Si la foto no "
 #~ "tiene metadatos empotrados, se utilizará la fecha de modificación del "
 #~ "archivo. El texto ordinario se puede mezclar con códigos de fecha. Si el "
-#~ "código de formato comienza por un signo «#», entonces no se reemplazará "
-#~ "el texto, pero el valor será recordado para posteriores consultas de la "
+#~ "código de formato comienza por un signo «#», entonces no se reemplazará el "
+#~ "texto, pero el valor será recordado para posteriores consultas de la "
 #~ "fecha (ver a continuación). Ejemplo: <command>mkdir -p %p/{Fotos del %A}; "
 #~ "cp %f %p/{Fotos del %A}/</command>. Este script creará una subcarpeta "
 #~ "prefijada con el nombre del día de la semana (como \"/home/usuario/Fotos "
 #~ "del domingo\") y copiará allí las fotos. Consulte la documentación de su "
-#~ "sistema para una lista de los códigos de formato «strftime» que puede "
-#~ "usar."
+#~ "sistema para una lista de los códigos de formato «strftime» que puede usar."
 
 #~ msgid "{TEXT}"
 #~ msgstr "{TEXTO}"
@@ -5493,16 +5551,16 @@ msgstr ""
 #~ "\"#\" sign at the beginning of the prompt name to prevent the "
 #~ "replacement. This can be used to store a prompted value to insert later "
 #~ "on. (To treat a bracket-enclosed block of text literally, precede the "
-#~ "opening bracket with a backslash.) Examples: <command>mkdir -p %p/{%Y-%m-"
-#~ "%d_}{COMMENT}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}/</command> This script will "
+#~ "opening bracket with a backslash.) Examples: <command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%"
+#~ "d_}{COMMENT}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}/</command> This script will "
 #~ "create a subfolder prefixed with the date of the picture and a user "
-#~ "comment (like \"/home/user/2007-05-04_MyBirthday\" or \"/home/"
-#~ "user/2007-03-17_St. Patrick's Day\") and copy photos to it. "
-#~ "<command>mkdir -p %p/{#%B}{FOLDER}; cp %f %p/{FOLDER}/</command> This "
-#~ "script will create a series of subfolders based on the month the picture "
-#~ "was taken, but they will be named according to the user's comments on the "
-#~ "date. So if you enter the word 'Ides' for March, all the photos taken in "
-#~ "March will be copied to \"/home/user/photos/Ides/\"."
+#~ "comment (like \"/home/user/2007-05-04_MyBirthday\" or \"/home/user/2007-"
+#~ "03-17_St. Patrick's Day\") and copy photos to it. <command>mkdir -p %p/{#%"
+#~ "B}{FOLDER}; cp %f %p/{FOLDER}/</command> This script will create a series "
+#~ "of subfolders based on the month the picture was taken, but they will be "
+#~ "named according to the user's comments on the date. So if you enter the "
+#~ "word 'Ides' for March, all the photos taken in March will be copied to \"/"
+#~ "home/user/photos/Ides/\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Una pregunta al usuario que depende de la cadena de formato de fecha "
 #~ "anterior. Esta consulta se usará una vez para cada resultado de la fecha "
@@ -5646,8 +5704,8 @@ msgstr ""
 #~ "unless the name of the prompt is \"password\" or \"PASSWORD\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "gThumb guarda las respuestas más recientes apuntadas por el usuario en la "
-#~ "base de datos de gconf, salvo que el nombre de la solicitud sea "
-#~ "«password» o «PASSWORD»."
+#~ "base de datos de gconf, salvo que el nombre de la solicitud sea «password» "
+#~ "o «PASSWORD»."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>gThumb</application>, open the "
@@ -6581,11 +6639,11 @@ msgstr ""
 #~ "you a preview of the image. Moving the mouse you will move the image to "
 #~ "the desired position."
 #~ msgstr ""
-#~ "Otra forma de mover imágenes es con el botón de navegación: "
-#~ "<placeholder-1/> ubicado en la esquina inferior derecha de la ventana del "
-#~ "visor cuando la imagen no se ajusta a la ventana. Si pulsa y suelta este "
-#~ "botón se mostrará una vista previa de la imagen. Al mover y soltar el "
-#~ "ratón moverá la imagen a la posición deseada."
+#~ "Otra forma de mover imágenes es con el botón de navegación: <placeholder-"
+#~ "1/> ubicado en la esquina inferior derecha de la ventana del visor cuando "
+#~ "la imagen no se ajusta a la ventana. Si pulsa y suelta este botón se "
+#~ "mostrará una vista previa de la imagen. Al mover y soltar el ratón moverá "
+#~ "la imagen a la posición deseada."
 
 #~ msgid "To View the Image Properties"
 #~ msgstr "Ver las propiedades de la imagen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]