[rhythmbox] [l10n] Updated Dutch translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] [l10n] Updated Dutch translation
- Date: Sun, 16 Jan 2011 16:17:12 +0000 (UTC)
commit c09836f82ca493c5a646bd1a4a3971c1cf03711a
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sun Jan 16 17:17:00 2011 +0100
[l10n] Updated Dutch translation
po/nl.po | 1800 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 934 insertions(+), 866 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1020247..fd346ea 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,9 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
-# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007
-# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
#
#
# Vergeet jezelf niet toe te voegen aan translator-credits
@@ -29,23 +26,27 @@
# song nummer/muzieknummer
# visualisation beeldeffecten
#
+# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007.
+# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010.
+# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010, 2011.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Redmar <redmar ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 15:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Kon geen GStreamer-afvoerelement aanmaken om naar %s te schrijven"
# aanmaken van de recorder is mislukt
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt: %s"
@@ -79,35 +80,35 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Starten van nieuwe stream is mislukt"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer-element is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een audio-uitvoerelement is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer-pijplijn is mislukt; controleer uw installatie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Aanmaken GStreamer-pijplijn om %s af te spelen is mislukt"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Structuur van muziekcollectie"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladerenâ?¦"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "Be_werkenâ?¦"
@@ -593,11 +594,15 @@ msgstr "Recentelijk toegevoegd"
msgid "Recently Played"
msgstr "Recentelijk beluisterd"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "Music Player"
msgstr "Muziekspeler"
@@ -728,33 +733,33 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1666
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
@@ -779,13 +784,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan geen vrije ruimte verkrijgen op %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -933,19 +938,19 @@ msgid "_Continue"
msgstr "_Doorgaan"
# toevoegen aan de collectie/naar de collectie kopieren
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Aan de collectie _toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Albuminformatie herladen"
@@ -954,69 +959,69 @@ msgstr "Albuminformatie herladen"
# je muziekcollectie
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
msgid "Extract"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Kies de te kopiëren nummers"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Alb_um indienen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kon dit album niet vinden op Musicbrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"U kunt de MusicBrainz-database verbeteren door dit album toe te voegen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<ongeldige unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Nummer %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kon de muziek-cd niet laden"
# toegang krijgen tot/benaderen
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kon de cd niet benaderen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kon de informatie over de cd niet lezen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kon geen toegang krijgen tot de cd-speler."
@@ -1104,26 +1109,22 @@ msgstr "Verzendt lied-informatie naar Last.fm en speelt Last.fm-radio af"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Libre.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Van welke diensten van Audioscrobbler wilt u gebruik maken?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
msgid "Create Station"
-msgstr "Radiostation verwijderen"
+msgstr "Station aanmaken"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new FM Radio station"
msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Een nieuw FM-radiostation aanmaken"
+msgstr "Een radiostation aanmaken"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -1133,13 +1134,11 @@ msgstr "Laatste ingediend op:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Afmelden"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Loved tracks"
msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Geliefde nummers"
+msgstr "Favoriete nummers"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
@@ -1154,14 +1153,10 @@ msgid "Queued tracks:"
msgstr "Nummers in de wachtrij:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "Aanbevolen nummers"
+msgstr "Onlangs in lijst opgenomen nummers"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
msgid "Recommendations"
msgstr "Aanbevolen nummers"
@@ -1170,299 +1165,286 @@ msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics"
msgid "Submission statistics"
-msgstr "Statistiek"
+msgstr "Inzendstatistieken"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
msgid "Submit listening data"
-msgstr ""
+msgstr "Luistergegevens inzenden"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Artists"
msgid "Top Artists"
-msgstr "Artiesten"
+msgstr "Artiestentop"
# spoor
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks:"
msgid "Top Tracks"
-msgstr "Nummers:"
+msgstr "Top nummers"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Aantal nummers opgestuurd:"
+msgstr "Aantal ingezonden nummers:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
msgid "View your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uw profiel bekijken"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Request failed"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Verzoek is mislukt"
+msgstr "Profiel verversen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
msgid "Refresh your Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uw profiel verversen"
# niet: liefdeslied,
# maar nummer dat gewaardeerd wordt door de luisteraar
# Goed nummer/Goed
# (het is de text in een knop in de werkbalk dus het moet kort zijn)
# Goed/Top/Geweldig nummer
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
msgid "Love"
msgstr "Goed nummer"
# Dit is een goed nummer!
# aangeven/aanmerken/aanduiden
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Dit nummer aanmerken als een goed nummer"
# Slecht nummer/verbannen
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
msgid "Ban"
msgstr "Verbannen"
# zorgen/zorg
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zorg dat dit nummer niet meer gespeeld wordt"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Download"
-msgstr "Gedownload"
+msgstr "Downloaden"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Niet bezig met afspelen"
+msgstr "Het nummer dat nu afgespeeld wordt downloaden"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
msgid "You are not currently logged in."
-msgstr "Niet bezig met afspelen"
+msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht op authentificatie..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
msgid "Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+msgstr "Annuleren"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiefout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsfout. Probeer u opnieuw aan te melden."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
-#, fuzzy
-#| msgid "Library"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
msgid "My Library"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Mijn bibliotheek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
msgid "My Recommendations"
-msgstr "Aanbevolen nummers"
+msgstr "Mijn aanbevolen nummers"
# buur/buurman radio/zender
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Neighbour radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
msgid "My Neighbourhood"
-msgstr "Naburige radio"
+msgstr "Mijn omgeving"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's playlist"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Afspeellijst van %s"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_View"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#, c-format
msgid "_View on %s"
-msgstr "Beel_d"
+msgstr "Be_kijken op %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Similar Artists radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
msgid "Similar to Artist:"
-msgstr "Soortgelijke artiestenradio"
+msgstr "Soortgelijke artiest:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "_Donate to Artist"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
msgid "Top Fans of Artist:"
-msgstr "_Donatie aan artiest"
+msgstr "Top fans van artiest:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Library"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
msgid "Library of User:"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Bibliotheek van gebruiker:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
msgid "Neighbourhood of User:"
-msgstr ""
+msgstr "Omgeving van gebruiker:"
# door de groep/in de groep
# (groep is hier bijv de 'Last Exit'-groep)
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr "Nummers die in de groep %s goed gevonden worden"
+msgstr "Favoriete nummers van gebruiker:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
msgid "Recommendations for User:"
-msgstr ""
+msgstr "Aanbevelingen van gebruiker:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks tagged with %s"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "\"Mix Radio\" voor gebruiker:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr "Nummers met tag %s"
+msgstr "Nummers met tag:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
-msgid "Listended by Group:"
-msgstr ""
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Beluisterd door groep:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, c-format
msgid "%s Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Radio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's %s Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
-msgstr "%sâ??s %s-radio"
+msgstr "Fan-radio van %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Library"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#, c-format
msgid "%s's Library"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Collectie van %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
-msgstr "%sâ??s buurmanradio"
+msgstr "Omgeving van %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:104
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s's geliefde nummers"
+msgstr "Favoriete nummers van %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
-msgstr "%sâ??s aanbevolen radio: %s procent"
+msgstr "Radio aanbevolen door %s"
+
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "â??Mix Radioâ?? van %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
-msgstr "Tag radio"
+msgstr "Radio gelabeld %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s groepsradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
msgid "_Rename Station"
-msgstr "iPod hernoemen"
+msgstr "Radiostation _hernoemen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
msgid "Rename station"
-msgstr "iPod hernoemen"
+msgstr "Radiostation hernoemen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
msgid "_Delete Station"
-msgstr "Radiostation verwijderen"
+msgstr "Radiostation _verwijderen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
msgid "Delete station"
msgstr "Radiostation verwijderen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:422
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr ""
+msgstr "Om dit radiostation te beluisteren dient u uw wachtwoord in te voeren"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1076
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1206
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
msgid "Error tuning station: no response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: geen antwoord"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid URL"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ongeldige URL"
@@ -1470,50 +1452,52 @@ msgstr "Ongeldige URL"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This station is available to subscribers only."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
-msgstr "Dit station is alleen beschikbaar voor abonnementhouders."
+msgstr "Dit station is alleen beschikbaar voor abonnementhouders van %s."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Er is onvoldoende nummers beschikbaar om dit station af te spelen."
+msgstr "Er zijn onvoldoende nummers beschikbaar om dit station af te spelen"
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "Dit type station wordt niet langer ondersteund door %s"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:783
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
msgid "Error tuning station: unexpected response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: onverwacht antwoord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: invalid response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: ongeldig antwoord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Wisselen van station"
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1263
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord voor streaming %s radio via het verouderde API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1426
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
msgid "Tuning station"
msgstr "Wisselen van station"
@@ -1530,20 +1514,16 @@ msgid "Request failed"
msgstr "Verzoek is mislukt"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "D-BUS communication error"
msgid "Authentication error"
-msgstr "D-BUS communicatiefout"
+msgstr "Authenticatiefout"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klok is niet juist ingesteld"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Deze versie van Rhythmbox is verbannen door Last.fm."
+msgstr "Deze versie van Rhythmbox is verbannen."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
msgid "Track submission failed too many times"
@@ -1613,14 +1593,14 @@ msgstr "Kon muziek-cd-project niet aanmaken"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Branden"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "CD kopiëren"
@@ -2065,23 +2045,23 @@ msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Biografie voor %s laden"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Conte_xtpaneel tonen/verbergen"
# statusbalkmelding
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Het contextpaneel wel of niet tonen"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Populairste nummers door %s"
# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Niet aan het afspelen"
@@ -2095,6 +2075,14 @@ msgstr ""
"Deze informatie is alleen beschikbaar voor last.fm-gebruiker. Voer uw "
"accountgegevens in bij de instellingen van de last.fm-plug-in."
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Geen artiest opgegeven."
+
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
@@ -2165,22 +2153,45 @@ msgstr "DAAP muziek delen"
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Muziek delen en gedeelde muziek afspelen op uw lokale netwerk"
-# uitdelen/uitlenen
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr ""
+
+# uitdelen/uitlenen
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Delen</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "_Naam collectie:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Voer de toegangscode in die op uw apparaat wordt weergegeven."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "_Wachtwoord vragen:"
-# Titel/naam
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Naam voor muziekbron:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr ""
# [aanvinkoptie]
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "_Mijn muziek delen"
@@ -2195,31 +2206,36 @@ msgstr "Ongeldige naam"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+# Titel/naam
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Naam voor muziekbron:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Verbinden met de _DAAP-bronâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Verbinden met een nieuwe DAAP-bron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Verbinding verbreken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Verbinding met de DAAP-bron verbreken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nieuwe DAAP-bron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Host:poort van DAAP-bron:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
@@ -2228,24 +2244,36 @@ msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s's muziek"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"De muziekbron â??%sâ?? vereist een wachtwoord om een verbinding te kunnen maken"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbinden met muziekbron"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Nummers van de muziekbron ophalen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de muziekbron"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindenâ?¦"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+msgid "Remotes"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus interface"
@@ -2256,8 +2284,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Levert een implementatie van de MediaServer2 D-Bus interface-specificatie"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"
@@ -2273,11 +2306,11 @@ msgstr "Nieuw _FM-radiostation"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Een nieuw FM-radiostation aanmaken"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nieuw FM-radiostation"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frequentie van radiostation"
@@ -2334,7 +2367,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Nummers:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@@ -2352,8 +2385,8 @@ msgstr "Deze afspeellijst verwijderen"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
@@ -2362,8 +2395,8 @@ msgstr "_Eigenschappen"
msgid "Display device properties"
msgstr "Apparaateigenschappen tonen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
@@ -2491,7 +2524,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kon nieuwe iPod niet initialiseren"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
@@ -2511,27 +2544,28 @@ msgstr "_Nieuwe afspeellijst"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Nieuwe afspeellijst toevoegen aan iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "Ver_wijderen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@@ -2689,21 +2723,21 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
msgid "_Download Album"
msgstr "Album _downloaden"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Dit album downloaden met BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donatie aan artiest"
# geven/doneren
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Geld aan deze artiest doneren"
@@ -2712,66 +2746,66 @@ msgstr "Geld aan deze artiest doneren"
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Bezig met laden van Jamendo-catalogus"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Fout bij opzoeken p2plink voor album %s op jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fout bij opzoeken artiest %s op jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "_Nieuw internetradiostationâ?¦"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Nieuw internet-radiostation aanmaken"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nieuw internet-radiostation"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL van internet-radiostation:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2811,7 +2845,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -3246,35 +3280,35 @@ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune album(s) downloaden"
# Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Kon het album niet aanschaffen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"U moet een locatie voor uw muziekcollectie ingesteld hebben om dit album te "
"kopen."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kon catalogus niet laden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox begreep de Magnatune-catalogus niet, rapporteer deze fout."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Kon accountgegevens niet verkrijgen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
msgid "Download Error"
msgstr "Downloadfout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3285,12 +3319,12 @@ msgstr ""
"De melding van de Magnatune-server is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3301,46 +3335,46 @@ msgstr ""
"De fouttekst is:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Downloaden voltooid"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Alle Magnatune-downloads zijn voltooid."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
msgid "Download Album"
msgstr "Album downloaden"
# aanschaffen/kopen
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Dit album van Magnatune downloaden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Artist Information"
msgstr "Artiestinformatie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Informatie over deze artiest ophalen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Downloads annuleren"
# Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stoppen met downloaden van aangeschafte albums"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Kon accountinformatie niet bewaren"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3368,7 +3402,7 @@ msgstr ""
# aanmaken van de recorder is mislukt
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt: %s"
@@ -3378,7 +3412,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP-apparaat hernoemen"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Mediaspeler-apparaatfout:"
@@ -3396,25 +3430,25 @@ msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitale audio-speler"
# aanmaken van de recorder is mislukt
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kon bestanden van MTP-apparaat niet kopiëren: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Niet genoeg ruimte in %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Geen ruimte meer op MTP-apparaat"
# onbekende/niet ondersteunde
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kon bestand niet naar MTP-apparaat versturen: %s"
@@ -3475,6 +3509,14 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python opdrachtregel"
#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Licht Zeitgeist in over uw actie"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
@@ -3582,42 +3624,54 @@ msgstr "Geselecteerde nummers versturen per e-mail of per expresbericht"
msgid "Send tracks"
msgstr "Nummers versturen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Muziekspeler verbergen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Muziekspeler tonen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Muziek kiezen om te beluisteren"
# attentie/notificatie/kennisgeven/kennisgeving/mededeling
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Meldingen t_onen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Melding geven bij het wisselen van nummer en andere gebeurtenissen"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Afspelen gestopt"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Gepauzeerd, %s"
@@ -3626,7 +3680,7 @@ msgstr "Gepauzeerd, %s"
# (bij klassieke muziek klinkt 'door' raar als de artiest bijv. Bach is,
# vandaar beter 'van') (tino)
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
@@ -3634,11 +3688,25 @@ msgstr "van <i>%s</i>"
# Trackname from Albumname by Artistname
# uit [album]/van het album[album]
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
+# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Niet aan het afspelen"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Gepauzeerd) %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Statuspictogram"
@@ -3766,8 +3834,8 @@ msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"Het lijkt alsof u Rhythmbox op aftand uitvoert.\n"
-"Weet u zeker dat u de visele effecten wilt gebruiken?"
+"Het lijkt alsof u Rhythmbox op afstand uitvoert.\n"
+"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt gebruiken?"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
@@ -3801,30 +3869,60 @@ msgstr "Toont bewegende beelden"
msgid "Visualization"
msgstr "Beeldeffecten"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nieuwe afleveringen"
+
+# binnengehaald/gedownload
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nieuwe downloads"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Downloaden podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Downloaden podcast voltooid"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Nieuwe updates beschikbaar van"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Fout in podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Wilt u de podcast-feed toch toevoegen?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de downloadmap voor podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan de downloadmap voor %s niet aanmaken: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Controleer de URL â??%sâ?? want deze is ongeldig."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL is al toegevoegd"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3834,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"is, verwijder dan het radiostation."
# te beluisteren/af te spelen
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3845,11 +3943,11 @@ msgstr ""
"verkeerd, of de feed is corrupt. Wilt u toch proberen het met Rhythmbox af "
"te spelen?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3879,162 +3977,354 @@ msgstr "Kon de inhoud van de feed niet verwerken"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "De feed bevat geen downloadbare items"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Het is niet mogelijk de gevraagde URI te tonen"
# binnengehaald/gedownload
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niet gedownload"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+# sneltoets is Ctrl+P
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Nieuwe _podcast-feedâ?¦"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Abonneren op een nieuwe podcast-feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Aflevering downloaden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Podcast aflevering downloaden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Download _annuleren"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Aflevering download annuleren"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Aflevering eigenschappen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Podcast feed _bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Feed bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "Podcast-feed _verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Feed verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Alle feeds _bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Alle feeds bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Zoeken in alle velden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Zoeken in podcast-feeds"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Afleveringen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Zoeken in podcast-afleveringen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nieuwe podcast-feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL van de podcast-feed:"
+
+# gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "De podcast-feed en opgehaalde bestanden verwijderen?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om zowel de feed als de bestanden te verwijderen, zullen deze "
+"definitief verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de feed kunt verwijderen. "
+"De opgehaalde bestanden zullen dat behouden blijven."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Alleen feed verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Zowel feed als bestanden verwijderen"
+
+# binnengehaald/gedownload
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Gedownload"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d feed"
+msgstr[1] "Alle %d feeds"
+
+# aanschaffen/kopen
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podcast-fout"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "De podcast-aflevering en het gedownloade bestand verwijderen?"
+
+# vrij vertaald
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om zowel de aflevering als het bestand te verwijderen, zullen "
+"beiden voorgoed verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de aflevering kunt "
+"verwijderen, maar het gedownloade bestand kunt behouden."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Alleen de _aflevering verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "A_flevering en bestand verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d aflevering"
+msgstr[1] "%d afleveringen"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+# bijwerken/verversen/updaten/vernieuwen
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Niet een nieuwe instantie van Rhythmbox opstarten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox afsluiten"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Controleer of Rhythmbox al draait"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Geen Rhythmbox-venster dat al bestaat tonen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Het Rhythmboxvenster verbergen"
# springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Naar het volgende nummer"
# springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Naar het vorige nummer"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "In huidig nummer zoeken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Informatie tonen over het nummer dat beluisterd wordt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Afspelen hervatten indien gepauzeerd"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pauzeren indien aan het afspelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Afspelen/pauzeren-modus omschakelen"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Een opgegeven URI afspelen, indien nodig importeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "Af te spelen URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Specifieke nummers toevoegen aan de wachtrij"
# wat is dan de zin van een wachtrij, vraag ik mij af? (tino)
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "De wachtrij wissen bij het toevoegen van nieuwe nummers"
# afdrukken?
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Titel en artiest van het beluisterde nummer afdrukken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Opgemaakte details van het nummer afdrukken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Bron van de gespecificeerde URI selecteren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to select"
msgstr "Bron om te selecteren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI activeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
msgstr "Bron om te activeren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Vanaf de bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI afspelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
msgstr "Bron om vandaan te spelen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau instellen"
# geluidsvolume/geluidssterkte/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verhogen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Huidige geluidsniveau afdrukken"
# uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Geluid uit"
# aanzetten/van mute halen/
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Geluid aan"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "De waardering van het huidige nummer instellen"
# afspelen staat op mute/stilgemaakt/uitgezet
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Geluid is uitgezet\n"
# afspeelvolume/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Het geluidsniveau is %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
@@ -4184,132 +4474,128 @@ msgstr ""
"Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van opdrachtregelopties in te "
"zien.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versie 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML Shareable Playlist Format"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "_Afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nieuwe afspeellijstâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst aanmaken"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nieuwe _automatische afspeellijstâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Nieuwe zelfverversende afspeellijst aanmaken"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Laden uit bestandâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Kies een te laden afspeellijst"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Opslaan naar bestandâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Afspeellijst naar een bestand opslaan"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Deze automatische afspeellijst aanpassen"
# plaatsen/zetten
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Alle nummers in de _wachtrij zetten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Alle nummers in deze afspeellijst aan de wachtrij toevoegen"
# husselen/schudden
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Willekeurig"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "De nummers in deze afspeellijst in willekeurige volgorde afspelen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Wachtrij naar een bestand opslaan"
# zie ook 'untitled playlist'
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Het afspeellijstbestand is wellicht in een onbekend formaat, of beschadigd."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Afspeellijst zonder naam"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet inlezen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Afspeellijsten"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Afspeellijst laden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan"
# onbekende/niet ondersteunde
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Niet ondersteunde bestandsextensie gegeven."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Afspeellijst %s bestaat al"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Onbekende afspeellijst: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Afspeellijst %s is een automatische afspeellijst"
@@ -4444,119 +4730,119 @@ msgstr "_Eigenschappen"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Informatie weergeven over het geselecteerde nummer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Het vorige nummer afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "V_olgende"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Het volgende nummer afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Harder"
# geluidsvolume/geluidssterkte/geluidsniveau
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verhogen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Zachter"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
msgid "Start playback"
msgstr "Afspelen starten"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Willekeurig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Nummers in willekeurige volgorde afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "H_erhalen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Als alle nummers beluisterd zijn opnieuw beginnen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Positieschuif"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "De positieschuif wel of niet tonen"
# stromingsfout/stroomfout
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Stroom-fout"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Onverwacht eind aan gegevensstroom!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaire lus"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Willekeurig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Willekeurig met gelijke gewichten"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Willekeurig op waardering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd en waardering"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineair, items worden verwijderd wanneer ze zijn beluisterd"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Kon geen speler aanmaken: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Afspeellijst was leeg"
@@ -4564,51 +4850,51 @@ msgstr "Afspeellijst was leeg"
# momenteel niet spelend
# niet bezig met afspelen
# afspelen gestopt
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Niet bezig met afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Geen vorig nummer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Geen volgend nummer"
# Kon het afspelen niet starten/ kon niet beginnen met afspelen
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kon niet beginnen met afspelen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kon het afspelen niet stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Afspeelpositie niet beschikbaar"
# hmm, betere vertaling voor doorzoekbaar
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Huidige nummer is niet te doorzoeken"
# uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kon hulptekst niet weergeven"
@@ -4624,157 +4910,157 @@ msgstr "Algemeen"
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Music"
msgstr "_Muziek"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Control"
msgstr "_Bediening"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Tools"
msgstr "H_ulpmiddelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Map importerenâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Kies een map om toe te voegen aan de collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Import _File..."
msgstr "_Bestand importerenâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Kies een bestand om toe te voegen aan de collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Informatie weergeven over de muziekspeler"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Display music player help"
msgstr "Hulp bij de muziekspeler weergeven"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Quit the music player"
msgstr "Muziekspeler afsluiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Muziekspeler-voorkeuren bewerken"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Plugins wijzigen en configureren"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_Alles tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Alle nummers van deze muziekbron tonen"
# menuitem
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Ga naar het huidige nummer"
# statusbalkmelding
# beluisterd/afgespeeld
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "De weergave verschuiven naar het nummer dat afgespeeld wordt"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Het zijpaneel wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "De werkbalk wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "_Small Display"
msgstr "_Compacte weergave"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Het hoofdvenster klein en compact weergeven"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Party-modus"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Party-modus wel of niet inschakelen"
# de _W wordt gebruikt voor _Werkbalk, de sneltoets is Ctrl+K
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Wac_htrij in zijpaneel"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "De wachtrij in het zijpaneel tonen, of als bron"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statusbalk"
# statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "De statusbalk wel of niet tonen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kon gebruikersgegevensbestanden niet verplaatsen"
@@ -4785,17 +5071,17 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "Muziek harder of zachter zetten"
# bij/tijdens
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fout bij het opslaan van de informatie over het nummer"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (gepauzeerd)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -4828,7 +5114,7 @@ msgstr ""
" sbashi https://launchpad.net/~shierbashi\n"
" translax https://launchpad.net/~gravlax"
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4840,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"die gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2\n"
"van de licentie, of (zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4852,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID, of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor meer informatie.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4863,62 +5149,62 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St. Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ontwikkelaars:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ex-ontwikkelaars:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid "Contributors:"
msgstr "Bijdragen van:"
# Een muziekbeheer en -afspeelprogramma voor Gnome.
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Een muziekbeheerprogramma en jukebox voor Gnome."
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox website"
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins configureren"
# laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Map importeren in collectie"
# laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
msgid "Import File into Library"
msgstr "Bestand importeren in collectie"
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Geen bron kan met URI %s omgaan"
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "URI %s komt niet overeen met enige geregistreerde bron"
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Onbekend nummer URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Onbekende eigenschap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ongeldig type %s voor eigenschap %s"
@@ -5000,12 +5286,6 @@ msgstr "Overzetten van nummer %d van %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Overzetten van nummer %d van %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Zoeken in alle velden"
-
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
@@ -5031,20 +5311,6 @@ msgstr "Titels"
msgid "Search titles"
msgstr "Zoeken in titels"
-# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Kan niet uitwerpen"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Kan niet ontkoppelen"
-
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "_Genre-overzicht"
@@ -5073,18 +5339,34 @@ msgstr "A_lbumoverzicht"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Browser alleen dit album laten weergeven"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Collectie"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Winkels"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Gedeeld"
+
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installeer plug-ins"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr ""
"Er zijn extra GStreamer plug-ins nodig om enkele van deze bestanden af te "
"spelen."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Importeerfouten"
@@ -5095,62 +5377,68 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeerfout"
msgstr[1] "%d importeerfouten"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artiest/Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artiest/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Number - Title"
msgstr "Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artiest - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artiest (Album) - Volgnummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Volgnummer.Artiest - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Locatie van muziekcollectie kiezen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Meerdere locaties ingesteld"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
msgid "Example Path:"
msgstr "Voorbeeldpad:"
+# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
+
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
msgid "Sync with Library"
msgstr "Synchroniseer met bibliotheek"
@@ -5188,7 +5476,7 @@ msgstr "Synchroniseer met het apparaat"
msgid "Don't sync"
msgstr "Niet synchroniseren"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Ontbrekende bestanden"
@@ -5220,23 +5508,23 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "De nummers in de wachtrij door elkaar husselen"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "Wachtrij"
# denk "van (het album...) door (de artiest...)"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "van"
# Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "door"
@@ -5249,241 +5537,26 @@ msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "De geselecteerde nummers uit de afspeellijst verwijderen"
-# sneltoets is Ctrl+P
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Nieuwe _podcast-feedâ?¦"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Abonneren op een nieuwe podcast-feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Aflevering downloaden"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Podcast aflevering downloaden"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Download _annuleren"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Aflevering download annuleren"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Aflevering eigenschappen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Podcast feed _bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Feed bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Podcast-feed _verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Feed verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Alle feeds _bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Alle feeds bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Zoeken in podcast-feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Afleveringen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Zoeken in podcast-afleveringen"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-# bijwerken/verversen/updaten/vernieuwen
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Verversen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-# binnengehaald/gedownload
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Gedownload"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1499
-msgid "Waiting"
-msgstr "Wachten"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1495
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislukt"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "De podcast-aflevering en het gedownloade bestand verwijderen?"
-
-# vrij vertaald
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Indien u kiest om zowel de aflevering als het bestand te verwijderen, zullen "
-"beiden voorgoed verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de aflevering kunt "
-"verwijderen, maar het gedownloade bestand kunt behouden."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Alleen de _aflevering verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "A_flevering en bestand verwijderen"
-
-# gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "De podcast-feed en opgehaalde bestanden verwijderen?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Indien u kiest om zowel de feed als de bestanden te verwijderen, zullen deze "
-"definitief verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de feed kunt verwijderen. "
-"De opgehaalde bestanden zullen dat behouden blijven."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Alleen feed verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Zowel feed als bestanden verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1610
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d feed"
-msgstr[1] "Alle %d feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Downloaden podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1762
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Downloaden podcast voltooid"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1777
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Nieuwe updates beschikbaar van"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Fout in podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Wilt u de podcast-feed toch toevoegen?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nieuwe podcast-feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL van de podcast-feed:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2045
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d aflevering"
-msgstr[1] "%d afleveringen"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Kan niet uitwerpen"
-# aanschaffen/kopen
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2165
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podcast-fout"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Kan niet ontkoppelen"
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:479
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d nummer"
msgstr[1] "%d nummers"
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importeren (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Collectie"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Winkels"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Gedeeld"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Bron"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
@@ -5609,11 +5682,6 @@ msgstr "U luistert naar"
msgid "Playback Error"
msgstr "Afspeelfout"
-# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Niet aan het afspelen"
-
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -5647,264 +5715,264 @@ msgstr[1] "Alle %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
# time niet meevertaald, overbodig en te lang
# beluisterd/gehoord/afgespeeld
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Laatst beluisterd"
# time niet meevertaald
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Toegevoegd aan muziekcollectie"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In omgekeerd alfabetische volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artiest"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Met hoger gewaardeerde nummers eerst"
# Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Met vaker beluisterde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Met nieuwere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Met langere nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
# omgekeerde/afnemende
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In afnemende volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Laatst beluisterd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Met meer recent beluisterde nummers eerst"
# date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Met meer recent toegevoegde nummers eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Beats per minuut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "Nummers m_et hoger tempo eerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
# is gelijk
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "equals"
msgstr "is gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "not equal to"
msgstr "niet gelijk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at least"
msgstr "ten minste"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at most"
msgstr "ten hoogste"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
msgid "not in"
msgstr "niet in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
msgid "after"
msgstr "na"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
msgid "before"
msgstr "voor"
@@ -5912,7 +5980,7 @@ msgstr "voor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "in the last"
msgstr "in de laatste"
@@ -5920,39 +5988,39 @@ msgstr "in de laatste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
msgid "not in the last"
msgstr "niet in de laatste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# meervoud van uur is uren, maar je zegt:
# 1 dag 5 uur en 10 minuten en niet:
# 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "hours"
msgstr "uur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "weeks"
msgstr "weken"
# nieuwe is overbodig maar wel mooi hier
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Nieuwe automatische afspeellijst aanmaken"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Automatische afspeellijst bewerken"
@@ -5998,6 +6066,9 @@ msgstr "Op het werkblad"
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende locatie:"
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Bron"
+
#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "Account aanmelden"
@@ -6119,9 +6190,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "Nummer toevoegen aan uw geliefde nummers"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauzeer"
-
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stoppen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]