[rhythmbox] [l10n] Updated Dutch translation



commit c09836f82ca493c5a646bd1a4a3971c1cf03711a
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sun Jan 16 17:17:00 2011 +0100

    [l10n] Updated Dutch translation

 po/nl.po | 1800 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 934 insertions(+), 866 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1020247..fd346ea 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,9 +2,6 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 #
-# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007
-# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
 #
 #
 # Vergeet jezelf niet toe te voegen aan translator-credits
@@ -29,23 +26,27 @@
 # song          nummer/muzieknummer
 # visualisation beeldeffecten
 #
+# Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003, 2007.
+# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010.
+# Sander Pientka <cumulus0007 gmail com>, 2010, 2011.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Redmar <redmar ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 15:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
 #, c-format
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Kon geen GStreamer-afvoerelement aanmaken om naar %s te schrijven"
 # aanmaken van de recorder is mislukt
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt: %s"
@@ -79,35 +80,35 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Starten van nieuwe stream is mislukt"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Openen van het audio-uitvoerapparaat is mislukt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Aanmaken van een GStreamer-element is mislukt; controleer uw installatie"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Aanmaken van een audio-uitvoerelement is mislukt; controleer uw installatie"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Aanmaken van een GStreamer-pijplijn is mislukt; controleer uw installatie"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Aanmaken GStreamer-pijplijn om %s af te spelen is mislukt"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Structuur van muziekcollectie"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bladerenâ?¦"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "_Edit..."
 msgstr "Be_werkenâ?¦"
 
@@ -593,11 +594,15 @@ msgstr "Recentelijk toegevoegd"
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Recentelijk beluisterd"
 
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
 msgid "Music Player"
 msgstr "Muziekspeler"
 
@@ -728,33 +733,33 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1666
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
@@ -779,13 +784,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan geen vrije ruimte verkrijgen op %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -933,19 +938,19 @@ msgid "_Continue"
 msgstr "_Doorgaan"
 
 # toevoegen aan de collectie/naar de collectie kopieren
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "Aan de collectie _toevoegen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Nummers aan de collectie toevoegen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
 msgid "Reload"
 msgstr "Herladen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Albuminformatie herladen"
 
@@ -954,69 +959,69 @@ msgstr "Albuminformatie herladen"
 # je muziekcollectie
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
 msgid "Extract"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Kies de te kopiëren nummers"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Alb_um indienen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kon dit album niet vinden op Musicbrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "U kunt de MusicBrainz-database verbeteren door dit album toe te voegen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<ongeldige unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Nummer %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Kon de muziek-cd niet laden"
 
 # toegang krijgen tot/benaderen
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox kon de cd niet benaderen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox kon de informatie over de cd niet lezen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox kon geen toegang krijgen tot de cd-speler."
 
@@ -1104,26 +1109,22 @@ msgstr "Verzendt lied-informatie naar Last.fm en speelt Last.fm-radio af"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Libre.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Libre.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Van welke diensten van Audioscrobbler wilt u gebruik maken?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
 msgid "Create Station"
-msgstr "Radiostation verwijderen"
+msgstr "Station aanmaken"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new FM Radio station"
 msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Een nieuw FM-radiostation aanmaken"
+msgstr "Een radiostation aanmaken"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -1133,13 +1134,11 @@ msgstr "Laatste ingediend op:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
 msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Afmelden"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Loved tracks"
 msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Geliefde nummers"
+msgstr "Favoriete nummers"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
@@ -1154,14 +1153,10 @@ msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Nummers in de wachtrij:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
 msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "Aanbevolen nummers"
+msgstr "Onlangs in lijst opgenomen nummers"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
 msgid "Recommendations"
 msgstr "Aanbevolen nummers"
 
@@ -1170,299 +1165,286 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics"
 msgid "Submission statistics"
-msgstr "Statistiek"
+msgstr "Inzendstatistieken"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
 msgid "Submit listening data"
-msgstr ""
+msgstr "Luistergegevens inzenden"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Artists"
 msgid "Top Artists"
-msgstr "Artiesten"
+msgstr "Artiestentop"
 
 # spoor
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks:"
 msgid "Top Tracks"
-msgstr "Nummers:"
+msgstr "Top nummers"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Aantal nummers opgestuurd:"
+msgstr "Aantal ingezonden nummers:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
 msgid "View your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uw profiel bekijken"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Request failed"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Verzoek is mislukt"
+msgstr "Profiel verversen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
 msgid "Refresh your Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uw profiel verversen"
 
 # niet: liefdeslied,
 # maar nummer dat gewaardeerd wordt door de luisteraar
 # Goed nummer/Goed
 # (het is de text in een knop in de werkbalk dus het moet kort zijn)
 # Goed/Top/Geweldig nummer
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
 msgid "Love"
 msgstr "Goed nummer"
 
 # Dit is een goed nummer!
 # aangeven/aanmerken/aanduiden
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Dit nummer aanmerken als een goed nummer"
 
 # Slecht nummer/verbannen
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
 msgid "Ban"
 msgstr "Verbannen"
 
 # zorgen/zorg
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zorg dat dit nummer niet meer gespeeld wordt"
 
 # binnengehaald/gedownload
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloaded"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
 msgid "Download"
-msgstr "Gedownload"
+msgstr "Downloaden"
 
 # momenteel niet spelend
 # niet bezig met afspelen
 # afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
 msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Niet bezig met afspelen"
+msgstr "Het nummer dat nu afgespeeld wordt downloaden"
 
 # momenteel niet spelend
 # niet bezig met afspelen
 # afspelen gestopt
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
 msgid "You are not currently logged in."
-msgstr "Niet bezig met afspelen"
+msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
 msgid "Log in"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht op authentificatie..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiefout. Probeer u opnieuw aan te melden."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsfout. Probeer u opnieuw aan te melden."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
-#, fuzzy
-#| msgid "Library"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
 msgid "My Library"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Mijn bibliotheek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended tracks"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
 msgid "My Recommendations"
-msgstr "Aanbevolen nummers"
+msgstr "Mijn aanbevolen nummers"
 
 # buur/buurman radio/zender
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Neighbour radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
 msgid "My Neighbourhood"
-msgstr "Naburige radio"
+msgstr "Mijn omgeving"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's playlist"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "Afspeellijst van %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_View"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#, c-format
 msgid "_View on %s"
-msgstr "Beel_d"
+msgstr "Be_kijken op %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Similar Artists radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
 msgid "Similar to Artist:"
-msgstr "Soortgelijke artiestenradio"
+msgstr "Soortgelijke artiest:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "_Donate to Artist"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
 msgid "Top Fans of Artist:"
-msgstr "_Donatie aan artiest"
+msgstr "Top fans van artiest:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Library"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
 msgid "Library of User:"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Bibliotheek van gebruiker:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
 msgid "Neighbourhood of User:"
-msgstr ""
+msgstr "Omgeving van gebruiker:"
 
 # door de groep/in de groep
 # (groep is hier bijv de 'Last Exit'-groep)
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
 msgid "Tracks Loved by User:"
-msgstr "Nummers die in de groep %s goed gevonden worden"
+msgstr "Favoriete nummers van gebruiker:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
 msgid "Recommendations for User:"
-msgstr ""
+msgstr "Aanbevelingen van gebruiker:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Tracks tagged with %s"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "\"Mix Radio\" voor gebruiker:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
 msgid "Tracks Tagged with:"
-msgstr "Nummers met tag %s"
+msgstr "Nummers met tag:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
-msgid "Listended by Group:"
-msgstr ""
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Beluisterd door groep:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, c-format
 msgid "%s Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Radio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's %s Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
-msgstr "%sâ??s %s-radio"
+msgstr "Fan-radio van %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:99
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Library"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#, c-format
 msgid "%s's Library"
-msgstr "Collectie"
+msgstr "Collectie van %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
-msgstr "%sâ??s buurmanradio"
+msgstr "Omgeving van %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:104
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s's geliefde nummers"
+msgstr "Favoriete nummers van %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
-msgstr "%sâ??s aanbevolen radio: %s procent"
+msgstr "Radio aanbevolen door %s"
+
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "â??Mix Radioâ?? van %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tag radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
-msgstr "Tag radio"
+msgstr "Radio gelabeld %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s groepsradio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "_Rename Station"
-msgstr "iPod hernoemen"
+msgstr "Radiostation _hernoemen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
 msgid "Rename station"
-msgstr "iPod hernoemen"
+msgstr "Radiostation hernoemen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "_Delete Station"
-msgstr "Radiostation verwijderen"
+msgstr "Radiostation _verwijderen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
 msgid "Delete station"
 msgstr "Radiostation verwijderen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:422
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr ""
+msgstr "Om dit radiostation te beluisteren dient u uw wachtwoord in te voeren"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1076
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1206
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
 msgid "Error tuning station: no response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: geen antwoord"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid URL"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ongeldige URL"
 
@@ -1470,50 +1452,52 @@ msgstr "Ongeldige URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This station is available to subscribers only."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
-msgstr "Dit station is alleen beschikbaar voor abonnementhouders."
+msgstr "Dit station is alleen beschikbaar voor abonnementhouders van %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
 msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Er is onvoldoende nummers beschikbaar om dit station af te spelen."
+msgstr "Er zijn onvoldoende nummers beschikbaar om dit station af te spelen"
+
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "Dit type station wordt niet langer ondersteund door %s"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:783
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: onverwacht antwoord"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 msgid "Error tuning station: invalid response"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: ongeldig antwoord"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Wisselen van station"
+msgstr "Fout bij het wisselen van station: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1263
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord voor streaming %s radio via het verouderde API"
 
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1426
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Wisselen van station"
 
@@ -1530,20 +1514,16 @@ msgid "Request failed"
 msgstr "Verzoek is mislukt"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "D-BUS communication error"
 msgid "Authentication error"
-msgstr "D-BUS communicatiefout"
+msgstr "Authenticatiefout"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Klok is niet juist ingesteld"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Deze versie van Rhythmbox is verbannen door Last.fm."
+msgstr "Deze versie van Rhythmbox is verbannen."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
 msgid "Track submission failed too many times"
@@ -1613,14 +1593,14 @@ msgstr "Kon muziek-cd-project niet aanmaken"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Branden"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "CD kopiëren"
@@ -2065,23 +2045,23 @@ msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Biografie voor %s laden"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Conte_xtpaneel tonen/verbergen"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Het contextpaneel wel of niet tonen"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Populairste nummers door %s"
 
 # niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Niet aan het afspelen"
 
@@ -2095,6 +2075,14 @@ msgstr ""
 "Deze informatie is alleen beschikbaar voor last.fm-gebruiker. Voer uw "
 "accountgegevens in bij de instellingen van de last.fm-plug-in."
 
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Geen artiest opgegeven."
+
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
@@ -2165,22 +2153,45 @@ msgstr "DAAP muziek delen"
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Muziek delen en gedeelde muziek afspelen op uw lokale netwerk"
 
-# uitdelen/uitlenen
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr ""
+
+# uitdelen/uitlenen
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Delen</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "_Naam collectie:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Voer de toegangscode in die op uw apparaat wordt weergegeven."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
 msgid "Require _password:"
 msgstr "_Wachtwoord vragen:"
 
-# Titel/naam
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Naam voor muziekbron:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr ""
 
 # [aanvinkoptie]
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Mijn muziek delen"
 
@@ -2195,31 +2206,36 @@ msgstr "Ongeldige naam"
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+# Titel/naam
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Naam voor muziekbron:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Verbinden met de _DAAP-bronâ?¦"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Verbinden met een nieuwe DAAP-bron"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Verbinding verbreken"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Verbinding met de DAAP-bron verbreken"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nieuwe DAAP-bron"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Host:poort van DAAP-bron:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
 
@@ -2228,24 +2244,36 @@ msgstr "Voorkeuren voor DAAP muziek delen"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s's muziek"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
 "De muziekbron â??%sâ?? vereist een wachtwoord om een verbinding te kunnen maken"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Verbinden met muziekbron"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Nummers van de muziekbron ophalen"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kon geen verbinding maken met de muziekbron"
 
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbindenâ?¦"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+msgid "Remotes"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus interface"
@@ -2256,8 +2284,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Levert een implementatie van de MediaServer2 D-Bus interface-specificatie"
 
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
@@ -2273,11 +2306,11 @@ msgstr "Nieuw _FM-radiostation"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Een nieuw FM-radiostation aanmaken"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nieuw FM-radiostation"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frequentie van radiostation"
 
@@ -2334,7 +2367,7 @@ msgid "Tracks:"
 msgstr "Nummers:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
@@ -2352,8 +2385,8 @@ msgstr "Deze afspeellijst verwijderen"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
@@ -2362,8 +2395,8 @@ msgstr "_Eigenschappen"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Apparaateigenschappen tonen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Uitgebreid"
@@ -2491,7 +2524,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kon nieuwe iPod niet initialiseren"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
@@ -2511,27 +2544,28 @@ msgstr "_Nieuwe afspeellijst"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Nieuwe afspeellijst toevoegen aan iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Afspeellijst hernoemen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Afspeellijst verwijderen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
@@ -2689,21 +2723,21 @@ msgstr ""
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
 msgid "_Download Album"
 msgstr "Album _downloaden"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Dit album downloaden met BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Donatie aan artiest"
 
 # geven/doneren
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Geld aan deze artiest doneren"
 
@@ -2712,66 +2746,66 @@ msgstr "Geld aan deze artiest doneren"
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Bezig met laden van Jamendo-catalogus"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Fout bij opzoeken p2plink voor album %s op jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Fout bij opzoeken artiest %s op jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "_Nieuw internetradiostationâ?¦"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Nieuw internet-radiostation aanmaken"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d station"
 msgstr[1] "%d stations"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nieuw internet-radiostation"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL van internet-radiostation:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s-eigenschappen"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2811,7 +2845,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
@@ -3246,35 +3280,35 @@ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Magnatune album(s) downloaden"
 
 # Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Kon het album niet aanschaffen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "U moet een locatie voor uw muziekcollectie ingesteld hebben om dit album te "
 "kopen."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kon catalogus niet laden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox begreep de Magnatune-catalogus niet, rapporteer deze fout."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Kon accountgegevens niet verkrijgen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
 msgid "Download Error"
 msgstr "Downloadfout"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3285,12 +3319,12 @@ msgstr ""
 "De melding van de Magnatune-server is:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3301,46 +3335,46 @@ msgstr ""
 "De fouttekst is:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Downloaden voltooid"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Alle Magnatune-downloads zijn voltooid."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
 msgid "Download Album"
 msgstr "Album downloaden"
 
 # aanschaffen/kopen
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Dit album van Magnatune downloaden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Artiestinformatie"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Informatie over deze artiest ophalen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Downloads annuleren"
 
 # Download van aangeschafte albums afbreken
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Stoppen met downloaden van aangeschafte albums"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Kon accountinformatie niet bewaren"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3368,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 
 # aanmaken van de recorder is mislukt
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt: %s"
@@ -3378,7 +3412,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-apparaat hernoemen"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Mediaspeler-apparaatfout:"
 
@@ -3396,25 +3430,25 @@ msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitale audio-speler"
 
 # aanmaken van de recorder is mislukt
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kon bestanden van MTP-apparaat niet kopiëren: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Niet genoeg ruimte in %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Geen ruimte meer op MTP-apparaat"
 
 # onbekende/niet ondersteunde
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kon bestand niet naar MTP-apparaat versturen: %s"
@@ -3475,6 +3509,14 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "Python opdrachtregel"
 
 #. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Licht Zeitgeist in over uw actie"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
@@ -3582,42 +3624,54 @@ msgstr "Geselecteerde nummers versturen per e-mail of per expresbericht"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Nummers versturen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Muziekspeler verbergen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Muziekspeler tonen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Muziek kiezen om te beluisteren"
 
 # attentie/notificatie/kennisgeven/kennisgeving/mededeling
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Meldingen t_onen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Melding geven bij het wisselen van nummer en andere gebeurtenissen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Afspelen gestopt"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Gepauzeerd, %s"
@@ -3626,7 +3680,7 @@ msgstr "Gepauzeerd, %s"
 # (bij klassieke muziek klinkt 'door' raar als de artiest bijv. Bach is,
 # vandaar beter 'van') (tino)
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "van <i>%s</i>"
@@ -3634,11 +3688,25 @@ msgstr "van <i>%s</i>"
 # Trackname from Albumname by Artistname
 # uit [album]/van het album[album]
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "van <i>%s</i>"
 
+# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Niet aan het afspelen"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Gepauzeerd) %s"
+
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statuspictogram"
@@ -3766,8 +3834,8 @@ msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 msgstr ""
-"Het lijkt alsof u Rhythmbox op aftand uitvoert.\n"
-"Weet u zeker dat u de visele effecten wilt gebruiken?"
+"Het lijkt alsof u Rhythmbox op afstand uitvoert.\n"
+"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt gebruiken?"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
 msgid "Music Player Visualization"
@@ -3801,30 +3869,60 @@ msgstr "Toont bewegende beelden"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Beeldeffecten"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nieuwe afleveringen"
+
+# binnengehaald/gedownload
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nieuwe downloads"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Downloaden podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Downloaden podcast voltooid"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Nieuwe updates beschikbaar van"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Fout in podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Wilt u de podcast-feed toch toevoegen?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fout bij het aanmaken van de downloadmap voor podcasts"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kan de downloadmap voor %s niet aanmaken: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ongeldige URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Controleer de URL â??%sâ?? want deze is ongeldig."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL is al toegevoegd"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3834,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "is, verwijder dan het radiostation."
 
 # te beluisteren/af te spelen
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3845,11 +3943,11 @@ msgstr ""
 "verkeerd, of de feed is corrupt.  Wilt u toch proberen het met Rhythmbox af "
 "te spelen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3879,162 +3977,354 @@ msgstr "Kon de inhoud van de feed niet verwerken"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "De feed bevat geen downloadbare items"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Het is niet mogelijk de gevraagde URI te tonen"
 
 # binnengehaald/gedownload
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Niet gedownload"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+# sneltoets is Ctrl+P
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Nieuwe _podcast-feedâ?¦"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Abonneren op een nieuwe podcast-feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Aflevering downloaden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Podcast aflevering downloaden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Download _annuleren"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Aflevering download annuleren"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Aflevering eigenschappen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Podcast feed _bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Feed bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "Podcast-feed _verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Feed verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Alle feeds _bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Alle feeds bijwerken"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Zoeken in alle velden"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Zoeken in podcast-feeds"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Afleveringen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Zoeken in podcast-afleveringen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nieuwe podcast-feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL van de podcast-feed:"
+
+# gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "De podcast-feed en opgehaalde bestanden verwijderen?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om zowel de feed als de bestanden te verwijderen, zullen deze "
+"definitief verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de feed kunt verwijderen. "
+"De opgehaalde bestanden zullen dat behouden blijven."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Alleen feed verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Zowel feed als bestanden verwijderen"
+
+# binnengehaald/gedownload
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Gedownload"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d feed"
+msgstr[1] "Alle %d feeds"
+
+# aanschaffen/kopen
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podcast-fout"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "De podcast-aflevering en het gedownloade bestand verwijderen?"
+
+# vrij vertaald
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om zowel de aflevering als het bestand te verwijderen, zullen "
+"beiden voorgoed verloren gaan.  Merk op dat u ook alleen de aflevering kunt "
+"verwijderen, maar het gedownloade bestand kunt behouden."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Alleen de _aflevering verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "A_flevering en bestand verwijderen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d aflevering"
+msgstr[1] "%d afleveringen"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+# bijwerken/verversen/updaten/vernieuwen
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "Verversen"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Feed"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Niet een nieuwe instantie van Rhythmbox opstarten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox afsluiten"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Controleer of Rhythmbox al draait"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Geen Rhythmbox-venster dat al bestaat tonen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Het Rhythmboxvenster verbergen"
 
 # springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Naar het volgende nummer"
 
 # springen weglaten
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Naar het vorige nummer"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "In huidig nummer zoeken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Informatie tonen over het nummer dat beluisterd wordt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Afspelen hervatten indien gepauzeerd"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pauzeren indien aan het afspelen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Afspelen/pauzeren-modus omschakelen"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Een opgegeven URI afspelen, indien nodig importeren"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "Af te spelen URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Specifieke nummers toevoegen aan de wachtrij"
 
 # wat is dan de zin van een wachtrij, vraag ik mij af? (tino)
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "De wachtrij wissen bij het toevoegen van nieuwe nummers"
 
 # afdrukken?
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Titel en artiest van het beluisterde nummer afdrukken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Opgemaakte details van het nummer afdrukken"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Bron van de gespecificeerde URI selecteren"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to select"
 msgstr "Bron om te selecteren"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI activeren"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Bron om te activeren"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Vanaf de bron die overeenkomt met de gespecificeerde URI afspelen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Bron om vandaan te spelen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Het geluidsniveau instellen"
 
 # geluidsvolume/geluidssterkte/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Het geluidsniveau verhogen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Huidige geluidsniveau afdrukken"
 
 # uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Geluid uit"
 
 # aanzetten/van mute halen/
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "Geluid aan"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "De waardering van het huidige nummer instellen"
 
 # afspelen staat op mute/stilgemaakt/uitgezet
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Geluid is uitgezet\n"
 
 # afspeelvolume/geluidsniveau
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Het geluidsniveau is %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4184,132 +4474,128 @@ msgstr ""
 "Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van opdrachtregelopties in te "
 "zien.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG versie 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast afspeellijst"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Afspeellijst"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nieuwe afspeellijstâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Nieuwe afspeellijst aanmaken"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nieuwe _automatische afspeellijstâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Nieuwe zelfverversende afspeellijst aanmaken"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_Laden uit bestandâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Kies een te laden afspeellijst"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Opslaan naar bestandâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Afspeellijst naar een bestand opslaan"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Deze automatische afspeellijst aanpassen"
 
 # plaatsen/zetten
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "Alle nummers in de _wachtrij zetten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Alle nummers in deze afspeellijst aan de wachtrij toevoegen"
 
 # husselen/schudden
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Willekeurig"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "De nummers in deze afspeellijst in willekeurige volgorde afspelen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Wachtrij naar een bestand opslaan"
 
 # zie ook 'untitled playlist'
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Afspeellijst zonder naam"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "Het afspeellijstbestand is wellicht in een onbekend formaat, of beschadigd."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Afspeellijst zonder naam"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Kon afspeellijst niet inlezen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Afspeellijsten"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Afspeellijst laden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan"
 
 # onbekende/niet ondersteunde
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Niet ondersteunde bestandsextensie gegeven."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Afspeellijst %s bestaat al"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Onbekende afspeellijst: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Afspeellijst %s is een automatische afspeellijst"
@@ -4444,119 +4730,119 @@ msgstr "_Eigenschappen"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Informatie weergeven over het geselecteerde nummer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Het vorige nummer afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Het volgende nummer afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_Harder"
 
 # geluidsvolume/geluidssterkte/geluidsniveau
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Het geluidsniveau verhogen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Zachter"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Het geluidsniveau verlagen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
 msgid "Start playback"
 msgstr "Afspelen starten"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Willekeurig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Nummers in willekeurige volgorde afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
 msgstr "H_erhalen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Als alle nummers beluisterd zijn opnieuw beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Positieschuif"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "De positieschuif wel of niet tonen"
 
 # stromingsfout/stroomfout
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
 msgid "Stream error"
 msgstr "Stroom-fout"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Onverwacht eind aan gegevensstroom!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineaire lus"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Willekeurig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Willekeurig met gelijke gewichten"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Willekeurig op waardering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Willekeurig op tijd sinds laatst beluisterd en waardering"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Lineair, items worden verwijderd wanneer ze zijn beluisterd"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Kon geen speler aanmaken: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Afspeellijst was leeg"
@@ -4564,51 +4850,51 @@ msgstr "Afspeellijst was leeg"
 # momenteel niet spelend
 # niet bezig met afspelen
 # afspelen gestopt
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Niet bezig met afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Geen vorig nummer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Geen volgend nummer"
 
 # Kon het afspelen niet starten/ kon niet beginnen met afspelen
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Kon niet beginnen met afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kon het afspelen niet stoppen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Afspeelpositie niet beschikbaar"
 
 # hmm, betere vertaling voor doorzoekbaar
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Huidige nummer is niet te doorzoeken"
 
 # uitzetten/op mute zetten/stil maken/geluid uit
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Afspelen pauzeren"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Afspelen stoppen"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kon hulptekst niet weergeven"
 
@@ -4624,157 +4910,157 @@ msgstr "Algemeen"
 msgid "Playback"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muziek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Control"
 msgstr "_Bediening"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Tools"
 msgstr "H_ulpmiddelen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Map importerenâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Kies een map om toe te voegen aan de collectie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Bestand importerenâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Kies een bestand om toe te voegen aan de collectie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Informatie weergeven over de muziekspeler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Hulp bij de muziekspeler weergeven"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Muziekspeler afsluiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Muziekspeler-voorkeuren bewerken"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gins"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Plugins wijzigen en configureren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "_Alles tonen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Alle nummers van deze muziekbron tonen"
 
 # menuitem
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Ga naar het huidige nummer"
 
 # statusbalkmelding
 # beluisterd/afgespeeld
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "De weergave verschuiven naar het nummer dat afgespeeld wordt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel wel of niet tonen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "De werkbalk wel of niet tonen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Compacte weergave"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Het hoofdvenster klein en compact weergeven"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Party-modus"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Party-modus wel of niet inschakelen"
 
 # de _W wordt gebruikt voor _Werkbalk, de sneltoets is Ctrl+K
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Wac_htrij in zijpaneel"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "De wachtrij in het zijpaneel tonen, of als bron"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
 # statusbalkmelding
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "De statusbalk wel of niet tonen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Kon gebruikersgegevensbestanden niet verplaatsen"
 
@@ -4785,17 +5071,17 @@ msgid "Change the music volume"
 msgstr "Muziek harder of zachter zetten"
 
 # bij/tijdens
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fout bij het opslaan van de informatie over het nummer"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (gepauzeerd)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -4828,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "  sbashi https://launchpad.net/~shierbashi\n";
 "  translax https://launchpad.net/~gravlax";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4840,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 "die gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel versie 2\n"
 "van de licentie, of (zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4852,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID, of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
 "Zie de GNU General Public License voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4863,62 +5149,62 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St. Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ontwikkelaars:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ex-ontwikkelaars:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bijdragen van:"
 
 # Een muziekbeheer en -afspeelprogramma voor Gnome.
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Een muziekbeheerprogramma en jukebox voor Gnome."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox website"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins configureren"
 
 # laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Map importeren in collectie"
 
 # laden/importeren
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Bestand importeren in collectie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Geen bron kan met URI %s omgaan"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "URI %s komt niet overeen met enige geregistreerde bron"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Onbekend nummer URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Onbekende eigenschap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ongeldig type %s voor eigenschap %s"
@@ -5000,12 +5286,6 @@ msgstr "Overzetten van nummer %d van %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Overzetten van nummer %d van %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Zoeken in alle velden"
-
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
@@ -5031,20 +5311,6 @@ msgstr "Titels"
 msgid "Search titles"
 msgstr "Zoeken in titels"
 
-# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Kan niet uitwerpen"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Kan niet ontkoppelen"
-
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "_Genre-overzicht"
@@ -5073,18 +5339,34 @@ msgstr "A_lbumoverzicht"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Browser alleen dit album laten weergeven"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Collectie"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Winkels"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Gedeeld"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Installeer plug-ins"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Er zijn extra GStreamer plug-ins nodig om enkele van deze bestanden af te "
 "spelen."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Importeerfouten"
 
@@ -5095,62 +5377,68 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importeerfout"
 msgstr[1] "%d importeerfouten"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artiest/Artiest - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artiest/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artiest - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Volgnummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artiest - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artiest - Volgnummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artiest (Album) - Volgnummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Volgnummer.Artiest - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muziek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Locatie van muziekcollectie kiezen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Meerdere locaties ingesteld"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Voorbeeldpad:"
 
+# toevoegen/omzetten/verplaatsen/kopieren?
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Fout bij het omzetten van het nummer"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Synchroniseer met bibliotheek"
@@ -5188,7 +5476,7 @@ msgstr "Synchroniseer met het apparaat"
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Niet synchroniseren"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ontbrekende bestanden"
 
@@ -5220,23 +5508,23 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "De nummers in de wachtrij door elkaar husselen"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Wachtrij"
 
 # denk "van (het album...) door (de artiest...)"
 # Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
 msgid "from"
 msgstr "van"
 
 # Trackname from Albumname by Artistname
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
 msgid "by"
 msgstr "door"
 
@@ -5249,241 +5537,26 @@ msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "De geselecteerde nummers uit de afspeellijst verwijderen"
 
-# sneltoets is Ctrl+P
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Nieuwe _podcast-feedâ?¦"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Abonneren op een nieuwe podcast-feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Aflevering downloaden"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Podcast aflevering downloaden"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Download _annuleren"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Aflevering download annuleren"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Aflevering eigenschappen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Podcast feed _bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Feed bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Podcast-feed _verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Feed verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Alle feeds _bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Alle feeds bijwerken"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Zoeken in podcast-feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Afleveringen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Zoeken in podcast-afleveringen"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-# bijwerken/verversen/updaten/vernieuwen
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Verversen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-# binnengehaald/gedownload
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Gedownload"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1499
-msgid "Waiting"
-msgstr "Wachten"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1495
-msgid "Failed"
-msgstr "Mislukt"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "De podcast-aflevering en het gedownloade bestand verwijderen?"
-
-# vrij vertaald
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Indien u kiest om zowel de aflevering als het bestand te verwijderen, zullen "
-"beiden voorgoed verloren gaan.  Merk op dat u ook alleen de aflevering kunt "
-"verwijderen, maar het gedownloade bestand kunt behouden."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Alleen de _aflevering verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "A_flevering en bestand verwijderen"
-
-# gedownloade/binnengehaalde/opgehaalde
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "De podcast-feed en opgehaalde bestanden verwijderen?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Indien u kiest om zowel de feed als de bestanden te verwijderen, zullen deze "
-"definitief verloren gaan. Merk op dat u ook alleen de feed kunt verwijderen. "
-"De opgehaalde bestanden zullen dat behouden blijven."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Alleen feed verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Zowel feed als bestanden verwijderen"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1610
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d feed"
-msgstr[1] "Alle %d feeds"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Downloaden podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1762
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Downloaden podcast voltooid"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1777
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Nieuwe updates beschikbaar van"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Fout in podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Wilt u de podcast-feed toch toevoegen?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nieuwe podcast-feed"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL van de podcast-feed:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2045
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d aflevering"
-msgstr[1] "%d afleveringen"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Kan niet uitwerpen"
 
-# aanschaffen/kopen
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2165
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podcast-fout"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Kan niet ontkoppelen"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:479
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d nummer"
 msgstr[1] "%d nummers"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importeren (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Collectie"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Winkels"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Gedeeld"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Bron"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:218
 msgid "Connecting"
 msgstr "Verbinden"
@@ -5609,11 +5682,6 @@ msgstr "U luistert naar"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Afspeelfout"
 
-# niet bezig met afspelen/niet aan het afspelen
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Niet aan het afspelen"
-
 #: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -5647,264 +5715,264 @@ msgstr[1] "Alle %d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album artiest"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
 # cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaar"
 
 # Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Beluisterd"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spoornummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Schijfnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitsnelheid"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Beats per minuut"
 
 # time niet meevertaald, overbodig en te lang
 # beluisterd/gehoord/afgespeeld
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Laatst beluisterd"
 
 # time niet meevertaald
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Toegevoegd aan muziekcollectie"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_In omgekeerd alfabetische volgorde"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album  artiest"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 # cijfer/waardering
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "_Met hoger gewaardeerde nummers eerst"
 
 # Aantal maal afgespeeld is te lang
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Beluisterd"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_Met vaker beluisterde nummers eerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "_Met nieuwere nummers eerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_Met langere nummers eerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spoornummer"
 
 # omgekeerde/afnemende
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_In afnemende volgorde"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Laatst beluisterd"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_Met meer recent beluisterde nummers eerst"
 
 # date niet meevertalen
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Toegevoegd"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "_Met meer recent toegevoegde nummers eerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Beats per minuut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Nummers m_et hoger tempo eerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
 # is gelijk
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 msgid "equals"
 msgstr "is gelijk aan"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "not equal to"
 msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "starts with"
 msgstr "begint met"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "ends with"
 msgstr "eindigt op"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at least"
 msgstr "ten minste"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at most"
 msgstr "ten hoogste"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
 msgid "not in"
 msgstr "niet in"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
 msgid "after"
 msgstr "na"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
 msgid "before"
 msgstr "voor"
 
@@ -5912,7 +5980,7 @@ msgstr "voor"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "in the last"
 msgstr "in de laatste"
 
@@ -5920,39 +5988,39 @@ msgstr "in de laatste"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
 msgid "not in the last"
 msgstr "niet in de laatste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 # meervoud van uur is uren, maar je zegt:
 # 1 dag 5 uur en 10 minuten    en niet:
 # 1 dag 5 uren en 10 minuten
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 # nieuwe is overbodig maar wel mooi hier
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Nieuwe automatische afspeellijst aanmaken"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Automatische afspeellijst bewerken"
 
@@ -5998,6 +6066,9 @@ msgstr "Op het werkblad"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Onbekende locatie:"
 
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Bron"
+
 #~ msgid "Account Login"
 #~ msgstr "Account aanmelden"
 
@@ -6119,9 +6190,6 @@ msgstr "Onbekende locatie:"
 #~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
 #~ msgstr "Nummer toevoegen aan uw geliefde nummers"
 
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauzeer"
-
 #~ msgid "_Stop"
 #~ msgstr "_Stoppen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]