[gtk+] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Galician translations
- Date: Sun, 16 Jan 2011 16:14:45 +0000 (UTC)
commit 6893aa9c257ee68dd612dd844b651340111bcb6a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jan 16 17:14:23 2011 +0100
Updated Galician translations
po-properties/gl.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/gl.po | 223 ++++++++++++++++---------------
2 files changed, 307 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index aacc74a..4317123 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
@@ -1665,17 +1665,17 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:180
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
@@ -1691,15 +1691,15 @@ msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
@@ -1717,73 +1717,73 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229 ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Editábel"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:230
-#: ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
"Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
-#: ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font variant"
msgstr "Variante do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: ../gtk/gtktexttag.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font stretch"
msgstr "Expandir o tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font points"
msgstr "Puntos do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font scale"
msgstr "Escala do tipo de letra"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Escala do tipo de letra"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
msgid "Rise"
msgstr "Elevación"
@@ -1802,23 +1802,23 @@ msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se se risca o texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Largura máxima en caracteres"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de axuste"
@@ -1891,116 +1891,116 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Como aliñar as liñas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
-#: ../gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Definición do fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Foreground set"
msgstr "Definición do primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Editability set"
msgstr "Definición da editabilidade"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Font family set"
msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Font style set"
msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Font variant set"
msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Font weight set"
msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Font size set"
msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Font scale set"
msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Rise set"
msgstr "Definición da elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definición do riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Underline set"
msgstr "Definición do subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Language set"
msgstr "Definición do idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra debuxar ao redor da entrada cando has-frame está activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescritura"
@@ -2792,11 +2792,11 @@ msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "Módulo MI"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "O módulo de MI que se deberÃa usar"
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "O texto da etiqueta"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:337 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"
@@ -3914,11 +3914,11 @@ msgstr "Largura en caracteres"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mÃnima desexada do elemento de menú en caracteres"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtén o foco"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
@@ -4425,36 +4425,36 @@ msgstr "Opción de orixe"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:127
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
msgid "Title of the print job"
msgstr "TÃtulo do traballo de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora na que imprimir o traballo"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:145
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuracións da impresora"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:162 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimento do estado de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:163
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4774,21 +4774,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
"valor do intervalo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -4796,11 +4796,11 @@ msgstr ""
"A polÃtica de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
"axuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do paso superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -4808,89 +4808,99 @@ msgstr ""
"A polÃtica de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
"axuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:459
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
"enche."
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo."
-#: ../gtk/gtkrange.c:491
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de recheo"
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
msgid "The fill level."
msgstr "O nivel de recheo."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500 ../gtk/gtkswitch.c:786
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Round Digits"
+msgstr "DÃxitos"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "O número de páxinas do documento."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura do control desprazábel"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo do canal"
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
"exterior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño do paso"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espazamento do paso"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desprazamento X da frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Canal baixo os pasos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4898,11 +4908,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
"e o espazamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:581
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
@@ -6009,7 +6019,7 @@ msgstr "O GdkScreen asociado"
msgid "Direction"
msgstr "Enderezo"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"
@@ -6163,24 +6173,24 @@ msgstr "Gravidade esquerda"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:170
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Tag name"
msgstr "Nome de etiqueta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como unha (posibelmente non asignada) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -6188,28 +6198,28 @@ msgstr ""
"Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
"caracteres etiquetados"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha (posibelmente non asignada) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:221
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
"dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6217,17 +6227,17 @@ msgstr ""
"Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predefinidas en "
"PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6238,11 +6248,11 @@ msgstr ""
"etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas escalas "
"tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6251,31 +6261,31 @@ msgstr ""
"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
"usarase como predefinido o máis apropiado."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:364
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365 ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe esquerda en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375 ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe dereita en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
msgid "Indent"
msgstr "SangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidade en pÃxeles para a sangrÃa de parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -6283,228 +6293,228 @@ msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa) en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
msgid "Pixels above lines"
msgstr "PÃxeles encima das liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
msgid "Pixels below lines"
msgstr "PÃxeles debaixo das liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "PÃxeles dentro do axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se nunca se axustan as liñas aos lÃmites de palabra ou aos lÃmites de "
"carácter"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:463 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Separadores personalizados para este texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:482
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃbel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se este texto está oculto."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fondo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Cor de fondo do parágrafo como unha GdkColor (posibelmente non asignada)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de marxes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Background full height set"
msgstr "Definición da altura completa do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Justification set"
msgstr "Definición da xustificación"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Left margin set"
msgstr "Definición da marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Indent set"
msgstr "Definición da sangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se esta marca afecta á sangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definición dos pÃxeles sobre o conxunto de liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de pÃxeles sobre as liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definición dos pÃxeles debaixo do conxunto de liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definición dos pÃxeles dentro do axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se esta marca afecta a cantidade de pÃxeles entre as liñas axustadas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Right margin set"
msgstr "Definición da marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definición do modo de axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Tabs set"
msgstr "Definición dos separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se esta marca afecta aos separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Invisible set"
msgstr "Definición de invisÃbel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Definición do fondo de parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "PÃxeles encima das liñas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "PÃxeles debaixo das liñas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "PÃxeles dentro do axuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de axuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visÃbel"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O búfer que se mostra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabulación"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de subliñado de erros"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a8ce7cf..a96eafa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 23:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 23:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -522,15 +522,15 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo predeterminado"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Related Applications"
msgstr "Aplicativos relacionados"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Etiqueta non compatÃbel: «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:885
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:923
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1903
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934 ../gtk/gtkcalendar.c:2623
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2256
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Incorrecta"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
msgid "New accelerator..."
msgstr "Tecla rápida nova..."
@@ -666,11 +666,11 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibiuse un dato de cor incorrecto\n"
@@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
msgid "The color you've chosen."
msgstr "A cor que seleccionou."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1448
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gardar a cor aquÃ"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1656
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3242
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar os tamaños personalizados"
@@ -878,23 +878,23 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8806 ../gtk/gtktextview.c:8222
+#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8228
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8820 ../gtk/gtktextview.c:8236
+#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8242
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10224
+#: ../gtk/gtkentry.c:10173
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10226
+#: ../gtk/gtkentry.c:10175
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Bloq Num está activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10228
+#: ../gtk/gtkentry.c:10177
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
@@ -1139,19 +1139,19 @@ msgstr "O atallo %s xa existe"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro con nome «%s». Quere substituÃlo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8049 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Se o substitúe sobrescribirá os seus contidos."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_SubstituÃr"
@@ -1265,24 +1265,24 @@ msgstr "Tipo de letra"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:379
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:555
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previsualización:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1655
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
@@ -1487,8 +1487,17 @@ msgstr "Non é posÃbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:847
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Non é un ficheiro correcto de configuración de páxina"
@@ -1515,7 +1524,7 @@ msgstr ""
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestionar tamaños personalizados..."
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Xestionar tamaños personalizados..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño de _papel:"
@@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "Tamaño de _papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3527
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
@@ -1703,49 +1712,49 @@ msgstr "O manipulador non é correcto para PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Fallou a obtención de información da impresora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obtención de información da impresora..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2151
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "Tod_as as páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selección"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "Páx_inas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1753,28 +1762,28 @@ msgstr ""
"Especificar un ou máis intervalos de páxina,\n"
" por ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "In_verter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1784,42 +1793,42 @@ msgstr "Xeral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3539
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3541
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
@@ -1827,125 +1836,125 @@ msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordenación de páxinas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3062
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "De esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3063
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "De dereita a esquerda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abaixo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3316
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3320
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polos dous _lados:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pá_xinas por lado:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_denación de páxinas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "Imprimir _só:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as follas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3385
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Orixe do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saÃda:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontal invertido"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3552
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "Información de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir o documento"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
@@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "_En:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1961,68 +1970,68 @@ msgstr ""
"Especifique a hora de impresión,\n"
"por exemplo 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "En e_spera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3644
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Termar do traballo até que sexa explicitamente liberado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de tapa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3691
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade da imaxe"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3817
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3822
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "Finalizando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3832
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3855
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -2654,7 +2663,7 @@ msgstr "Red_ucir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:544
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "â??"
@@ -2662,17 +2671,17 @@ msgstr "â??"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:312 ../gtk/gtkswitch.c:354 ../gtk/gtkswitch.c:560
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "â??"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:959
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:960
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Cambia entre os estados acendido e apagado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]