[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 16 Jan 2011 12:13:29 +0000 (UTC)
commit 425b5b9e2ba1818b4c62c5fbb141e26710f90f5e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Jan 16 13:14:51 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ce8bfb..72bb6f0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,17 +4,17 @@
#
# (c) 2007 Santiago Martinez Varela, 2007.
# Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-01 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:07+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -331,10 +331,14 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:29
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and "
+#| "[males_cars]% have a car and are males. What percentage of the total "
+#| "population are females and have a car? [option_answers]"
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the total population are "
-"females and have a car? [option_answers]"
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
msgstr ""
"En una ciudad pequeña [all_cars]% de los habitantes tienen un coche y "
"[males_cars]% tienen un coche y son hombres. ¿Qué porcentaje del total de la "
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "Contraseña"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
@@ -492,12 +496,15 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:58
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women "
+#| "and have a car, that is, [option_a]% of the total."
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+"have a car."
msgstr ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son mujeres y "
-"tienen un coche, esto es, [option_a]% del total."
+"tienen un coche."
#: ../data/games.xml.h:59
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
@@ -862,7 +869,6 @@ msgid "Flower"
msgstr "Flor"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-#| msgid "blue"
msgid "Flute"
msgstr "Faluta"
@@ -1656,65 +1662,66 @@ msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "turn"
msgstr "girar"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "work"
msgstr "trabajar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "wrist | arm"
msgstr "muñeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
@@ -1747,7 +1754,7 @@ msgstr "Memoria"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -2026,7 +2033,7 @@ msgstr "Resultados pobres"
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -2164,9 +2171,9 @@ msgstr "{0} Responde {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
@@ -2546,11 +2553,15 @@ msgid "Pages per side:"
msgstr "PaÌ?ginas por hoja:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores (amigable para usuarios daltónicos)"
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid ""
+"Skip games that use colors\n"
+" (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Omitir los juegos que usan colores\n"
+" (amigable para usuarios daltónicos)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
@@ -2558,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"Esta opción permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
"completar los puzles sin un equipo."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Total number of games:"
msgstr "Número total de juegos:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -2607,6 +2618,10 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores (amigable para usuarios daltónicos)"
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
@@ -2976,11 +2991,11 @@ msgstr ""
"El orden de las operaciones aritméticas siempre es: exponentes y raÃces, "
"multiplicación y división, suma y resta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
msgstr "CÃrculo adicional"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -2989,11 +3004,11 @@ msgstr ""
"¿Qué cÃrculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Todos los cÃrculos comparten una propiedad común excepto uno."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
@@ -4597,18 +4612,23 @@ msgstr ""
msgid "Greatest divisor"
msgstr "Máximo común divisor"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números?"
+"¿Cuál de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los números? "
+"Respuesta: {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
msgid "Possible divisors"
msgstr "Posibles divisores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]