[eog] Updated Slovenian translation



commit cec5aba711a058d43f77c4078511994964782087
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 15 21:06:24 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  375 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2db2753..18e1eae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -62,29 +62,29 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 msgid "Separator"
 msgstr "LoÄ?ilnik"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "OmogoÄ?a preklop celozaslonskega naÄ?ina z dvojnim klikom miÅ¡ke"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in z dvojnim klikom"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Ponovno nalaganje slike"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "OmogoÄ?a ponovno nalaganje trenutne slike"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Datum v vrstici stanja"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "OmogoÄ?a prikaz datuma slike v oknu vrstice stanja"
 
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 #: ../src/eog-file-chooser.c:286
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "toÄ?k"
@@ -610,14 +610,14 @@ msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1591
-#: ../src/eog-image.c:1693
+#: ../src/eog-image.c:1605
+#: ../src/eog-image.c:1707
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ni nobene naložene slike."
 
-#: ../src/eog-image.c:1601
-#: ../src/eog-image.c:1705
+#: ../src/eog-image.c:1615
+#: ../src/eog-image.c:1719
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -677,13 +677,13 @@ msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:116
-#: ../src/eog-exif-util.c:156
+#: ../src/eog-exif-util.c:118
+#: ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:150
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
@@ -691,17 +691,17 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y"
 msgid "_Retry"
 msgstr "Poskusi _znova"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti slike `%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Ni najdenih slik v '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
 
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "kot je"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
 msgid "Taken on"
 msgstr "Prevzeto na"
 
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:524
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -867,19 +867,19 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i toÄ?ka  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i Ã? %i toÄ?ki  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i Ã? %i toÄ?ke  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:824
+#: ../src/eog-window.c:831
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../src/eog-window.c:826
-#: ../src/eog-window.c:2703
+#: ../src/eog-window.c:833
+#: ../src/eog-window.c:2710
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-window.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
 "Ali želite sliko ponovno naložiti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1000
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -898,17 +898,17 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1156
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1509
+#: ../src/eog-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2202
+#: ../src/eog-window.c:2209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -917,40 +917,40 @@ msgstr ""
 "Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2464
+#: ../src/eog-window.c:2471
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2474
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Povrni na privzeto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2553
+#: ../src/eog-window.c:2560
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Gnome oko"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2653
-#: ../src/eog-window.c:2668
+#: ../src/eog-window.c:2660
+#: ../src/eog-window.c:2675
 msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
 msgstr "Napaka med zagonom pogovornega okna nastavitev videza:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2701
+#: ../src/eog-window.c:2708
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2717
+#: ../src/eog-window.c:2724
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -959,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je doloÄ?ena kot ozadje namizja.\n"
 "Ali želite spremeniti njen videz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3109
+#: ../src/eog-window.c:3116
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3189
+#: ../src/eog-window.c:3196
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -972,12 +972,12 @@ msgstr ""
 "Ali stre prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "\"%s\" v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoÄ?e najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3204
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -998,459 +998,448 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3209
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoÄ?e premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3219
-#: ../src/eog-window.c:3682
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3738
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3221
+#: ../src/eog-window.c:3228
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vpraÅ¡aj veÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3266
-#: ../src/eog-window.c:3280
+#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3287
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do smeti."
 
-#: ../src/eog-window.c:3288
+#: ../src/eog-window.c:3295
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati datoteke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3391
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/eog-window.c:3609
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3643
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3646
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3649
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3652
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3655
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Možnosti za enote programa EoG"
 
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3658
 msgid "Help on this application"
 msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3661
 msgid "About this application"
 msgstr "O tem programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3667
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3670
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galerija slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3673
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski _pladenj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3676
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3682
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open _with"
 msgstr "Odpri _s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3685
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3688
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3691
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Natisni izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3694
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3697
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3700
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcali sliko navpiÄ?no"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Zavrti v _desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Zavrti v _levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
-#: ../src/eog-window.c:3694
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3717
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3732
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3730
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Približaj sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
-#: ../src/eog-window.c:3698
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Oddalji sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3727
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Pokaži sliko v obiÄ?ajni velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3745
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3748
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Najboljša _prilagoditev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3751
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3757
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na predhodno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Naslednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3760
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na naslednjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3774
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3763
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na prvo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3730
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3777
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Zadnja sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na zadnjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_NakljuÄ?na slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "SkoÄ?i na nakljuÄ?no sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ZaÄ?ni predstavitveno prikazovanje slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Fit"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4192
+#: ../src/eog-window.c:4227
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4194
+#: ../src/eog-window.c:4229
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredi sliko"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Nastavitve"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_OmogoÄ?i"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "OmogoÄ?i _vse"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_OnemogoÄ?i vse"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Dejavni _vstavki:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O vstavku"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavitve vstavka"
-
-#: ../src/main.c:66
-#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:254
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik Gnome oko"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Odpri v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "OnemogoÄ?i galerijo slik"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Odpri v naÄ?inu predstavitve"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "ZaÄ?ni novo sejo, namesto ponovne uporabe obstojeÄ?e seje programa"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Pokaži razliÄ?ico programa"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Vstavek"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmogoÄ?eno"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_OmogoÄ?i"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i _vse"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_OnemogoÄ?i vse"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Dejavni _vstavki:"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O vstavku"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavitve vstavka"
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]