[rhythmbox] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 15 Jan 2011 11:31:30 +0000 (UTC)
commit 9e74ba190d8fc41aeb5b8c70231539ea8f1c5090
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date: Sat Jan 15 13:31:19 2011 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 4068 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2412 insertions(+), 1656 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 26a7bbe..bb8d95f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,223 +3,217 @@
# Romanian translation of rhythmbox.
# Copyright (C) 2003 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Mugurel Tudor <mugurelu go ro>, 2003.
# Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com> 2007.
-#
+# Mugurel Tudor <mugurelu go ro>, 2003.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010, 2011.
+# Alexandru Florescu Marian <show_some_originality yahoo com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: <@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-18 15:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? suprascrieÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea elementul GStreamer sink de scriere în %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Crearea elementului playbin2 a eÈ?uat; verificaÈ?i instalarea GStreamer"
+msgstr "Nu s-a putut crea un element sink GStreamer de scriere în %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Nu s-a putut porni ansamblul de redare"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Crearea elementului playbin2 a eÈ?uat; verificaÈ?i instalarea GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "EÈ?ec la legarea noului flux la ansamblu GStreamer"
+msgstr "EÈ?ec la legarea noului flux la magistrala GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "EÈ?ec la crearea unui nou flux"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Crearea elementului GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Crearea elementului de redare audio a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Combinarea compenentelor GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
+msgstr "Combinarea componentelor GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Crearea magistralei GStreamer pentru redarea fiÈ?ierului %s a eÈ?uat"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "EÈ?ec la iniÈ?ierea redÄ?rii fiÈ?ierului %s"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "A_daugÄ? dacÄ? oricare criteriu se potriveÈ?te"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "CreeazÄ? o listÄ? actualizatÄ? automat dupÄ? criteriile:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GO"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MO"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_LimiteazÄ? la: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Sortate dupÄ?:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
-msgstr "melodii"
+msgstr "piese"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "VizualizÄ?ri navigator"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "C_omentariu"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_tÄ? adÄ?ugÄ?re"
+msgstr "Da_ta adÄ?ugÄ?rii"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "G_enuri, artiÈ?ti È?i albume"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Doar iconiÈ?e"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "Lo_caÈ?ie"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Text sub iconiÈ?e"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text lângÄ? iconiÈ?e"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Doar text"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "Ti_mp"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etichete butoane barÄ? de unelte"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+# aici track nu ar fi verb?
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
-msgstr "_NumÄ?r piesÄ?"
+msgstr "_NumÄ?rul piesei"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Coloane vizibile"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_ArtiÈ?ti È?i albume"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Gen"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Genuri È?i artiÈ?ti"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "U_ltima redare"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
-msgstr "Nu_mÄ?r redÄ?ri"
+msgstr "Nu_mÄ?r de redÄ?ri"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_Calitate"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
-msgstr "_Apreciere"
+msgstr "Ap_reciere"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_An"
@@ -233,18 +227,17 @@ msgstr "Ierarhie d_osare:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
-msgstr "LocaÈ?ie bibliotecÄ?"
+msgstr "LocaÈ?ia bibliotecii"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
-msgstr "StructurÄ? bibliotecÄ?"
+msgstr "Structura bibliotecii"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_NavigheazÄ?..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "_EditeazÄ?..."
@@ -262,36 +255,47 @@ msgstr "Format _preferat:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_UrmÄ?reÈ?te biblioteca pentru detectare fiÈ?iere noi"
+msgstr "_UrmÄ?reÈ?te biblioteca pentru a detecta fiÈ?iere noi"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>InformaÈ?ii</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>PreferinÈ?e de sincronizare</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizarea sincronizÄ?rii</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Utilizare volum</b>"
+msgstr "<b>SpaÈ?iu utilizat</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Principale"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i player media"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Durata intercalÄ?rii (secunde)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "MÄ?rimea memorie de tampon pentru reÈ?ea (kO)"
+msgstr "MÄ?rimea memoriei de tampon pentru reÈ?ea (kO)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
@@ -315,10 +319,9 @@ msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "AlegeÈ?i formatul listei de redare"
+msgstr "AlegeÈ?i formatul listei de redare:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -326,24 +329,21 @@ msgstr "Autor:"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigurare..."
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
-msgstr "Pagina de Internet:"
+msgstr "PaginÄ? web:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
@@ -370,17 +370,19 @@ msgstr "SursÄ?:"
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
+# manager mi se pare mai bine ca gestionar
+# pentru am pus pentru cÄ? mi se pare necesarÄ? o prepoziÈ?ie iar â??deâ?? duce la cacofonie.
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Gestionar descÄ?rcÄ?ri</b>"
+msgstr "<b>Manager pentru descÄ?rcÄ?ri</b>"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "VerificÄ? episoade _noi:"
+msgstr "VerificÄ? dacÄ? au apÄ?rut episoade _noi:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every day"
-msgstr "Ã?n fiecare zi"
+msgstr "Zilnic"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every hour"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Ã?n fiecare orÄ?"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Every week"
-msgstr "Ã?n fiecare sÄ?ptÄ?mânÄ?"
+msgstr "SÄ?ptÄ?mânal"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
msgid "Manually"
@@ -396,14 +398,13 @@ msgstr "Manual"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "AlegeÈ?i dosarul pentru Podcasturi"
+msgstr "AlegeÈ?i dosarul pentru podcasturi"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
-msgstr "Locul pentru _descÄ?rcÄ?ri:"
+msgstr "LocaÈ?ia _descÄ?rcÄ?rilor:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "RatÄ? de biÈ?i:"
@@ -414,10 +415,9 @@ msgstr "Data:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
-msgstr "Loc descÄ?rcÄ?ri:"
+msgstr "LocaÈ?ia descÄ?rcÄ?rilor:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "DuratÄ?:"
@@ -425,98 +425,116 @@ msgstr "DuratÄ?:"
msgid "Feed:"
msgstr "Flux:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Ultima redare:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
-msgstr "NumÄ?r redÄ?ri:"
+msgstr "NumÄ?r de redÄ?ri:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
-msgstr "_Apreciere:"
+msgstr "Ap_reciere:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Ordine sortare albu_m:"
+msgstr "Ordinea sortÄ?rii albu_mului:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Ordinea sortÄ?rii a_rtiÈ?tilor albumelor:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "A_rtistul albumului:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "Se sorteazÄ?"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Album:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "Ordine sortare _artist:"
+msgstr "Ordinea sortÄ?rii _artiÈ?tilor:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "NumÄ?r _disc:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gen:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_An:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "DatÄ? adÄ?ugare:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Nume fiÈ?ier:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "LocaÈ?ie:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_NumÄ?rul piesei:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentariu:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "NumÄ?r pie_sÄ?:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "FiÈ?iere adÄ?ugate:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "ConÈ?inut dupÄ? sincronizare"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "ConÈ?inutul curent"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "FiÈ?ierele eliminate:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -530,25 +548,33 @@ msgstr "AdÄ?ugate recent"
msgid "Recently Played"
msgstr "Ascultate recent"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
-#: ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "Music Player"
-msgstr "Player muzical"
+msgstr "Player pentru muzicÄ?"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "RedÄ? È?i organizeazÄ? colecÈ?ia dumneavoastrÄ? de melodii"
+msgstr "RedÄ? È?i organizeazÄ? colecÈ?ia dumneavoastrÄ? de piese"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox redare muzicÄ?"
+msgstr "Rhythmbox - Player pentru muzicÄ?"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -558,65 +584,66 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
+msgstr "Versiunea fiÈ?ierului desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Se porneÈ?te %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu este un element lansabil"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiuni"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FIÈ?IER"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "OpÈ?iuni administrare sesiune:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni administrare sesiune"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Azi %I:%M %p"
+msgstr "AstÄ?zi %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
@@ -652,162 +679,152 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:574
-#: ../lib/rb-util.c:814
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut muta %s la %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Prea multe legÄ?turi simbolice"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit spaÈ?iu liber la %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:578
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:613
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "mai rÄ?mân %d:%02d of %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:617
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "mai rÄ?mân %d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
+msgstr "mai rÄ?mân %d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:622
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:626
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d din %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Eroare internÄ? GStreamer; raportaÈ?i problema"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Eroare în comunicarea pe D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Nu s-a putut crea elementul %s, verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Nu s-a putut crea elementul sursÄ?; verificaÈ?i instalarea"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Eroare GStreamer: eÈ?uare la schimbarea stÄ?rii"
+msgstr "Eroare GStreamer: schimbarea stÄ?rii a eÈ?uat"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Nu s-a putut identifica tipul MIME al fiÈ?ierului"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Nu s-a putut identifica tipul fiÈ?ierului"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Tip de fiÈ?ier necunoscut: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nu s-au putut crea elementele de scriere a etichetelor"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "LimitÄ? de timp expiratÄ? în timpul setÄ?rii pipeline-ului la valoarea NULL"
+msgstr ""
+"Limita de timp a expirat în timpul setÄ?rii liniei de asamblare la valoarea "
+"NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "FiÈ?ier corupt în timpul scrierii"
@@ -820,17 +837,21 @@ msgstr "CopertÄ?"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Preia coperÈ?ile albumelor de pe Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Imagine furnizatÄ? de Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "CÄ?utare... plasaÈ?i grafica aici"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "PlasaÈ?i grafica aici"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Redarea CD-uri audio"
+msgstr "Player pentru CD-uri audio"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
@@ -853,94 +874,97 @@ msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Au fost gÄ?site mai multe albume"
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Este posibil ca acest CD sÄ? conÈ?inÄ? mai multe albume. Din lista de mai jos alegeÈ?i albumul iar apoi apÄ?saÈ?i <i>ContinuÄ?</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Este posibil ca acest CD sÄ? conÈ?inÄ? mai multe albume. Din lista de mai jos "
+"alegeÈ?i albumul iar apoi apÄ?saÈ?i <i>ContinuÄ?</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_ContinuÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extrage în bibliotecÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "CopiazÄ? piesele în bibliotecÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
msgid "Reload"
msgstr "ReîncarcÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload Album Information"
msgstr "ReîncarcÄ? informaÈ?ii album"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
msgid "Extract"
msgstr "Extrage"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "AlegeÈ?i piesele care sÄ? fie extrase"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Trimite alb_um"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Acest album nu a putut fi gÄ?sit pe MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode nevalid>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Piesa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Nu s-a putut încarca CD-ul audio"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca CD-ul audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox nu a putut accesa CD-ul."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nu a putut citi informaÈ?iile despre CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox nu a putut obÈ?ine acces la dispozitivul CD."
@@ -997,328 +1021,436 @@ msgstr "[FÄ?rÄ? titlu]"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Dispozitivul '%s nu conÈ?ine nici un mediu"
+msgstr "Dispozitivul â??%sâ?? nu conÈ?ine niciun mediu"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul '%s'. VerificaÈ?i permisiunile de acces pentru acest dispozitiv."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide dispozitivul â??%sâ??. VerificaÈ?i permisiunile de acces "
+"pentru acest dispozitiv."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Trimite informaÈ?ii despre melodii la Last.fm È?i redÄ? fluxuri radio Last.fm"
+msgstr ""
+"Trimite informaÈ?ii despre piese la Last.fm È?i redÄ? fluxuri radio Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Autentificare cont"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Ce servicii Audioscrobbler doriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "CreeazÄ? post"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "CreeazÄ? un post radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "AlÄ?turÄ?-te grupului Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Data ultimei trimiteri:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Deconectare"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Piese îndrÄ?gite"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Nou la Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Piese în coadÄ?:"
+msgstr "Piese la coadÄ?:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Ã?nregistreazÄ?-te pentru un cont"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Piese ascultate recent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistici"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "RecomandÄ?ri"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statistici trimitere"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Trimite datele ascultÄ?rii"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "ArtiÈ?ti preferaÈ?i"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Piese preferate"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Piese trimise:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ParolÄ?:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "N_ume utilizator:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "VizualizaÈ?i-vÄ? profilul"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? profilul"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "ReîmprospÄ?taÈ?i-vÄ? profilul"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ã?n curs de autentificare"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+msgid "Love"
+msgstr "Ã?mi place"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-msgid "Request failed"
-msgstr "Cerere eÈ?uatÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "EticheteazÄ? aceastÄ? piesÄ? ca preferatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nume de utilizator sau parolÄ? incorecte"
+# È?inând cont de stringul urmÄ?tor, mi se pare incertÄ? varianta cu â??Nu îmi placeâ??
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+msgid "Ban"
+msgstr "BlocheazÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Ã?mpiedicÄ? piesa de la a mai fi redatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "AceastÄ? versiune de Rhythmbox a fost interzisÄ? pe Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+msgid "Download"
+msgstr "DescarcÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Trimiterea piesei a eÈ?uat de prea multe ori"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "DescarcÄ? piesa redatÄ? acum"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Radioul artiÈ?tilor asemÄ?nÄ?tori"
+# nu cred cÄ? e necesar sÄ? specificÄ?m timpul
+#
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Nu sunteÈ?i autentificat."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "ArtiÈ?ti asemÄ?nÄ?tori cu %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+msgid "Log in"
+msgstr "Autentificare"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Radiouri etichetate"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ? autentificarea..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Piese etichetate cu %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+msgid "Cancel"
+msgstr "RenunÈ?Ä?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Radioul admiratorilor artistului"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Eroare de autentificare. Ã?ncercaÈ?i din nou."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "ArtiÈ?ti apreciaÈ?i de admiratorii %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Eroare de conexiune. Ã?ncercaÈ?i sÄ? vÄ? reconectaÈ?i."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Group radio"
-msgstr "Radioul grupului"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+msgid "My Library"
+msgstr "Biblioteca mea"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Piese apreciate de grupul %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "RecomandÄ?rile mele"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Radio vecin"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Ã?n vecinÄ?tatea mea"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Radioul învecinat pentru %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Radio personal"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s de redÄ?ri"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Radioul personal pentru %s"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_VizualizeazÄ? pe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Piese îndrÄ?gite"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Similar cu artistul:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Piese îndrÄ?gite %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Top fani ai artistului:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Piese recomandate"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Biblioteca utilizatorului:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "VecinÄ?tatea utilizatorului:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Piese apreciate de utilizator:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "RecomandÄ?ri pentru utilizator:"
+
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Mix Radio pentru utilizator:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Piese etichetate cu:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Ascultat de grupul:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Piese recomandate pentru %s"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Playlist"
-msgstr "ListÄ? redare"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Radioul fanilor lui %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "ListÄ? de redare %s"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Biblioteca lui %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Love"
-msgstr "Ã?mi place"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "VecinÄ?tatea lui %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "EticheteazÄ? aceastÄ? melodie ca fiind apreciatÄ?"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Piese îndrÄ?gite de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban"
-msgstr "Nu îmi place"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Radioul recomandat de %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Ã?mpiedicÄ? piesa de la a mai fi redatÄ?"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Radio Mix al lui %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
-msgstr "È?terge post"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Radioul etichetat cu %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "È?terge postul selectat"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radioul grupului %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "DescarcÄ? melodie"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_RedenumeÈ?te postul"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "DescarcÄ? aceastÄ? melodie"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+msgid "Rename station"
+msgstr "RedenumeÈ?te postul"
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "IntroduceÈ?i elementul din care sÄ? fie creat un post Last.fm:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "È?_terge post"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Add"
-msgstr "AdaugÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+msgid "Delete station"
+msgstr "È?terge post"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "ConfigurÄ?ri cont"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Trebuie sÄ? introduceÈ?i parola pentru a asculta acest post"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr "Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i configurÄ?rile."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Eroare la comutarea postului: niciun rÄ?spuns"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Conectare eÈ?uatÄ?"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "URL de staÈ?ie nevalid"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "EtichetÄ? globalÄ? %s"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Acest post de radio este disponibil numai abonaÈ?ilor %s."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Radioul recomandat pentru %s: %s procente"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Acest post de radio nu are suficient conÈ?inut pentru a putea fi redat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Lista de redare a lui %s"
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s nu mai suportÄ? acest tip de staÈ?ie"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Radioul pentru %s este %s"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Eroare la comutarea postului: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Radioul grupului %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Eroare la comutarea postului: rÄ?spuns neaÈ?teptat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Radio vecin"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Eroare la comutarea postului: rÄ?spuns nevalid"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Post de radio personal"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Eroare la comutarea postului: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Serverul nu a rÄ?spuns"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "ParolÄ? pentru transmiterea radioului %s folosind API-ul învechit"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Acest post de radio nu are suficient conÈ?inut pentru aputea fi redat."
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Se schimbÄ? postul"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Acest post de radio este disponibil doar celor abonaÈ?i."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? reveniÈ?i mai târziu."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ã?n curs de autentificare"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "Se schimbÄ? postul"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Cerere eÈ?uatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "ObÈ?inere listÄ? redare"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentificare eÈ?uatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "Se interzice melodia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Se adaugÄ? melodia la lista pieselor îndrÄ?gite"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "AceastÄ? versiune de Rhythmbox a fost interzisÄ?."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Trimiterea piesei a eÈ?uat de prea multe ori"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1326,92 +1458,93 @@ msgstr "Ã?nregistrare CD-uri audio"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Ã?nregistreazÄ? CD-uri audio din listÄ? È?i duplicÄ? CD-uri audio"
+msgstr "Ã?nregistreazÄ? CD-uri audio din listÄ? È?i multiplicÄ? CD-uri audio"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Creeaza CD audio..."
+msgstr "_CreeazÄ? CD audio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "CreeazÄ? un CD audio din lista de redare"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "DuplicÄ? CD audio..."
+msgstr "MultiplicÄ? CD audio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "CreazÄ? o copiea a acestui CD"
+msgstr "CreazÄ? o copie a acestui CD"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "Rhythmbox nu a putut duplica discul"
+msgstr "Rhythmbox nu a putut multiplica discul"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox nu a putut înregistra discul audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? de piese"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul proiectului audio %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Nu s-a putut scrie proiectul audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Nu s-a putut crea proiectul de CD audio"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Scrie disc"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "CopiazÄ? CD"
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
+msgstr ""
+"Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nu s-a putut creaa CD-ul audio"
+msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nu s-a putut duplica discul"
+msgstr "Nu s-a putut multiplica discul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Eroare la crearea unui directÄ?ri"
+msgstr "Eroare la crearea liniei de asamblare"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
@@ -1453,22 +1586,22 @@ msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Dispozitivul %s nu este un inscriptor"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
msgid "No writable drives found"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un dispozitiv inscriptibil"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun dispozitiv inscriptibil"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Nu s-a obÈ?inut durata pistei pentru fiÈ?ierul: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Nu sa putut determina durata piesei audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1477,259 +1610,272 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare la scrierea CD-ului:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "A intervenit o eroare la scrierea pe CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maximum posibil"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Dispozitiv de scriere ne valid: %s"
+msgstr "Dispozitiv de scriere nevalid: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d orÄ?"
+msgstr[0] "o orÄ?"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secundÄ?"
+msgstr[0] "o secundÄ?"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Aproximativ %s rÄ?mase"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "InscripÈ?ionare pe CD audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Crearea CD-ului audio a fost finalizatÄ?."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
-"Ã?ncheiere creare CD audio.\n"
+"Crearea CD-ului audio a fost finalizatÄ?.\n"
"DoriÈ?i încÄ? o copie?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Scriere eÈ?uatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Scriere anulatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
msgid "Audio recording error"
msgstr "Eroare la înregistrarea audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Eroare de conversie audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
msgid "Recording error"
msgstr "Eroare înregistrare"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? întrerupeÈ?i scrierea pe disc?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Aceasta ar putea duce la un disc inutilizabil."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_AnuleazÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Ã?ntrerupe"
+msgstr "Ã?_ntrerupe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie."
+msgstr ""
+"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? aplicaÈ?ie."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Drive is busy"
msgstr "Unitatea este în uz"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD reinscriptibil sau unul gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "IntroduceÈ?i un CD reinscriptibil sau unul gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ã?ntroduceÈ?i un CD gol"
+msgstr "IntroduceÈ?i un CD gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD reinscriptibil sau gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "ReîncarcÄ? un CD reinscriptibil sau unul gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "ReintroduceÈ?i un CD gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Se convertesc piesele audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te scriere CD-ului"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Writing CD"
msgstr "Se scrie CD-ul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Finishing write"
msgstr "Se finalizeazÄ? scrierea"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Erasing CD"
msgstr "È?tergerea CD-ului"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "AcÈ?iune necoordonatÄ? în burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Acest %s se pare cÄ? are deja informaÈ?ie scrisÄ? pe el."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "È?tergeÈ?i informaÈ?ia de pe acest disc?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "_Try Another"
msgstr "Ã?_ncercaÈ?i altul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
msgid "_Erase Disc"
msgstr "È?t_erge disc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "C_reeazÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "EÈ?ec în crearea înregistrÄ?rii: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut îndepÄ?rta directorul temporar %s: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "CreazÄ? CD Audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Creez CD audio folosind %s?"
+msgstr "CreaÈ?i CD audio folosind â??%sâ???"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? a pieselor."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Lista este prea lungÄ? pentru a putea fi scrisÄ? pe un CD audio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "ListÄ? are %s minute lungime. Aceasta depÄ?È?eÈ?te lungimea standard a unui CD audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid ""
+"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+"please insert it in the drive and try again."
+msgstr ""
+"ListÄ? are %s minute lungime. Aceasta depÄ?È?eÈ?te lungimea standard a unui CD "
+"audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard "
+"introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "ListÄ? de piese prea lungÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Nu am putut aloca spaÈ?iu temporar!"
+msgstr "Nu s-a putut aloca spaÈ?iu temporar!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
-msgstr "Nu s-a putut gÄ?si suficient spaÈ?iu liber temporar pentru conversia piesei audio. Sunt necesari %s MO."
+msgid ""
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+"required."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut gÄ?si suficient spaÈ?iu liber temporar pentru conversia piesei "
+"audio. Sunt necesari %s MO."
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1745,7 +1891,7 @@ msgstr "Progres"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
-msgstr "Viteza de _scriere:"
+msgstr "VitezÄ? de _scriere:"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
@@ -1756,8 +1902,12 @@ msgid "_Make multiple copies"
msgstr "CreazÄ? mai _multe copii"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "AdaugÄ? suport pentru a reda È?i a trimite la dispozitivele de reÈ?ea DLNA/UPnP È?i activeazÄ? Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? suport pentru a reda È?i a trimite la dispozitivele de reÈ?ea DLNA/UPnP "
+"È?i activeazÄ? Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1769,12 +1919,11 @@ msgstr "Panou context"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre artistul È?i melodia redatÄ? acum."
+msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre artistul È?i piesa redatÄ? acum."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Albume"
@@ -1790,29 +1939,41 @@ msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Se încarcÄ? biografia pentru %s"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "ComutÄ? panoul de conte_xt"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului de context"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Top melodii %s"
+msgstr "Top piese dupÄ? %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Nu se redÄ? nimic"
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr "AceastÄ? informaÈ?ie este disponibilÄ? doar utilizatorilor last.fm. IntroduceÈ?i detaliile contului dumneavoastrÄ? în configurarea modulului last.fm."
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"AceastÄ? informaÈ?ie este disponibilÄ? doar utilizatorilor last.fm. IntroduceÈ?i "
+"detaliile contului dumneavoastrÄ? în configurarea modulului last.fm."
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr "LegÄ?turi"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Artistul nu a fost specificat."
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
@@ -1823,7 +1984,7 @@ msgstr "Versuri"
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "Se încarcÄ? versurile pentru %s de %s"
+msgstr "Se încarcÄ? versurile pentru %s de cÄ?tre %s"
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
msgid "Lyrics not found"
@@ -1841,7 +2002,7 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? toate piesele"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Top albume %s"
+msgstr "Top albume de %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
@@ -1858,7 +2019,7 @@ msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre album:"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
-msgstr "Nici o informaÈ?ie disponibilÄ?"
+msgstr "Nicio informaÈ?ie disponibilÄ?"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
msgid "Read more"
@@ -1879,148 +2040,162 @@ msgstr "Partajare muzicÄ? prin DAAP"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "PartajeazÄ? muzica È?i ascultÄ? muzica partajatÄ? din reÈ?eaua dumneavoastrÄ?"
+msgstr ""
+"PartajeazÄ? muzica È?i ascultÄ? muzica partajatÄ? din reÈ?eaua dumneavoastrÄ?"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>AdaugÄ? telecomandÄ?</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Partajare</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nu s-a putut realiza asocierea cu aceastÄ? "
+"telecomandÄ?.</span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "UitÄ? telecomenzile cunoscute"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "_Numele bibliotecii:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "IntroduceÈ?i parola afiÈ?atÄ? pe dispozitiv."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "NecesitÄ? _parola:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Numele sursei partajate:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Acum puteÈ?i controla Rhythmbox cu telecomanda"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "CautÄ? te_lecomenzi tactile"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "_PartajeazÄ? muzica mea"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox nu se poate conecta la partajÄ?rile iTunes 7"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Nume pentru partajare nevalid"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Numele ales '%s' este deja folosit. VÄ? rugÄ?m alegeÈ?i alt nume."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "Serviciu mDNS nu este pornit"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Navigator deja activ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Nu s-a putut activa navigatorul"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Navigatorul nu este activ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Nu s-a putut crea pentru publicare AvahiEntryGroup"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga serviciul"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Nu s-a putut înregistra serviciul"
+msgstr "Numele ales â??%sâ?? este deja folosit. AlegeÈ?i alt nume."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Serviciul avahi mDNS nu este pornit"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Serviciul mDNS nu este publicat"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Numele sursei partajate:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Conectare la partajare _DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Conectare la o nouÄ? partajare DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "_Disconnect"
msgstr "_DeconecteazÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "DeconeactezÄ? de la sursa DAAP"
+msgstr "DeconecteazÄ? de la sursa DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Partajare nouÄ? DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "GazdÄ?:port pentru partajarea DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e partajare muzicÄ? DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Muzica lui %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Pentru a vÄ? conecta la '%s' este necesarÄ? o parolÄ?"
+msgstr "Pentru a vÄ? conecta la â??%sâ?? este necesarÄ? o parolÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Se conecteazÄ? la muzica partajatÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Se obÈ?in melodii din muzica partajatÄ?"
+msgstr "Se obÈ?in piese din muzica partajatÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la muzica partajatÄ?"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Se conecteazÄ?..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea cu aceastÄ? telecomandÄ?."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+msgid "Remotes"
+msgstr "Telecomenzi"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "InterfaÈ?a D-Bus MediaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "OferÄ? o implementare a specificaÈ?iei interfeÈ?ei D-Bus MediaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste de redare"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
msgid "FM Radio"
msgstr "Radio FM"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Suport pentru servici de difuzare radio FM"
+msgstr "Suport pentru servicii de difuzare radio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Post nou R_adio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "CreeazÄ? un nou post radio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Post nou radio FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "FrecvenÈ?a postului de radio"
@@ -2030,17 +2205,16 @@ msgstr "Dispozitive portabile"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP È?i Nokia 770)"
+msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP È?i Nokia 770)"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Sistem</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
msgstr "Formate audio:"
@@ -2055,38 +2229,33 @@ msgid "Manufacturer:"
msgstr "ProducÄ?tor:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
msgid "Playlists:"
msgstr "Liste de redare:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Serial number:"
-msgstr "NumÄ?r serie:"
+msgstr "NumÄ?r de serie:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
msgid "Tracks:"
msgstr "Piese:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "ListÄ? nouÄ?"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "CreazÄ? o nouÄ? listÄ? pe acest dispozitiv"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? pe acest dispozitiv"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
@@ -2098,20 +2267,19 @@ msgstr "È?terge aceastÄ? listÄ?"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_ProprietÄ?È?i"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
msgid "Display device properties"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?iile dispozitivului"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
@@ -2120,8 +2288,12 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Stare mesagerie instant"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "ActualizeazÄ? starea clientului de mesagerie instant în concordanÈ?Ä? cu melodia redatÄ? (funcÈ?ioneazÄ? cu Empathy, Gossip È?i Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"ActualizeazÄ? starea clientului de mesagerie instant în concordanÈ?Ä? cu piesa "
+"redatÄ? (funcÈ?ioneazÄ? cu Empathy, Gossip È?i Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2159,11 +2331,13 @@ msgstr "â?« Ascult muzicÄ?... â?«"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Player portabil - Ipod"
+msgstr "Playere portabile - iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Suport pentru dispozitive Apple iPod (afiÈ?eazÄ? conÈ?inut, ascultÄ? de pe dispozitiv)"
+msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive Apple iPod (afiÈ?eazÄ? conÈ?inut, ascultÄ? de pe "
+"dispozitiv)"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
@@ -2173,17 +2347,15 @@ msgstr "Versiune bazÄ? de date:"
msgid "Device node:"
msgstr "Nod dispozitv:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Firmware version:"
msgstr "Versiune firmware:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Mount point:"
-msgstr "Punct montare:"
+msgstr "Punct de montare:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcasturi:"
@@ -2192,12 +2364,26 @@ msgid "iPod _name:"
msgstr "_Nume iPod:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">DoriÈ?i sÄ? iniÈ?ializaÈ?i iPod-ul?</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">DoriÈ?i sÄ? iniÈ?ializaÈ?i iPod-ul?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox a detectat un dispozitiv care probabil este un iPod neiniÈ?ializat sau defect. Ã?nainte de a-l utiliza trebuie sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, iar aceastÄ? operaÈ?ie va distruge toate melodiile stocate în prezent pe dispozitiv. Ã?n cazul în care doriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? iniÈ?ializeze, completaÈ?i informaÈ?iile de mai jos. DacÄ? dispozitivul nu este un iPod sau nu doriÈ?i sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, faceÈ?i clic pe butonul de anulare."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox a detectat un dispozitiv care probabil este un iPod neiniÈ?ializat "
+"sau defect. Ã?nainte de a-l utiliza trebuie sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, iar aceastÄ? "
+"operaÈ?ie va distruge toate piesele stocate în prezent pe dispozitiv. Ã?n "
+"cazul în care doriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? iniÈ?ializeze, completaÈ?i informaÈ?iile "
+"de mai jos. DacÄ? dispozitivul nu este un iPod sau nu doriÈ?i sÄ? îl "
+"iniÈ?ializaÈ?i, faceÈ?i clic pe butonul de anulare."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -2219,10 +2405,8 @@ msgstr "iPod detectat"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa noul iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "_RedenumeÈ?te"
@@ -2234,37 +2418,36 @@ msgstr "RedenumeÈ?te iPod"
msgid "Display iPod properties"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?iile iPodului"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "ListÄ? de redare _nouÄ?"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "AdaugÄ? listÄ? nouÄ? la iPod"
+msgstr "AdaugÄ? lista nouÄ? la iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "RedenumeÈ?te lista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "È?ter_ge"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "È?terge lista de redare"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
msgid "New playlist"
msgstr "ListÄ? de redare nouÄ?"
@@ -2306,20 +2489,27 @@ msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr " * Un cadru legal pentru protejarea artiÈ?tilor (mulÈ?umitÄ? licenÈ?ei Creative Commons)."
+msgid ""
+" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+"Commons licenses)."
+msgstr ""
+" * Un cadru legal pentru protejarea artiÈ?tilor (mulÈ?umitÄ? licenÈ?ei "
+"Creative Commons)."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
+" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+"listeners discover new artists based on their tastes\n"
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
-" * Un sistem adaptiv de recomandÄ?ri muzicale bazat pe iRATE ce ajutÄ? ascultÄ?torii sÄ? descopere artiÈ?ti noi dupÄ? preferinÈ?ele\n"
+" * Un sistem adaptabil de recomandÄ?ri muzicale bazat pe iRATE ce ajutÄ? "
+"ascultÄ?torii sÄ? descopere artiÈ?ti noi dupÄ? preferinÈ?e\n"
" sau alte criterii cum ar fi locaÈ?ia."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * Un mod liber, simplu È?i rapid de a accesa muzica, pentru toatÄ? lumea."
+msgstr ""
+" * Un mod liber, simplu È?i rapid de a accesa muzica, pentru toatÄ? lumea."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
@@ -2334,8 +2524,12 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea È?i recompensarea artiÈ?tilor."
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea È?i recompensarea "
+"artiÈ?tilor."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2343,59 +2537,73 @@ msgstr "jamendo este singura platformÄ? care reuneÈ?te:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"Utilizatori Jamendo pot descoperi sau partaja albume, dar de asemenea pot face recenzii sau porni discuÈ?ii pe forum.\n"
+"Utilizatorii Jamendo pot descoperi È?i partaja albume, dar de asemenea pot "
+"face recenzii sau începe discuÈ?ii pe forum.\n"
"Albumele sunt cotate în mod democratic pe baza recenziilor vizitatorilor.\n"
-"Ã?n cazul în care îndrÄ?gesc un artist, îÈ?i pot manifesta simpatia printr-o donaÈ?ie."
+"Ã?n cazul în care îndrÄ?gesc un artist, îÈ?i pot manifesta simpatia printr-o "
+"donaÈ?ie."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+"freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+"century."
msgstr ""
-"Pe jamendo, artiÈ?tii distribuie muzica sub licenÈ?ele Creative Commons.\n"
-"Pe scurt, vÄ? permit sÄ? le descarci, sÄ? le remixezi È?i sÄ? le partajezi muzica într-un mod liber.\n"
-"Este un acord de tipul â??Câteva drepturi rezervateâ??, care se potriveÈ?te perfect pentru noul secol."
+"Pe Jamendo, artiÈ?tii distribuie muzica sub licenÈ?ele Creative Commons.\n"
+"Pe scurt, vÄ? permit sÄ? le descÄ?rcaÈ?i, sÄ? le remixaÈ?i È?i sÄ? le partajaÈ?i "
+"muzica într-un mod liber.\n"
+"Este un acord de tipul â??Câteva drepturi rezervateâ??, care se potriveÈ?te "
+"perfect pentru noul secol."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+"albums at near-zero cost."
msgstr ""
-"Aceste reguli noi fac posibilÄ? folosirea de cÄ?tre Jamendo a mediilor noi È?i puternice de distribuire\n"
-"digitalÄ? cum ar fi reÈ?elele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a distribui legal albume cu costuri minime."
+"Aceste reguli noi fac posibilÄ? folosirea de cÄ?tre Jamendo a mediilor noi È?i "
+"puternice de distribuire\n"
+"digitalÄ? cum ar fi reÈ?elele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a "
+"distribui legal albume cu costuri minime."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "PuteÈ?i afla mai multe informaÈ?ii la http://www.jamendo.com/"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i descÄ?rca albume de la Jamendo"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i descÄ?rca albume de la Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
msgid "_Download Album"
msgstr "_DescarcÄ? album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "DescarcÄ? acest album folosind BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_DoneazÄ? pentru artist"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "DoneazÄ? bani pentru acest artist"
@@ -2403,42 +2611,41 @@ msgstr "DoneazÄ? bani pentru acest artist"
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Se încarcÄ? catalogul Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Eroare la cÄ?utarea p2plink pentru albumul %s de pe jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Eroare la cÄ?utare artistului %s pe jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Post nou de ra_dio prin Internet..."
+msgstr "Post nou de _radio prin Internet..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÈ?ie radio prin Internet"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2446,40 +2653,39 @@ msgstr[0] "%d post"
msgstr[1] "%d posturi"
msgstr[2] "%d de posturi"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "StaÈ?ie radio prin Internet nouÄ?"
+msgstr "StaÈ?ie nouÄ? de radio prin internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL-ul postului de radio:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Nu s-a putut modifica proprietatea postului"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Nu s-a putut schimba URI-ul postului la %s, deoarece acest post existÄ? deja"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut schimba URI-ul postului la %s, deoarece acest post existÄ? deja"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2504,8 +2710,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_SalveazÄ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
@@ -2519,43 +2724,47 @@ msgstr "Se cautÄ? versuri..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Versuri melodie"
+msgstr "_Versuri piesÄ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? versuri pentru melodia redatÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? versuri pentru piesa redatÄ?"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Alege dosarul pentru versuri..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "ObÈ?ine de pe Internet versurile melodiilor"
+msgstr "ObÈ?ine de pe Internet versurile pieselor"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Versuri melodie"
+msgstr "Versurile piesei"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
@@ -2575,76 +2784,124 @@ msgstr "PreferinÈ?e modul versuri"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr " * Lucreaza fondatorul/proprietarul -- susÈ?ine a afacere micÄ?"
+msgstr " * LucreazÄ? fondatorul/proprietarul -- susÈ?ine a afacere micÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
-msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr " * 50% din încasÄ?ri merg la artiÈ?ti (fac cumpÄ?rÄ?torul sÄ? se simtÄ? bine: ei ajutÄ? lumea)"
+msgid ""
+" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
+"the world)"
+msgstr ""
+" * 50% din încasÄ?ri merg la artiÈ?ti (fac cumpÄ?rÄ?torul sÄ? se simtÄ? bine: "
+"ei ajutÄ? lumea)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Toate albumele È?i artiÈ?tii sunt alese cu grijÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr " * Sunt disponibile atat CD-uri cât È?i descÄ?rcÄ?ri (nu mai existÄ? un alt loc pe Internet ce vinde ambele)"
+msgid ""
+" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+"sells both)"
+msgstr ""
+" * Sunt disponibile atat CD-uri cât È?i descÄ?rcÄ?ri (nu mai existÄ? un alt "
+"loc pe Internet unde se vând ambele)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
-msgstr " * InformaÈ?ii biografice È?i fotografii -- o conexiune puternicÄ? cu artistul"
+msgid ""
+" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+"feel a strong connection to the artist"
+msgstr ""
+" * InformaÈ?ii biografice È?i fotografii -- o conexiune puternicÄ? cu "
+"artistul"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Ascultare gratuitÄ? a tuturor melodiilor"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr " * CoperÈ?i color, de înaltÄ? calitate sunt disponibile în format PDF pentru majoritatea albumelor - uÈ?or de tipÄ?rit"
+msgid ""
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
+msgstr ""
+" * CoperÈ?i color, de înaltÄ? calitate sunt disponibile în format PDF "
+"pentru majoritatea albumelor - uÈ?or de tipÄ?rit"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr " * Sistem liniÈ?tit - fÄ?rÄ? reclamÄ? audio în timpul audiÈ?iei de albume"
+msgid ""
+" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+"listening to albums"
+msgstr ""
+" * Sistem liniÈ?tit - fÄ?rÄ? reclamÄ? audio în timpul ascultÄ?rii albumelor"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr " * SelecÈ?ia muzicalÄ? este unicÄ? pentru aplicaÈ?ia Magnatune, spre deosebire de magazinele on-line care au mai mult sai mai puÈ?in aceeaÈ?i selecÈ?ie (variatÄ?)\n"
+msgid ""
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr ""
+" * SelecÈ?ia muzicalÄ? este unicÄ? pentru aplicaÈ?ia Magnatune, spre "
+"deosebire de magazinele online care au mai mult sau mai puÈ?in aceeaÈ?i "
+"selecÈ?ie (variatÄ?)\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr " * Nu existÄ? protecÈ?ie de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
+msgid ""
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr ""
+" * Nu existÄ? protecÈ?ie de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite "
+"redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr " * Nu este nevoie sÄ? vÄ? înregistraÈ?i pentru a asculta sau a cumpÄ?ra"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
-msgstr " * Nu face parte din nici o casÄ? de discuri majorÄ? - pentru cei ce urÄ?sc industria muzicalÄ? È?i vor sÄ? ajute la cÄ?derea acesteia"
+msgid ""
+" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
+"music biz and want to help topple it"
+msgstr ""
+" * Nu face parte din nicio casÄ? de discuri majorÄ? - pentru cei ce urÄ?sc "
+"industria muzicalÄ? È?i vor sÄ? ajute la cÄ?derea acesteia"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr " * Nu are în spate nici o firmÄ? comercialÄ?"
+msgstr " * Nu are în spate nicio firmÄ? comercialÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
-msgstr " * Genurile noastre de muzicÄ? sunt greu de gÄ?sit în magazine È?i nu sunt difuzate la radio (deÈ?i sunt difuzate la radiourile universitare)"
+msgid ""
+" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
+"do appear on college radio)"
+msgstr ""
+" * Genurile noastre de muzicÄ? sunt greu de gÄ?sit în magazine È?i nu sunt "
+"difuzate la radio (deÈ?i sunt difuzate la radiourile universitare)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
-msgstr " * DescÄ?rcÄ?ri de calitate perfectÄ? (copie CD) sunt disponibile când descarci (calitatea sunetului nu este inferioarÄ?)"
+msgid ""
+" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+"(not inferior quality sound)"
+msgstr ""
+" * DescÄ?rcÄ?ri de calitate perfectÄ? (copii ale CD-urilor) sunt disponibile "
+"când le descÄ?rcaÈ?i (calitatea sunetului nu este inferioarÄ?)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
-msgstr " * StaÈ?iile de radio È?i listele de redare \"amestec de stil\" permit ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultÄ? la muzica noastrÄ?"
+msgid ""
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
+msgstr ""
+" * StaÈ?iile de radio È?i listele de redare â??amestec de stilâ?? permit "
+"ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultÄ? la muzica noastrÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr " * SelecÈ?iile mai mici fac cÄ?utarea muzicii bune mai uÈ?oarÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr " * Schema de preÈ? variabilÄ? permite achiziÈ?ionarea albumelor la preÈ?uri foarte mici chiar È?i 5$, dacÄ? aÈ?a doriÈ?i"
+msgid ""
+" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
+"if you choose"
+msgstr ""
+" * Gama de preÈ? variabilÄ? permite achiziÈ?ionarea albumelor la preÈ?uri "
+"foarte mici chiar È?i 5$, dacÄ? aÈ?a doriÈ?i"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2659,8 +2916,12 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magazinul online de muzicÄ? Magnatune</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Magnatune este o casÄ? de discuri online ce nu este rea. Printre atributele cheie se aflÄ?:\n"
+msgid ""
+"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+"attributes are:\n"
+msgstr ""
+"Magnatune este o casÄ? de discuri online ce nu este rea. Printre atributele "
+"cheie se aflÄ?:\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
@@ -2764,7 +3025,7 @@ msgstr "Am un cont de descÄ?rcare"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Am un cont de streaming"
+msgstr "Am un cont de difuzare"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "January (01)"
@@ -2835,8 +3096,12 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Detaliile contului dumneavoastrÄ? au fost schimbate. SchimbÄ?rile vor fi aplicate la urmÄ?toarea pornire a Rhytmbox."
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Detaliile contului dumneavoastrÄ? au fost schimbate. SchimbÄ?rile vor fi "
+"aplicate la urmÄ?toarea pornire a Rhytmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
@@ -2851,8 +3116,12 @@ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i a cumpÄ?ra melodii din magazinul online de muzicÄ? Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i a cumpÄ?ra melodii din "
+"magazinul online de muzicÄ? Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
@@ -2868,7 +3137,7 @@ msgstr "Se încarcÄ? catalogul Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Se descarcÄ? albumul/albumele Magnatune"
+msgstr "Se descarcÄ? albumele Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
@@ -2876,15 +3145,18 @@ msgstr "Nu s-a putut cumpÄ?ra albumul"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Pentru achiziÈ?ionarea unul album aveÈ?i nevoie de o locaÈ?ie în librÄ?rie."
+msgstr ""
+"Pentru achiziÈ?ionarea unui album aveÈ?i nevoie de o locaÈ?ie în bibliotecÄ?."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca catalogul"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, vÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i aceastÄ? eroare."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, raportaÈ?i aceastÄ? eroare."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
@@ -2907,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@@ -2922,58 +3194,54 @@ msgstr ""
"Textul de eroare este:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
msgid "Finished Downloading"
msgstr "DescÄ?rcarea a fost finalizatÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Toate descÄ?rcÄ?rile Magnatune au fost finalizate."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "CumpÄ?rÄ? album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "CumpÄ?rÄ? acest album de la Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
msgid "Download Album"
msgstr "DescarcÄ? album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "DescarcÄ? acest album de la Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Artist Information"
msgstr "InformaÈ?ii artist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ObÈ?ine informaÈ?ii despre acest artist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "AnuleazÄ? descÄ?rcÄ?rile"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "OpreÈ?te decÄ?rcarea albumelor achiziÈ?ionate"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nu s-au putut stoca informaÈ?iile contului"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "A apÄ?rut o problemÄ? la accesarea inelului de chei. Pentru mai multe informaÈ?ii, verificaÈ?i ieÈ?irea de depanare."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"A apÄ?rut o problemÄ? la accesarea inelului de chei. Pentru mai multe "
+"informaÈ?ii, verificaÈ?i ieÈ?irea de depanare."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "ControleazÄ? Rhythmbox folosind tastele de scurtÄ?turi"
+msgstr "ControleazÄ? Rhythmbox folosind tastele rapide"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
@@ -2985,68 +3253,68 @@ msgstr "Player portabil - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? melodii, ascultÄ? de pe dispozitiv)"
+msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? piese, ascultÄ? "
+"de pe dispozitiv)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul temporar: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "Scoat_e"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Scoate dispozitiv MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "RedenumeÈ?te dispozitiv MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Eroare dispoziv player media"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Player audio digital"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nu s-a putut copia fiÈ?ierul de pe dispozitivul MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "SpaÈ?iu insuficient pe %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Nu a mai rÄ?mas spaÈ?iu pe dispozitivul MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nu s-a putut trimite fiÈ?ierul cÄ?tre dispozitivul MTP: %s"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "OpreÈ?te Administratorul de consum de a suspenda calculatorul atât timp cÄ?t muzica merge"
+msgstr ""
+"OpreÈ?te Administratorul de consum sÄ? suspende calculatorul atât timp cât se "
+"redÄ? muzica"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr "Administrare consum"
+msgstr "Administrator consum"
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
@@ -3070,11 +3338,17 @@ msgstr "ActiveazÄ? depanarea python de la distanÈ?Ä? folosind rpdb2"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "PuteÈ?i accesa fereastra principalÄ? prin variabila 'shell':"
+msgstr "PuteÈ?i accesa fereastra principalÄ? prin variabila â??shellâ??:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Rhytmbox va aÈ?tepta pânÄ? vÄ? conectaÈ?i la el cu winpdb sau rpdb2. DacÄ? nu aveÈ?i setatÄ? o parolÄ? pentru debugger în GConf, va folosi parola implicitÄ? (â??rhythmboxâ??)"
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Rhytmbox va aÈ?tepta pânÄ? vÄ? conectaÈ?i la el cu winpdb "
+"sau rpdb2. DacÄ? nu aveÈ?i setatÄ? o parolÄ? pentru depanator în GConf, va "
+"folosi parola implicitÄ? (â??rhythmboxâ??)"
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3086,6 +3360,14 @@ msgid "Python Console"
msgstr "ConsolÄ? Python"
#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "InformeazÄ? Zeitgeist despre activitatea dumneavoastrÄ?"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
@@ -3136,8 +3418,12 @@ msgstr "15.0 dB"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Elementele GStreamer necesare pentru procesarea ReplayGain nu sunt disponibile. Elementele lipsÄ? sun: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Elementele GStreamer necesare pentru procesarea ReplayGain nu sunt "
+"disponibile. Elementele lipsÄ? sunt: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3149,7 +3435,7 @@ msgstr "Sursa python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Un modul exemplu scris în python fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
+msgstr "Un modul exemplu scris în python fÄ?rÄ? nicio funcÈ?ionalitate"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3163,11 +3449,11 @@ msgstr "Modul exemplu"
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Un modul mostrÄ? scris în C fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
+msgstr "Un modul mostrÄ? scris în C fÄ?rÄ? nicio funcÈ?ionalitate"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Un modul mostrÄ? scris în Vala fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
+msgstr "Un modul mostrÄ? scris în Vala fÄ?rÄ? nicio funcÈ?ionalitate"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
@@ -3189,58 +3475,82 @@ msgstr "Trimite piesele selectate prin email sau mesagerie instant"
msgid "Send tracks"
msgstr "Trimite piese"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "_Close"
msgstr "Ã?n_chide"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ascunde fereastra player-ului"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_AfiÈ?eazÄ? player-ul muzical"
+msgstr "_AfiÈ?eazÄ? playerul de muzicÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Alege muzica pentru redare"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show N_otifications"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? n_otificÄ?ri"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "AfiÈ?easÄ? notificÄ?rile de schimbare a melodiilor È?i a altor evenimente"
+msgstr "AfiÈ?easÄ? notificÄ?rile de schimbare a pieselor È?i a altor evenimente"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedenta"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+msgid "Play"
+msgstr "RedÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
msgid "Next"
-msgstr "UrmÄ?tor"
+msgstr "UrmÄ?toarea"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Redare opritÄ?"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Ã?n pauzÄ?, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "de <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "din <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Nu se redÄ?"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Suspendat) %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä? stare"
@@ -3259,7 +3569,7 @@ msgstr "Vizibil întotdeauna"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
msgid "Change song"
-msgstr "SchimbÄ? melodie"
+msgstr "SchimbÄ? piesa"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
msgid "Change volume"
@@ -3275,7 +3585,7 @@ msgstr "NiciodatÄ? vizibil"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
-msgstr "AparÈ?in ferestrei principale"
+msgstr "DeÈ?ine fereastra principalÄ?"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
@@ -3301,65 +3611,65 @@ msgstr "_NotificÄ?ri:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "IconiÈ?Ä? _stare:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "PorneÈ?te sau opreÈ?te vizualizarea"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Mic"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Mare"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Foarte mare"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Ã?nglobat"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
-msgstr "Birou"
+msgstr "Desktop"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "FereastrÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Nu s-a putut pornii ieÈ?irea video"
+msgstr "Nu s-a putut porni ieÈ?irea video"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "AcÈ?iunea de a lega noul efect vizual în ansamblul GStreamer a eÈ?uat"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Nu s-a putut porni vizualizarea"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "ActivaÈ?i efectele vizuale?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3367,9 +3677,9 @@ msgstr ""
"Se pare cÄ? Rhythmbox este rulat de la distanÈ?Ä?.\n"
"Sigur doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Vizualizare player muzical"
+msgstr "Vizualizarea playerului pentru muzicÄ?"
#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
@@ -3399,47 +3709,86 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? vizualizÄ?ri"
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizare"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Episoade noi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+msgid "New Downloads"
+msgstr "DescÄ?rcÄ?ri noi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Se descarcÄ? podcastul"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Podcasturi descÄ?rcate"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "ExistÄ? actualizÄ?ri de la"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Eroare în podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. DoriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i fluxul podcastului oricum?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Eroare la crearea dosarului cu descÄ?rcÄ?ri de podcasturi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de descÄ?rcare pentru %s:%s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de descÄ?rcare pentru %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL nevalid"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL-ul \"%s\" nu este valid, vÄ? rugÄ?m sÄ? îl verificaÈ?i."
+msgstr "URL-ul â??%sâ?? nu este valid, verificaÈ?i-l."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL deja adÄ?ugat"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux "
+"podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul "
+"poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "A apÄ?rut o eroare la adÄ?ugarea acestui podcast: %s. VÄ? rog verificaÈ?i URL-ul: %s"
+msgstr ""
+"A apÄ?rut o eroare la adÄ?ugarea acestui podcast: %s. VerificaÈ?i URL-ul: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -3459,130 +3808,352 @@ msgstr "Nu s-a putut interpreta conÈ?inutul fluxului"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Fluxul nu conÈ?ine nici un element descÄ?rcabil"
+msgstr "Fluxul nu conÈ?ine niciun element descÄ?rcabil"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a URI-ul cerut"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
msgid "Not Downloaded"
msgstr "NedescÄ?rcat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Flux podcast _nou..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Abonare la un flux podcast nou"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "DescarcÄ? _episod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "DescarcÄ? episod podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea episodului"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i episod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Act_ualizeazÄ? fluxul podcastului"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "ActualizeazÄ? flux"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "È?_terge fluxul podcastului"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "È?terge flux"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Act_ualizeazÄ? toate fluxurile"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "ActualizeazÄ? toate fluxurile"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "CautÄ? toate câmpurile"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxuri"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "CautÄ? fluxuri pentru podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoade"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "CautÄ? episoade pentru podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Flux podcast nou"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL flux podcast:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "È?terge fluxul podcast È?i fiÈ?ierele descÄ?rcate?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i fluxul È?i fiÈ?ierele, acestea vor fi pierdute "
+"definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin "
+"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "È?terge doar _fluxul"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "È?ter_ge flux È?i fiÈ?iere"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "DescÄ?rcat"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "EÈ?uat"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ã?n aÈ?teptare"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d flux"
+msgstr[1] "Toate cele %d fluxuri"
+msgstr[2] "Toate cele %d de fluxuri"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Eroare podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "È?terge episodul podcast È?i fiÈ?ierul descÄ?rcat?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i episodul È?i fiÈ?ierul, acestea vor fi pierdute "
+"definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul, dar sÄ? pÄ?straÈ?i fiÈ?ierul descÄ?rcat prin "
+"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "È?terge doar _episodul"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "È?terge episo_d È?i fiÈ?ier"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d episod"
+msgstr[1] "%d episoade"
+msgstr[2] "%d de episoade"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "ActualizeazÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nu porni o nouÄ? instanÈ?Ä? de Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ã?nchide Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "VerificÄ? dacÄ? Rhythmbox ruleazÄ? deja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Nu afiÈ?a o fereastrÄ? existentÄ? Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Ascunde fereastra Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
-msgstr "Sari la melodia urmÄ?toare"
+msgstr "Sari la piesa urmÄ?toare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Sari la melodia precedentÄ?"
+msgstr "Sari la piesa precedentÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "DeruleazÄ? în piesa curentÄ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? notificare pentru melodia curentÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? notificare pentru piesa curentÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "Reia redarea dacÄ? este pe pauzÄ?"
+msgstr "Reia redarea dacÄ? este în pauzÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Pune pe pauzÄ? dacÄ? se redÄ?"
+msgstr "Pune pauzÄ? dacÄ? se redÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "ComutÄ? modul redare/pauzÄ?"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "AscultÄ? un URI, importîndu-l dacÄ? este necesar"
+msgstr "AscultÄ? un URI, importându-l dacÄ? este necesar"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "URI pentru redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "AdaugÄ? piese la coada de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "GoleÈ?te coada de redare înainte de a adÄ?uga piese noi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te titlul È?i artistul melodiei redate acum"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te titlul È?i artistul piesei redate acum"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "TipÄ?reÈ?te detaliile formatate ale melodiei"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te detaliile formatate ale piesei"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "SelecteazÄ? sursa ce se potriveÈ?te cu URI-ul specificat"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to select"
+msgstr "SursÄ? de selectat"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "ActiveazÄ? sursa ce se potriveÈ?te cu URI-ul specificat"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr "SursÄ? de activat"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "RedÄ? din sursa ce se potriveÈ?te URI-ului specificat"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Sursa din care se redÄ?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "SpecificÄ? volumul de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "CreÈ?te volumul de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "Scade volumul"
+msgstr "Scade volumul redÄ?rii"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? volumul curent"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
-msgstr "Redarea fÄ?rÄ? sunet"
+msgstr "RedÄ? fÄ?rÄ? sunet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Reia sunetul"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "DefineÈ?te aprecierea melodiei curente"
+msgstr "DefineÈ?te aprecierea piesei curente"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Sunetul este oprit.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Baza de date a fost creatÄ? de o versiune mai nouÄ? de Rhytmbox. AceastÄ? versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Baza de date a fost creatÄ? de o versiune mai nouÄ? de Rhytmbox. AceastÄ? "
+"versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
@@ -3592,73 +4163,79 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
-msgstr "Firma"
+msgstr "The Beatles"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
-msgstr "La orbire!"
+msgstr "Help!"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Important"
+msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "unicode nevalid în mesajul de eroare"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "FiÈ?ier gol"
-#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
-#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
-#, c-format
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca baza de date cu muzicÄ?:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Se verificÄ? (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "%ld minut"
+msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%ld minute"
msgstr[2] "%ld de minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "%ld orÄ?"
+msgstr[0] "o orÄ?"
msgstr[1] "%ld ore"
msgstr[2] "%ld de ore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld zi"
+msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "%ld zile"
msgstr[2] "%ld de zile"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s È?i %s"
@@ -3666,46 +4243,45 @@ msgstr "%s, %s È?i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s È?i %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "ActiveazÄ? ieÈ?irea de depanare"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "ActiveazÄ? depanarea pentru È?irurile avînd o anumitÄ? formÄ?"
+msgstr "ActiveazÄ? depanarea pentru È?irurile având o anumitÄ? formÄ?"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Nu actualiza biblioteca cu schimbÄ?rile de fiÈ?iere"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Nu înregistra shell-ul"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Nu salva nimic permanent (implicÄ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Calea cÄ?tre baza de date folositÄ?"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Calea cÄ?tre fiÈ?ierul cu lista de redare folositÄ?"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3714,133 +4290,125 @@ msgstr ""
"%s\n"
"RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versiunea 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "ListÄ? Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Format listÄ? XML partajabilÄ?"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
-msgstr "ListÄ? de _redare"
+msgstr "_ListÄ? de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "ListÄ? _nouÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "ListÄ? de redare _automatÄ? nouÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? de redare actualizabilÄ? automat"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "Ã?_ncarcÄ? din fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Alege o listÄ? de redare pentru a fi încÄ?rcatÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_SalveazÄ? în fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "SalveazÄ? o listÄ? într-un fiÈ?ier"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "ModificÄ? lista de redare automatÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Pune toate piesele în c_oadÄ?"
+msgstr "Pune toate piesele la c_oadÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "AdaugÄ? în coadÄ? toate piesele din aceastÄ? listÄ?"
+msgstr "AdaugÄ? la coadÄ? toate piesele din aceastÄ? listÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "AmestecÄ? li_sta de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "AmestecÄ? piesele din aceastÄ? listÄ? de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "SalveazÄ? lista de redarea într-un fiÈ?ier"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "ListÄ? fÄ?rÄ? nume"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "FiÈ?ierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul defect."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul "
+"defect."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "ListÄ? nouÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nu s-am putut citi lista de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Liste de redare"
+msgstr "Nu s-a putut citi lista de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Ã?ncarcÄ? lista de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nu s-a putut salva lista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Extensie fiÈ?ier fÄ?rÄ? suport"
+msgstr "Extensia de fiÈ?ier nu este suportatÄ?."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Lista de redare %s existÄ? deja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "ListÄ? necunoscutÄ?: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Lista %s este o listÄ? automatÄ?"
@@ -3862,33 +4430,29 @@ msgstr "Eroare modul"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "Scoat_e"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Scoate acest mediu"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_ScaneazÄ? medii amovibile"
+msgstr "_ScaneazÄ? medii detaÈ?abile"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "ScaneazÄ? medii amovibile noi"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nu s-a putut scoate"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nu s-a putut demonta"
+msgstr "ScaneazÄ? pentru medii detaÈ?abile noi"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
-msgstr "Selectea_zÄ? tot"
+msgstr "Selecte_azÄ? tot"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
-msgstr "SelecteazÄ? toate melodiile"
+msgstr "SelecteazÄ? toate piesele"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
@@ -3896,7 +4460,7 @@ msgstr "D_eselecteazÄ? tot"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
-msgstr "DeselecteazÄ? toate melodiile"
+msgstr "DeselecteazÄ? toate piesele"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
@@ -3904,7 +4468,7 @@ msgstr "_Taie"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
-msgstr "Taie selecÈ?ia"
+msgstr "DecupeazÄ? selecÈ?ia"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
@@ -3916,7 +4480,7 @@ msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
-msgstr "_LipeÈ?te"
+msgstr "Li_peÈ?te"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
@@ -3948,15 +4512,15 @@ msgstr "AdaugÄ? în _listÄ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "AdaugÄ? toate melodiile selectate într-o listÄ? de redare nou"
+msgstr "AdaugÄ? toate piesele selectate într-o listÄ? de redare nouÄ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "AdaugÄ? în coa_dÄ?"
+msgstr "AdaugÄ? la coa_dÄ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "AdaugÄ? toate melodiile selectate în coada de redare"
+msgstr "AdaugÄ? toate piesele selectate la coada de redare"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
@@ -3970,357 +4534,345 @@ msgstr "EliminÄ? toate elementele selectate din coada de redare"
msgid "Pr_operties"
msgstr "Pr_oprietÄ?È?i"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre fiecare melodie selectatÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre fiecare piesÄ? selectatÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_cedent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Ã?ncepe redarea melodiei precedente"
+msgstr "Ã?ncepe redarea piesei precedente"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_UrmÄ?toarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Ã?ncepe redarea urmÄ?toarei melodii"
+msgstr "Ã?ncepe redarea urmÄ?toarei piese"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
-msgstr "MÄ?_reÈ?te volumul"
+msgstr "MÄ?reÈ?_te volumul"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "MÄ?reÈ?te volumul de redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_MicÈ?oreazÄ? volumul"
+msgstr "_Redu volumul"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul de redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3704
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
msgid "Start playback"
msgstr "PorneÈ?te redarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Amestecat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "RedÄ? melodiile în ordine aleatoare"
+msgstr "RedÄ? piesele în ordine aleatoare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetitiv"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "RedÄ? din nou prima melodie din listÄ? dupÄ? ce au fost redate toate melodiile"
+msgstr ""
+"RedÄ? din nou prima piesÄ? din listÄ? dupÄ? ce au fost redate toate piesele"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Cursor pentru poziÈ?ionare în interiorul melodiei"
+msgstr "Gli_sor de poziÈ?ionare al piesei"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea indicatorului de poziÈ?ionare în melodie"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea indicatorului de poziÈ?ionare a piesei"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Eroare flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "SfârÈ?it neaÈ?teptat de flux !"
+msgstr "SfârÈ?it neaÈ?teptat de flux!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Redare în bucla liniarÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aleator cu proporÈ?ii egale"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Aleator dupÄ? apreciere"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri È?i apreciere"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linear, înlÄ?turînd piesele dupÄ? ascultare"
+msgstr "Linear, înlÄ?turând piesele dupÄ? ascultare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea playerul: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "ListÄ? goalÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Momentan nu ruleazÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr "Nu existÄ? melodie anterioarÄ?"
+msgstr "Nicio piesÄ? precedentÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr "Nu existÄ? melodie urmÄ?toare"
+msgstr "Nicio piesÄ? urmÄ?toare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nu s-a putut opri redarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
#, c-format
msgid "Playback position not available"
-msgstr "PoziÈ?ionarea în interiorul melodiei nu este posibilÄ?"
+msgstr "PoziÈ?ionarea în interiorul piesei nu este posibilÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Melodia curentÄ? nu permite poziÈ?ionarea"
+msgstr "Piesa curentÄ? nu permite poziÈ?ionarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
msgid "Pause playback"
msgstr "PauzÄ? redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Stop playback"
msgstr "OpreÈ?te redarea"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
-#: ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nu s-a putut afisa ajutorul"
+msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "PreferinÈ?e Player Muzical"
+msgstr "PreferinÈ?e Player pentru muzicÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Redare"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Music"
msgstr "_MuzicÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄ? dosar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Alege dosarul pentru a fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄ? _fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Alege fiÈ?ierul ce va fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Show information about the music player"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre player"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Display music player help"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru player"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Quit"
-msgstr "Ã?nchi_de"
+msgstr "_IeÈ?ire"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Quit the music player"
-msgstr "Ã?nchide player-ul"
+msgstr "Ã?nchide playerul"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nÈ?e"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
+msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele playerului"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Plu_gins"
msgstr "M_odule"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "ModificÄ? È?i configureazÄ? module"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_AfiÈ?eazÄ? toate piesele"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? toate piesele din aceastÄ? sursÄ? de muzicÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Sari la melodia redatÄ?"
+msgstr "_Sari la piesa redatÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "DefileazÄ? vizualizarea la melodia redatÄ? curent"
+msgstr "DeruleazÄ? vizualizarea la piesa redatÄ? curent"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "T_oolbar"
msgstr "BarÄ? de _unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "_Small Display"
msgstr "_Ecran mic"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "MicÈ?oreazÄ? ferestra principalÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Mod de petrecere"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "SchimbÄ? starea modului pentru petrecere"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Coa_dÄ? de redare în panoul lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "SchimbÄ? felul în care este vizibilÄ? coada: sursÄ? sau barÄ? lateralÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "S_tatusbar"
-msgstr "BarÄ? de s_tatus"
+msgstr "Bara de s_tare"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de status"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare"
-#: ../shell/rb-shell.c:973
-#: ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Nu s-au putut fiÈ?iere de date ale utilizatorului"
+msgstr "Nu s-au putut muta fiÈ?ierele de date"
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "ModificÄ? volumul player-ului"
-#: ../shell/rb-shell.c:1686
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Eroare la salvarea informaÈ?iei despre melodie"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1791
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1794
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d"
+msgstr "Eroare la salvarea informaÈ?iei despre piesÄ?"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄ?)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2098
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010\n"
+"Alexandru Florescu <show_some_originality yahoo com>, 2011\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Adrian Fita https://launchpad.net/~afita\n"
@@ -4330,7 +4882,8 @@ msgstr ""
" Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
" Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
" IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
-" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
@@ -4340,7 +4893,7 @@ msgstr ""
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
" Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol"
-#: ../shell/rb-shell.c:2101
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4352,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a\n"
"LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4360,11 +4913,11 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ?\n"
-"NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? nici mÄ?car a garanÈ?iei implicite de VANDABILITATE sau\n"
+"NICIO GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? nici mÄ?car a garanÈ?iei implicite de VANDABILITATE sau\n"
"conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ?\n"
"GNU pentru mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4375,55 +4928,59 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA \n"
"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Maintainers:"
msgstr "Dezvoltatori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "FoÈ?ti dezvoltatori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2122
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid "Contributors:"
msgstr "ContribuÈ?ii:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program pentru GNOME de gestionare È?i redare muzicÄ?."
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Pagina web Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ConfigureazÄ? module"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄ? dosar în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄ? fiÈ?ier în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Nu existÄ? sursÄ? ce poate sÄ? gestioneze URI-ul %s"
+msgstr "Nicio sursÄ? înregistratÄ? nu poate sÄ? gestioneze URI-ul %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Nicio sursÄ? înregistratÄ? nu se potriveÈ?te cu URI-ul %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "URI melodie necunoscut: %s"
+msgstr "URI piesÄ? necunoscut: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3165
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Proprietate necunoscutÄ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3179
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipul %s nu este valid pentru proprietatea %s"
@@ -4436,56 +4993,97 @@ msgstr "_NavigheazÄ?"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea navigatorului"
-#: ../shell/rb-source-header.c:290
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "FiltreazÄ? afiÈ?area muzicii dupÄ? gen, artist, album sau titlu"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ã?ncarc..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? existÄ? deja. DoriÈ?i sÄ?-l înlocuiÈ?i?"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "Search all fields"
-msgstr "CautÄ? toate câmpurile"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ã?n_locuieÈ?te"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "O_mite tot"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te _tot"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nu se pot transfera piesele"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Niciuna dintre piesele de transferat nu este într-un format suportat de "
+"dispozitivul È?intÄ?, È?i niciun codor nu este disponibil pentru formatele "
+"suportate."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d din %d din fiÈ?ierele de transferat sunt într-un format suportat de "
+"dispozitivul È?intÄ?, È?i niciun codor nu este disponibil pentru formatele "
+"suportate."
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Nu s-au putut transfera toate piesele. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuÄ?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Se transferÄ? piesa %d din totalul de %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Se transferÄ? piesa %d din totalul de %d"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "ArtiÈ?ti"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "CautÄ? artiÈ?ti"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "CautÄ? albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "CautÄ? titluri"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
-#: ../sources/rb-library-source.c:1232
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Eroare la transferul piesei"
-
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest _gen"
@@ -4510,81 +5108,144 @@ msgstr "RÄ?sfoieÈ?te acest a_lbum"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? în navigator doar acest album"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "BibliotecÄ?"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Magazine"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Partajat"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "InstaleazÄ? module"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Pentru a reda unele dintre aceste fiÈ?iere sunt necesare module GStreamer "
+"suplimentare."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Erori de importare"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d eroare la importare"
+msgstr[0] "O eroare la importare"
msgstr[1] "%d erori la importare"
msgstr[2] "%d de erori la importare"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Number - Title"
msgstr "NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Album) - NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "NumÄ?r. Artist - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "MuzicÄ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Alege locul bibliotecii"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Mai multe locaÈ?ii au fost setate"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1023
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemplu cale:"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Eroare la transferul piesei"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "SincronizeazÄ? cu Biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "SincronizeazÄ? playerul media cu biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Nu aÈ?i selectat muzicÄ?, liste de redare, sau podcasturi pentru a le "
+"transferat la acest dispozitiv."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Nu existÄ? spaÈ?iu suficient pe dispozitiv pentru a transfera muzica "
+"selectatÄ?, listele de redare È?i podcasturile."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de sincronizare %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "SincronizeazÄ? cu dispozitivul"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Nu sincroniza"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "FiÈ?iere lipsÄ?"
@@ -4592,7 +5253,7 @@ msgstr "FiÈ?iere lipsÄ?"
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "%d fiÈ?ier lipsÄ?"
+msgstr[0] "un fiÈ?ier lipsÄ?"
msgstr[1] "%d fiÈ?iere lipsÄ?"
msgstr[2] "%d de fiÈ?iere lipsÄ?"
@@ -4602,7 +5263,7 @@ msgstr "CurÄ?È?Ä? coa_da"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? toate melodiile din coada de redare"
+msgstr "EliminÄ? toate piesele din coada de redare"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
@@ -4613,23 +5274,20 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "AmestecÄ? piesele din coada de redare"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "CurÄ?È?Ä?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "CoadÄ? redare"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "de la"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "de"
@@ -4639,241 +5297,77 @@ msgstr "EliminÄ? din lista de redare"
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? toate melodiile selectate din lista de redare"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Flux podcast _nou..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Abonare la un flux podcast nou"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "DescarcÄ? _episod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "DescarcÄ? episod podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea episodului"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i episod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Act_ualizeazÄ? fluxul podcastului"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "Update Feed"
-msgstr "ActualizeazÄ? flux"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "È?_terge fluxul podcastului"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "È?terge flux"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Act_ualizeazÄ? toate fluxurile"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "ActualizeazÄ? toate fluxurile"
+msgstr "EliminÄ? toate piesele selectate din lista de redare"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fluxuri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "CautÄ? fluxuri pentru podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episoade"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "CautÄ? episoade pentru podcast"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
-msgid "Update"
-msgstr "ActualizeazÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
-msgid "Feed"
-msgstr "Flux"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
-msgid "Downloaded"
-msgstr "DescÄ?rcat"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ã?n aÈ?teptare"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
-msgid "Failed"
-msgstr "EÈ?uat"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "È?terge episodul podcast È?i fiÈ?ierul descÄ?rcat?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i episodul È?i fiÈ?ierul, acestea vor fi pierdute definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul dar pÄ?stra fiÈ?ierul descÄ?rcat prin alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "È?terge doar _episodul"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "È?terge episo_d È?i fiÈ?ier"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "È?terge fluxul podcast È?i fiÈ?ierele descÄ?rcate?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i fluxul È?i fiÈ?ierele, acestea vor fi pierdute definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "È?terge doar _fluxul"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nu s-a putut scoate"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "È?ter_ge flux È?i fiÈ?iere"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nu s-a putut demonta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
+#: ../sources/rb-source.c:479
#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d flux"
-msgstr[1] "Toate cele %d fluxuri"
-msgstr[2] "Toate cele %d de fluxuri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Descarc podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podcasturi descÄ?rcate"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
-msgid "New updates available from"
-msgstr "ExistÄ? actualizÄ?ri de la"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Eroare în podcast"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "o piesÄ?"
+msgstr[1] "%d piese"
+msgstr[2] "%d de piese"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
+#: ../sources/rb-source.c:1341
#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. DoriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i oricum podcastul?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Flux podcast nou"
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Se importÄ? (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL flux podcast:"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Se conecteazÄ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d episod"
-msgstr[1] "%d episoade"
-msgstr[2] "%d de episoade"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "Se încarcÄ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Eroare podcast"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+msgid "All Music"
+msgstr "ToatÄ? muzica"
-#: ../sources/rb-source.c:719
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d melodie"
-msgstr[1] "%d melodii"
-msgstr[2] "%d de melodii"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
-#: ../sources/rb-source.c:1884
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Se importÄ? (%d/%d)"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "BibliotecÄ?"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margine imagine/etichetÄ?"
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Magazine"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+"LÄ?È?imea marginii din jurul etichetei È?i imaginii din dialogul de alerte"
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Tip de alertÄ?"
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Partajat"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Tipul de alertÄ?"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "S_ursÄ?"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Butoane de alertÄ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
-msgid "Connecting"
-msgstr "Se conecteazÄ?"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Butoanele afiÈ?ate în caseta de dialog de alertÄ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
-msgid "Buffering"
-msgstr "Se încarcÄ?"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "AratÄ? mai multe _detalii"
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
@@ -4883,93 +5377,92 @@ msgstr "Obiect Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf pentru randat."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "FÄ?rÄ? pierderi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "PiesÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Apreciere"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "RedÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Ascultat ultima datÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Ultima apariÈ?ie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "LocaÈ?ie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Acum se redÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
-msgstr "Eroare redare"
+msgstr "Eroare la redare"
-#: ../widgets/rb-header.c:521
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Nu se redÄ?"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] "%d artist (%d)"
+msgstr[0] "un artist (%d)"
msgstr[1] "ToÈ?i cei %d artiÈ?ti (%d)"
msgstr[2] "ToÈ?i cei %d de artiÈ?ti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] "%d album (%d)"
+msgstr[0] "un album (%d)"
msgstr[1] "Toate cele %d albume (%d)"
msgstr[2] "Toate cele %d de albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "%d gen (%d)"
+msgstr[0] "un gen (%d)"
msgstr[1] "Toate cele %d genuri (%d)"
msgstr[2] "Toate cele %d de genuri (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4977,213 +5470,259 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Toate %d (%d)"
msgstr[2] "Toate %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artistul albumului"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Apreciere"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "RedÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "NumÄ?r disc"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "RatÄ? biÈ?i"
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "DuratÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "BÄ?tÄ?i pe minut"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Data ultimei ascultÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii în bibliotecÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Ã?n ord_ine invers alfabeticÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artistul albumului"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Apreciere"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr "Cele ma_i apreciate piese, primele"
+msgstr "Cu cele ma_i apreciate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "RedÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr "Cu cele ma_i ascultate melodii, primele"
+msgstr "Cu cele ma_i ascultate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "Cele ma_i noi piese, primele"
+msgstr "Cu cele ma_i noi piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "DuratÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr "Cele mai lung_i piese, primele"
+msgstr "Cu cele mai lung_i piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Ã?n ord_ine descrescÄ?toare"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Ascultat ultima datÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Cele ma_i recent ascultate piese, primele"
+msgstr "Cu cele ma_i recent ascultate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "Cele mai no_i piese adÄ?ugate, primele"
+msgstr "Cu cele mai no_i piese adÄ?ugate, primele"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "BÄ?tÄ?i pe minut"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "Cu cele mai v_ioaie piese primele"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "contains"
msgstr "conÈ?ine"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "does not contain"
msgstr "nu conÈ?ine"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "equals"
msgstr "egal cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferit de"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "starts with"
msgstr "începe cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "ends with"
msgstr "se terminÄ? cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at least"
msgstr "cel puÈ?in"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at most"
msgstr "cel mult"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
msgid "in"
msgstr "în"
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+msgid "not in"
+msgstr "nu în"
+
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
msgid "after"
msgstr "dupÄ?"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
msgid "before"
msgstr "înainte"
@@ -5191,7 +5730,7 @@ msgstr "înainte"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "in the last"
msgstr "în ultimele"
@@ -5199,47 +5738,47 @@ msgstr "în ultimele"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
msgid "not in the last"
msgstr "nu în ultimele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "weeks"
msgstr "sÄ?ptÄ?mâni"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "CreeazÄ? listÄ? de redare automatÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "ModificÄ? lista de redare automatÄ?"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
-msgstr "Nici o stea"
+msgstr "Nicio stea"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
-msgstr[0] "%d stea"
+msgstr[0] "o stea"
msgstr[1] "%d stele"
msgstr[2] "%d de stele"
@@ -5252,148 +5791,359 @@ msgstr "_CautÄ?:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "CurÄ?È?Ä? textul de cÄ?utat"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?i melodie"
+msgstr "ProprietÄ?È?i piesÄ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?ile mai multor melodii"
+msgstr "ProprietÄ?È?ile mai multor piese"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nume de fiÈ?ier necunoscut"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
-msgstr "Pe birou"
+msgstr "Pe desktop"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "S_ursÄ?"
+
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "DoriÈ?i sÄ? suprascrieÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
+
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Nu s-a putut porni ansamblul de redare"
+
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "EÈ?ec la iniÈ?ierea redÄ?rii fiÈ?ierului %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "NumÄ?r pie_sÄ?:"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Autentificare cont"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "AlÄ?turÄ?-te grupului Rhythmbox"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Nou la Last.fm?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Ã?nregistreazÄ?-te pentru un cont"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_ParolÄ?:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "N_ume utilizator:"
+
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e Last.fm"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolÄ? incorecte"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "ArtiÈ?ti asemÄ?nÄ?tori cu %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Radioul admiratorilor artistului"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "ArtiÈ?ti apreciaÈ?i de admiratorii %s"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Radioul grupului"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Radio personal"
+
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Radioul personal pentru %s"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Piese recomandate pentru %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "ListÄ? redare"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "È?terge postul selectat"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "DescarcÄ? melodie"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "DescarcÄ? aceastÄ? melodie"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "IntroduceÈ?i elementul din care sÄ? fie creat un post Last.fm:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "AdaugÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i "
+#~ "configurÄ?rile."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Conectare eÈ?uatÄ?"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "EtichetÄ? globalÄ? %s"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Lista de redare a lui %s"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Radio vecin"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Post de radio personal"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Serverul nu a rÄ?spuns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? "
+#~ "reveniÈ?i mai târziu."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "ObÈ?inere listÄ? redare"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Se interzice melodia"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Se adaugÄ? melodia la lista pieselor îndrÄ?gite"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox nu se poate conecta la partajÄ?rile iTunes 7"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Serviciu mDNS nu este pornit"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Navigator deja activ"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Nu s-a putut activa navigatorul"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Navigatorul nu este activ"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea pentru publicare AvahiEntryGroup"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga serviciul"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Nu s-a putut înregistra serviciul"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Serviciul avahi mDNS nu este pornit"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Serviciul mDNS nu este publicat"
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "CumpÄ?rÄ? album"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "CumpÄ?rÄ? acest album de la Magnatune"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Scoate dispozitiv MTP"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ã?ncarc..."
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s din %s"
+
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "ParolÄ? necesarÄ?"
+
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzatÄ?."
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>ConÈ?inut</b>"
+
#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "NumÄ?rul listelor de redare:"
+
#~ msgid "Number of Tracks:"
#~ msgstr "NumÄ?rul pieselor:"
+
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "ProprietaÈ?iile iPodului"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Cardul dumneavoastrÄ? de credit a "
-#~ "depÄ?È?it data de expirare.</span>"
+
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "Ca_rd de credit:"
+
#~ msgid "Default _amount to pay:"
#~ msgstr "SumÄ? împlicitÄ? pentru pl_atÄ?:"
+
#~ msgid "Expiry:"
#~ msgstr "ExpirÄ?:"
+
#~ msgid "Remember my credit card details"
#~ msgstr "È?ine minte detaliile cardului meu de credit"
+
#~ msgid "Visit Magnatune at "
#~ msgstr "ViziteazÄ? Magnatune la "
+
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_Email:"
+
#~ msgid "_Month:"
#~ msgstr "L_una:"
+
#~ msgid "C_redit Card number:"
#~ msgstr "NumÄ?r ca_rd de credit:"
+
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Card de credit"
+
#~ msgid "Expiry _month:"
#~ msgstr "Lu_nÄ? expirare:"
+
#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
#~ msgstr "An e_xpirare (ultimele 2 cifre):"
+
#~ msgid "Gift Card"
#~ msgstr "Card cadou"
+
#~ msgid "Gift card number:"
#~ msgstr "NumÄ?r card cadou:"
+
#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
#~ msgstr "CumpÄ?rÄ? piese Magnatunes"
+
#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
#~ msgstr "SumÄ? pl_atÄ? (Dolari americani):"
+
#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "AdresÄ? _email:"
+
#~ msgid "_Name (as printed on card):"
#~ msgstr "_Nume (cum este împrimat pe card):"
+
#~ msgid "_Purchase"
#~ msgstr "Cum_pÄ?rÄ?"
+
#~ msgid "_Remember my credit card details"
#~ msgstr "_ReÈ?ine detaliile cardului meu de credit"
+
#~ msgid ""
#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
#~ msgstr "DoriÈ?i achiziÈ?ionarea albumului <i>%(album)s</i> de '%(artist)s'?"
+
#~ msgid "Authorizing Purchase"
#~ msgstr "Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia"
+
#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia de pe serverul Magnatune. VÄ? rugÄ?m aÈ?teptaÈ?i..."
+
#~ msgid "Purchase Error"
#~ msgstr "Eroare la cumpÄ?rare"
+
#~ msgid "Purchase Physical CD"
#~ msgstr "CumpÄ?rÄ? CD fizic"
+
#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
#~ msgstr "CumpÄ?rÄ? un CD fizic de la Magnatune"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientare"
+
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orientarea tray-ului."
+
#~ msgid "Remove selection"
#~ msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
+
#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
#~ msgstr "IntroduceÈ?i _locaÈ?ia (URI) fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l adÄ?ugaÈ?i:"
+
#~ msgid "http://last.fm"
#~ msgstr "http://last.fm"
+
#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+
#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+
#~ msgid "Client update required"
#~ msgstr "Actualizare client necesarÄ?"
+
#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
#~ msgstr "Nu existÄ? acest artist. VerificaÈ?i ortografia"
+
#~ msgid "Skipping song..."
#~ msgstr "Se deruleazÄ? melodia..."
+
#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"
+
#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"
+
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
+
#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-R, sau DVD-RAM"
+
#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"
+
#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"
+
#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"
+
#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"
+
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
+
#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "Eroare de redare necunoscutÄ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "Rhythmbox"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Deschide din URI"
+
#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
#~ msgstr "Rhythmbox nu suportÄ? configurarea automatÄ? a proxy-ului"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -5408,8 +6158,10 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
#~ msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
+
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "ParolÄ? incorectÄ?"
+
#~ msgid "Queue is too long"
#~ msgstr "Coada este prea mare"
@@ -5428,6 +6180,7 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
+
#~ msgid "Plu_gins..."
#~ msgstr "Plu_gin-uri..."
@@ -5438,12 +6191,15 @@ msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%u kbps"
#~ msgstr "%lu kb/s"
+
#~ msgid "Incorrect username"
#~ msgstr "Nume de utilizator incorect"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Prefere_nces..."
#~ msgstr "Preferi_nÈ?e..."
+
#~ msgid "_Party Mode"
#~ msgstr "Mod _petrecere"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]