[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 1dafc89fa63124b28919e96cb735b138193016f0
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Jan 13 19:45:21 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/filters.po |  106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 102 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/filters.po b/po/es/menus/filters.po
index 2a1d1ff..7b11fce 100644
--- a/po/es/menus/filters.po
+++ b/po/es/menus/filters.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "EncontraraÌ? maÌ?s informacioÌ?n sobre <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> y ejemplos de como usar la <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Consola de Script-Fu</link> en la "
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">consola de Script-Fu</link> en la "
 "<xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
@@ -510,12 +510,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Volver a mostrar "
+"<replaceable>el filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>MayuÌ?s</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
 msgid "Reset All Filters"
@@ -541,6 +546,16 @@ msgid ""
 "it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
 "Be careful: you cannot undo this command."
 msgstr ""
+"Generalmente, cada vez que ejecuta un complemento interactivo, se muestra su "
+"diaÌ?logo con todos los ajustes inicializados a los que utilizoÌ? la uÌ?ltima vez "
+"que lo ejecutoÌ?. Esto puede ser un problema si hace un ajuste erroÌ?neo de los "
+"valores y no puede recordar los que eran originalmente. Una manera es salir "
+"de <acronym>GIMP</acronym> e iniciar de nuevo, pero el comando "
+"<guimenuitem>Reiniciar todos los filtros</guimenuitem> es una solucioÌ?n "
+"ligeramente menos draÌ?stica: reinicia los valores de <emphasis>todos</"
+"emphasis> los complementos a sus predefinidos. Debido a que es un paso "
+"draÌ?stico, se le pide que confirme que realmente lo quiere hacer. Sea "
+"cuidadoso: no puede deshacer este comando."
 
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -548,6 +563,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Reiniciar todos los "
+"filtros</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
@@ -561,6 +579,10 @@ msgid ""
 "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
 "last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
 msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Repetir el uÌ?ltimo</guimenuitem> realiza otra vez la "
+"accioÌ?n del complemento ejecutado maÌ?s recientemente, usando los mismos "
+"ajustes que la uÌ?ltima vez que se ejecutoÌ?. No muestra un diaÌ?logo ni una "
+"peticioÌ?n de confirmacioÌ?n."
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -568,12 +590,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
 "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a traveÌ?s "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Repetir<replaceable>el "
+"filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -620,6 +647,7 @@ msgstr "El submenuÌ? <quote>Python-Fu</quote>"
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
 msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada este submenuÌ? sólo contiene la consola Python-Fu."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
@@ -628,6 +656,10 @@ msgid ""
 "link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
 "the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Python-Fu es un conjunto de moÌ?dulos de <link linkend=\"bibliography-online-"
+"python\">Python</link> que actuÌ?an como contenedor para <emphasis>libgimp</"
+"emphasis> permitiendo la escritura de complementos para <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -635,6 +667,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a traveÌ?s "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
@@ -648,11 +683,17 @@ msgid ""
 "make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
 "<emphasis>libgimp</emphasis>."
 msgstr ""
+"La consola de Python-Fu es una ventana de diaÌ?logo que ejecuta una "
+"<quote>consola Python</quote> (una consola Python en modo interactivo). Esta "
+"consola estaÌ? configurada para hacer uso de la librería interna de rutinas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>libgimp</emphasis>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
 msgstr ""
+"Puede usar la consola Python-Fu para probar interactivamente los comandos "
+"Python."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -662,6 +703,12 @@ msgid ""
 "Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
 "its error message, if any) will be displayed in the main window."
 msgstr ""
+"La consola consiste en una gran ventana principal desplazable para la "
+"entrada y la salida, en donde puede escribir los comandos Python. Cuando "
+"escribe un comando Python y presiona la tecla <keycap>Intro</keycap>, el "
+"comando se ejecuta mediante el interprete Python. La salida del comando, asiÌ? "
+"como su valor de retorno (y su mensaje de error, si lo hay) se mostraraÌ?n en "
+"la ventana principal."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
 msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -673,6 +720,9 @@ msgid ""
 "Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
 "code></quote> prompt)."
 msgstr ""
+"Este comando le permite guardar el contenido de la ventana principal, que es "
+"la entrada y la salida de la consola Python-Fu (incluyendo el «prompt» "
+"<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote>)."
 
 #. TODO check: With or without image?
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
@@ -681,6 +731,9 @@ msgid ""
 "link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
 "bottom of the window."
 msgstr ""
+"Cuando se pulsa, aparece el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">visor de "
+"procedimientos</link>, con un botoÌ?n adicional <guibutton>Aplicar</guibutton> "
+"en la parte inferior de la ventana."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -688,6 +741,9 @@ msgid ""
 "browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
 "window as a Python command:"
 msgstr ""
+"Cuando presiona este botoÌ?n <guibutton>Aplicar</guibutton> en el visor de "
+"procedimientos, se pegaraÌ? en la ventana de la consola una llamada al "
+"procedimiento seleccionado como un comando Python:"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
 msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
@@ -699,6 +755,9 @@ msgid ""
 "quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
 "e.g."
 msgstr ""
+"Ahora tiene que reemplazar los nombres de paraÌ?metro (aquiÌ?: <quote>anchura</"
+"quote>, <quote>altura</quote>, y <quote>tipo</quote>) con los valores "
+"actuales, por ejemplo."
 
 #. Don't wrap the following line (without testing)!
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
@@ -718,6 +777,11 @@ msgid ""
 "(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 msgstr ""
+"Puede (y deberiÌ?a) usar las constantes que encuentra en la descripcioÌ?n de los "
+"paraÌ?metros del procedimiento, por ejemplo <quote>RGB-IMAGE</quote> o "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Pero tenga en cuenta que tiene que reemplazar "
+"los guiones (<quote>-</quote>) por los guiones bajos (<quote>_</quote>): "
+"<code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
@@ -727,6 +791,10 @@ msgid ""
 "procedural database). To create a new image object like in the example "
 "above, you can also type"
 msgstr ""
+"Python-Fu no se limita a las llamadas de procedimientos desde la <link "
+"linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (base de datos de "
+"procedimientos de <acronym>GIMP</acronym>). Para crear un objeto de imagen "
+"nueva como el del ejemplo de arriba, tambieÌ?n puede escribir"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -744,6 +812,8 @@ msgid ""
 "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
 "<quote>type</quote>)."
 msgstr ""
+"(con los valores actuales para la <quote>anchura</quote>, la <quote>altura</"
+"quote>, y el <quote>tipo</quote>)."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
 msgid "Pressing this button closes the console."
@@ -759,7 +829,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduccioÌ?n al menuÌ? <quote>Filtros</quote>"
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
 msgid "Menu"
@@ -782,6 +852,13 @@ msgid ""
 "mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
 "this menu do not modify images at all."
 msgstr ""
+"En la terminologiÌ?a de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+"emphasis> es un complemento que modifica la apariencia de una imagen, en la "
+"mayoriÌ?a de los casos la capa activa de la imagen. No todas las entradas en "
+"este menuÌ? cumplen con esta definicioÌ?n; sin embargo, la palabra "
+"<quote>filtro</quote> a menudo se usa mal para referirse a un complemento, "
+"sin tener en cuenta lo que hace. En efecto, algunas de las entradas de este "
+"menuÌ? no modifican las imaÌ?genes."
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -793,6 +870,14 @@ msgid ""
 "ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
 "they are always in the same places in the menu."
 msgstr ""
+"Con la excepcioÌ?n de los tres elementos superiores del menuÌ? <guimenu>Filtros</"
+"guimenu>, todas las entradas se proporcionan a traveÌ?s de complementos. Cada "
+"complemento decide por si mismo donde le gustariÌ?a situar su entrada de menuÌ?. "
+"Por lo tanto, la apariencia de este menuÌ? puede ser completamente diferente "
+"para cada usuario. En la practica, sin embargo, la apariencia no varia "
+"mucho, porque la mayoriÌ?a de los complementos vienen con <acronym>GIMP</"
+"acronym> cuando se instala, y desde luego siempre estaÌ?n en los mismos "
+"lugares en el menuÌ?."
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -803,6 +888,13 @@ msgid ""
 "ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
 "in to place its menu entries."
 msgstr ""
+"Los complementos no estaÌ?n restringidos al menuÌ? <guimenu>Filtros</guimenu>: "
+"un complemento puede situar entradas en cualquier menuÌ?. En realidad, un "
+"nuÌ?mero de las funciones baÌ?sicas de <acronym>GIMP</acronym> (por ejemplo "
+"<guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem> en el menuÌ? <guimenu>Capa</guimenu>) "
+"se implementan a traveÌ?s de complementos. Pero el menuÌ? <guimenu>Filtros</"
+"guimenu> es el lugar predeterminado para que un complemento situÌ?e sus "
+"entradas de menuÌ?."
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -812,6 +904,12 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
 "install yourself, please refer to the information which came with them."
 msgstr ""
+"Para obtener informacioÌ?n general y cómo se usan, consulte la seccioÌ?n sobre "
+"los <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">complementos</link>. Puede "
+"encontrar informacioÌ?n sobre los filtros que se proporcionan con "
+"<acronym>GIMP</acronym> en el capiÌ?tulo <link linkend=\"filters\">filtros</"
+"link>. Para los filtros que instale, consulte la informacioÌ?n que viene con "
+"ellos."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]