[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 4ab5c7778e12df1819158319cd35935f4ab9d76d
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Tue Jan 11 21:34:56 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/using.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index cc8537e..04823c3 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -711,30 +711,30 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Dibujar Objetos Simples"
+msgstr "Dibujar objetos sencillos"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "LiÌ?nea"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
 #: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
 msgid "Drawing a straight line"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar una línea recta"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
 #: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriales"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "RectaÌ?ngulo"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
 #: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
 msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar un rectaÌ?ngulo"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -743,15 +743,15 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"Esta sección te dará una introducción sobre como crear objetos sencillos en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Es bastante sencillo una vez que lo piensas. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extenso conjunto de <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-introduction\">Herramientas</link> y Accesos directos, entre "
-"los cuales, la mayoría de los usuarios noveles se pierden."
+"En esta seccioÌ?n aprenderaÌ? como crear objetos sencillos en <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Es bastante sencillo una vez que sabe cómo hacerlo. <acronym>GIMP</"
+"acronym> proporciona un extenso conjunto de <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">herramientas</link> y accesos directos en los que la mayoriÌ?a de los "
+"usuarios noveles se pierden."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Dibujar una linea recta"
+msgstr "Dibujar una línea recta"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -759,17 +759,17 @@ msgid ""
 "straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
 "\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
-"Empecemos por dibujar una linea recta. La forma más sencilla de crear una "
-"linea recta es usando tu <link linkend=\"gimp-tool-painting\"> Herramienta "
-"de pintura</link> favorita, el ratón y el teclado."
+"Empiece dibujando una línea recta. La forma maÌ?s sencilla de crear una línea "
+"recta es usando su <link linkend=\"gimp-tools-brush\">herramienta de pincel</"
+"link> favorita, el ratoÌ?n y el teclado."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
 msgid "A new image"
-msgstr ""
+msgstr "Una imagen nueva"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
 msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr "El dialogo muestra una imagen nueva, rellena con un fondo blanco."
+msgstr "El dialogo muestra una imagen nueva, rellenada con un fondo blanco."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -779,22 +779,23 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
 "sure that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
-"Crea una nueva imagen. Elige tu <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">Herramienta de pintura</link> favorita o usa el <link linkend=\"gimp-tool-"
-"pencil\">lápiz</link> si tienes dudas. Elige un color para el primer plano , "
-"pero asegúrate de que el color de fondo y el de primer plano sean diferentes."
+"Cree una <link linkend=\"gimp-file-new\">imagen nueva</link>. Seleccione su "
+"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">herramienta de pincel</link> favorita o "
+"use el <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">laÌ?piz</link> si tiene dudas. "
+"Seleccione un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color de frente</"
+"link>, pero aseguÌ?rese que los colores de frente y de fondo son diferentes."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
 msgid "The start of the straight line"
-msgstr ""
+msgstr "El comienzo de la liÌ?nea recta"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
 "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
 "of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"El diálogo muestra una nueva imagen, con el primer punto indicando el inicio "
-"de la linea recta. El punto tiene como color de primer plano el negro."
+"El diaÌ?logo muestra una imagen nueva, con el primer punto que indica el "
+"inicio de la línea recta. El punto tiene como color de frente el negro."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -802,21 +803,21 @@ msgid ""
 "display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
 "should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Crea un punto donde comenzar haciendo click en el área de visualización de "
-"imagen con el botón izquierdo del ratón. Tu lienzo debería se parecido a "
-"<xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Cree un punto de inicio pulsando en el aÌ?rea de <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">muestra de la imagen</link> con el botoÌ?n izquierdo del ratoÌ?n. Su "
+"lienzo deberiÌ?a parecerse a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
 msgid "The helpline"
-msgstr ""
+msgstr "La liÌ?nea de ayuda"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
 "will look."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra la linea de ayuda, que indica como quedará la "
-"linea terminada."
+"La captura de pantalla muestra la línea de ayuda, que indica como quedará la "
+"línea terminada."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -824,22 +825,22 @@ msgid ""
 "the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
 "indicating how the line will look."
 msgstr ""
-"Ahora, mantén pulsado el botón <keycap>Shift</keycap> en tu teclado y mueve "
-"el ratón lejos de donde hiciste el primer punto. Verás una fina linea "
-"indicando como quedará finalmente tu linea."
+"Ahora, mantenga pulsado el botoÌ?n <keycap>MayuÌ?s</keycap> en su teclado y "
+"aleje el ratoÌ?n del punto inicial que creó. VeraÌ? una liÌ?nea fina que indica "
+"como quedaraÌ? finalmente su liÌ?nea."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
 msgid "The line after the second click"
-msgstr ""
+msgstr "La liÌ?nea despueÌ?s de la segunda pulsacioÌ?n"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
 msgid ""
 "The line created appears in the image window after drawing the second point "
 "(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
 msgstr ""
-"La linea creada aparece en la ventana de imagen después de dibujar el "
+"La línea creada aparece en la ventana de imagen después de dibujar el "
 "segundo punto (o punto final), mientras que mantienes pulsada la tecla "
-"<keycap>Shift</keycap>"
+"<keycap>Mayús</keycap>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -851,13 +852,12 @@ msgid ""
 "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
 "additional end points."
 msgstr ""
-"Si estás satisfecho con la dirección y la longuitud de la linea, haz click "
-"de nuevo con el botón izquierdo para terminarla. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"muestra ahora una linea recta. Por favor, revisa el color de fondo y de "
-"primer plano y si la tecla <keycap> Shift</keycap> estaba todavia pulsada "
-"mientras pintabas, en caso de que no aparezca ninguna linea. Puedes crear "
-"lineas continuas si mantienes pulsado el <keycap>Shift</keycap> y creas "
-"nuevos puntos finales."
+"Si está satisfecho con la dirección y la longitud de la línea, pulse de "
+"nuevo con el botón izquierdo para terminarla. <acronym>GIMP</acronym> "
+"muestra ahora una línea recta. Si la línea no aparece, revise los colores de "
+"frente y fondo y asegúrese que mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap> mientras pinta. Puede crear líneas continuas si mantiene pulsada la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap> y crea puntos finales nuevos."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
 msgid "Creating a Basic Shape"
@@ -868,6 +868,8 @@ msgid ""
 "Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
 "purpose."
 msgstr ""
+"Intente por ejemplo <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> para "
+"este propoÌ?sito."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -880,16 +882,18 @@ msgid ""
 "\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
 "different."
 msgstr ""
-"El dibujar formas no es el principal propósito para el cual el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es usado. Las formas se crean de dos formas: "
-"pintándolas usando la técnica descrita en o usando las herramientas de "
-"selección. Por supuesto, hay otras formas muy diversas de como dibujar una "
-"forma determinada, pero nos ceñiremos aquí a las más fáciles. Así, crea una "
-"nueva imagen y revisa que los colores de fondo y primer plano son diferentes."
+"<acronym>GIMP</acronym> no está diseñado para pintar.<placeholder-1/> Sin "
+"embargo, puede crear formas bien pintándolas usando la técnica descrita en "
+"la <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o usando las herramientas de "
+"selección. Por supuesto, hay otras formas diversas de dibujar una forma "
+"determinada, pero nos ceñiremos aquí a las más fáciles. Así que cree una "
+"<link linkend=\"gimp-file-new\">imagen nueva</link> y compruebe que los "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colores de frente y fondo</link> "
+"son diferentes."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
 msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creación de una selección libre"
+msgstr "Crear una seleccioÌ?n rectangular"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -897,9 +901,9 @@ msgid ""
 "the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
 "arrow."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra como se crea una selección rectangular. Mueve "
-"el ratón en la dirección de la flecha roja mientras mantienes pulsado el "
-"botón izquierdo del ratón."
+"La captura de pantalla muestra como se crea una selección rectangular. "
+"Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón mientras mueve el ratón en la "
+"dirección de la flecha roja."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -913,29 +917,28 @@ msgid ""
 "button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
 "tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
-"Las formas básicas, como los rectángulos, los triángulos o las elipses, se "
-"pueden hacer usando las herramientas de selección. El tutorial usa una "
-"selección rectangular como ejemplo. Así, elige la herramienta de selección "
-"rectangular y crea una nueva selección: mantén pulsado el botón izquierdo "
-"del ratón mientras lo mueves hacia otros sitios en la imagen (ilustrado en "
-"la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La selección se crea "
-"si sueltas el botón del ratón que tenías pulsado. Para más información "
-"acerca de las teclas modificadoras, hecha un vistazo a las herramientas de "
-"selección."
+"Las formas básicas, como los rectángulos o las elipses, se pueden crear "
+"usando las <link linkend=\"gimp-tools-selection\">herramientas de selección</"
+"link>. Este tutorial usa una selección rectangular como ejemplo. Así que "
+"elija la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">herramienta de selección "
+"rectangular</link> y cree una nueva selección: mantenga pulsado el botón "
+"izquierdo del ratón mientras lo mueve hacia otra posición en la imagen "
+"(ilustrado en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
+"selección se crea cuando suelta el botón del ratón. Para más información "
+"sobre las teclas modificadoras consulte las <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">herramientas de selección</link>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
 msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra como una selección rectangular se rellena con "
-"el color de primer plano."
+msgstr "SeleccioÌ?n rectangular rellenada con el color de frente."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
 msgid ""
 "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"La captura de pantalla muestra como una selección rectangular se rellena con "
-"el color de primer plano."
+"La captura de pantalla muestra una seleccioÌ?n rectangular rellenada con el "
+"color de primer plano."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -949,13 +952,15 @@ msgid ""
 "satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
 "selection</link>."
 msgstr ""
-"Después de crear la selección, puedes crear una forma rellena o una bordeada "
-"con el color de primer plano que quieras. Si te decantas por la primera "
-"opción, elige un color de primer plano y rellena la selección con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"> herramienta de relleno</link>. Si eliges "
-"la segunda opción, crea un contorno usando la herramienta de trazado de "
-"selección desde el menu <guimenu>Editar</guimenu>. Si estas satisfecho con "
-"el resultado, elimina la selección."
+"Después de crear la selección, puede crear una forma rellenada o una "
+"bordeada con el color de frente que quiera. Si se decanta por la primera "
+"opción, elija un color de <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color de "
+"frente</link> y rellene la selección con la <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\"> herramienta de relleno de cubeta</link>. Si elije la última opción, "
+"cree un contorno usando el elemento del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Trazar la selección</link> desde el menú <guimenu>Editar</guimenu>. "
+"Si está satisfecho con el resultado, <link linkend=\"gimp-selection-none"
+"\">elimine la selección</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -967,16 +972,16 @@ msgstr " "
 
 #: src/using/shortcuts.xml:13(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creando atajos a las funciones del menú"
+msgstr "Crear atajos de teclado para las funciones del menú"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de teclado"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
-msgstr "Atajos"
+msgstr "Personalizar"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -985,13 +990,14 @@ msgid ""
 "you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
 "shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"Muchas de las funciones accesibles desde el menú de la imagen tienen atajos "
-"de teclado predeterminados. Se puede crear uno nuevo para un comando que se "
-"use a menudo o editar uno existente. Hay dos métodos para hacer esto."
+"Muchas de las funciones que son accesibles desde el menú de la imagen tienen "
+"atajos de teclado predeterminados. Puede crear un atajo nuevo para un "
+"comando que use mucho y no tiene o, con menos frecuencia, editar un atajo "
+"existente. Hay dos métodos para hacer esto."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:31(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Usando combinaciones de teclas dinámicas"
+msgstr "Usar atajos de teclado dinámicos"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1001,19 +1007,19 @@ msgid ""
 "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
 "presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"Lo primero, activar esa capacidad, marcando la opción <guilabel>Usar "
-"combinacones de teclas dinámicas</guilabel> en <guilabel>Interfaz</guilabel> "
-"en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>. "
-"Habitualmente, esta opción no está marcada para evitar pulsaciones de teclas "
-"accidentales que crearían atajos no deseado."
+"Primero tiene que activar esta capacidad, marcando la opción <guilabel>Usar "
+"atajos de teclado dinámicos</guilabel> en el elemento <guilabel>Interfaz</"
+"guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias</"
+"link>. Generalmente, esta opción no está marcada para evitar pulsaciones de "
+"teclas accidentales que crearían atajos no deseados."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:43(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"Mientras hace eso, seleccione, también, la opción <guilabel>Guardar las "
-"combinaciones de teclas al salir</guilabel> para guardar sus atajos."
+"Mientras hace eso, seleccione, también la opción <guilabel>Guardar los "
+"atajos de teclado al salir</guilabel> para guardar sus atajos."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1022,8 +1028,8 @@ msgid ""
 "doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
 "You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"Para crear atajos de teclado, simplemente, situe el puntero del ratón sobre "
-"un comando en el menú: entonces se iluminará. tenga cuidado de que el ratón "
+"Para crear atajos de teclado, simplemente, sitúe el puntero del ratón sobre "
+"un comando en el menú: entonces se iluminará. Tenga cuidado de que el ratón "
 "no se mueva y teclee una secuencia de tres teclas, manteniendo las teclas "
 "pulsadas. Verá que esta secuencia aparece a la derecha del comando."
 
@@ -1033,16 +1039,16 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
 "Lo mejor es que utilice la secuencia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> para sus atajos "
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> para sus atajos "
 "personalizados."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:72(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurar atajos de teclado"
+msgstr "Configurar los atajos de teclado"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:82(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Usando el editor de atajos de teclado"
+msgstr "Usar el editor de atajos de teclado"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -1050,9 +1056,9 @@ msgid ""
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Este editor se obtiene pulsando sobre <guibutton>Configurar las "
-"combinaciones de teclas</guibutton> en <guilabel>Interfaz</guilabel> en el "
-"menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferencias</link>."
+"Este editor se obtiene pulsando sobre <guibutton>Configurar los atajos de "
+"teclado</guibutton> en el elemento <guilabel>Interfaz</guilabel> del menú "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias</link>."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -1062,9 +1068,9 @@ msgid ""
 "practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
 "Como se muestra en este diálogo, puede seleccionar el comando para el que "
-"quiera crear el atajo, en el area <quote>Acción</quote>. Teclee la secuencia "
+"quiera crear un atajo, en el área <quote>Acción</quote>. Teclee la secuencia "
 "de teclas, como antes. En principio, la barra espaciadora debería limpiar un "
-"atajo. En la práctica, lo hace pero no lo elimina."
+"atajo. (En la práctica, lo hace pero no lo elimina.)"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1073,11 +1079,11 @@ msgid ""
 "find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
 "parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Este editor de atajos, también, permite <emphasis>controlar parámetros de "
-"configuración de la herramienta</emphasis> con el teclado. En la parte alta "
-"de este diálogo se encuentra el menú <guilabel>Contexto</guilabel> que "
-"accede a los parámetros de la herramienta. Para facilitar el trabajo, los "
-"tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
+"Este editor de atajos, también, le permite <emphasis>controlar los ajustes "
+"de los parámetros de la herramienta</emphasis> con el teclado. En la parte "
+"superior de este diálogo puede encontrar un menú de <guilabel>Contexto</"
+"guilabel> que le lleva a los parámetros de la herramienta. Para facilitar el "
+"trabajo, los tipos de herramienta se señalan con pequeños iconos."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -1089,19 +1095,20 @@ msgid ""
 "\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
 "that you can transport from one computer to another."
 msgstr ""
-"Los atajos personalizados se almacenan en un directorio escondido de El GIMP "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[nombre-usuario]/.gimp-2.4/menurc</"
-"filename>) en Linux, y (<filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
-"Settings\\[nombre-usuario]\\.gimp-2.4\\menurc </filename>) en Windows XP. Es "
-"un sencillo archivo de texto que puede transportarse de un ordenador a otro."
+"Los atajos de teclado personalizados se almacenan en una carpeta oculta de "
+"<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/[nombre-"
+"usuario]/.gimp-2.6/menurc</filename>) en Linux, y (<filename class="
+"\"directory\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[nombre-usuario]\\\\."
+"gimp-2.6\\menurc </filename>) en Windows XP. Es un sencillo archivo de texto "
+"que puede transportar de un equipo a otro."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
-msgstr "Como ajustar el cache de bloques"
+msgstr "Cómo ajustar su caché de mosaico"
 
 #: src/using/setup.xml:14(primary)
 msgid "Tile cache"
-msgstr "Cache de bloques"
+msgstr "Caché de mosaico"
 
 #: src/using/setup.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1117,17 +1124,17 @@ msgid ""
 "of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
 "is called \"tile cache\"."
 msgstr ""
-"Durante el proceso de datos y la manipulación de imágenes, El GIMP necesita "
-"mucha memoria RAM. A mayor cantidad mejor. <acronym>GIMP</acronym> utiliza "
-"la memoria, de los recursos disponibles por el sistema, tan eficazmentente "
-"como sea posible, con tal de mantener el trabajo sobre las imágenes rápido y "
-"cómodo para el usuario. Esa memoria de datos, durante el tratamiento, se "
-"organiza en bloques de búferes de datos gráficos, que podrían existir en dos "
-"formas diferentes de memoria de datos: lento, en el disco duro, o rápido, en "
-"la memoria RAM. El GIMP utiliza, preferiblemente la segunda, y cuando es "
-"escasa, accede al disco a por los datos restantes. A estos pedazos de datos "
-"gráficos se les llama \"bloques (tile)\" y a este sistema uso de memoria se "
-"le llama de \"cache de bloques\"."
+"Durante el proceso de datos y la manipulación de imágenes, <acronym>GIMP</"
+"acronym> necesita mucha memoria RAM. A mayor cantidad mejor. <acronym>GIMP</"
+"acronym> utiliza los recursos de memoria disponible del sistema operativo, "
+"tan eficazmente como sea posible, con tal de mantener el trabajo sobre las "
+"imágenes rápido y cómodo para el usuario. Esa memoria de datos, durante el "
+"tratamiento, se organiza en bloques de búferes de datos gráficos, que "
+"podrían existir en dos formas diferentes de memoria de datos: en el disco "
+"duro lento o en la memoria RAM principal rápida. <acronym>GIMP</acronym> "
+"utiliza, preferiblemente la RAM, y cuando es escasa, usa el disco duro para "
+"los datos restantes. A estos pedazos de datos gráficos se les llama "
+"«mosaicos» y al sistema entero se le llama de «cache de mosaico»."
 
 #: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "memoria incluyendo la fila de cache. Los Unix modernos mantienen libre, un "
 "area muy pequeña, para poder manejar grandes caches de archivo y de bufer. "
 "El comando de linux, <emphasis>free</emphasis>, hace las cuentas por ústed: "
-"mire la columna <quote>free</quote>, y las lineas <quote>-/+ buffers/cache</"
+"mire la columna <quote>free</quote>, y las líneas <quote>-/+ buffers/cache</"
 "quote> y <quote>swap</quote>"
 
 #: src/using/setup.xml:111(para)
@@ -2013,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
 msgid "or, as one line:"
-msgstr "o, en una linea:"
+msgstr "o, en una línea:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2027,7 +2034,7 @@ msgid ""
 "indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
 "about this in the section on White Space."
 msgstr ""
-"Tendrá que poner todo esto en una linea si está usando la ventana de la "
+"Tendrá que poner todo esto en una línea si está usando la ventana de la "
 "consola. En general, querrá adoptar una práctica similar para ayudar a hacer "
 "sus scripts más legibles. Hablaremos un poco más de esto en la sección "
 "espacio blanco."
@@ -2112,13 +2119,13 @@ msgid ""
 "must come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 "Previamente, mencionamos el hecho de que, probablemente, quiere usar "
-"indetation para ayudar a clarificar y organizar sus scripts. Esto es una "
-"buena politica a adoptar, y no es un problema en Scheme, espacio en blanco "
-"es ignorado por el interprete Scheme, y se puede aplicar para ayudar a "
-"clarificar y organizar el código bajo un script. , si está trabajando en la "
-"ventana de la consola de Script-Fu, tendrá que entrar una expresión entera "
-"en una linea; todo, entre los paréntesis de inicio y fin de una expresión, "
-"debe venir en una linea en la ventana de la consola de Script-Fu."
+"sangrado para ayudar a clarificar y organizar sus scripts. Esto es una buena "
+"política a adoptar, y no es un problema en Scheme&mdash; el espacio en "
+"blanco es ignorado por el intérprete Scheme, y se puede aplicar para ayudar "
+"a clarificar y organizar el código bajo un script. Si está trabajando en la "
+"ventana de la consola de Script-Fu, tendrá que introducir una expresión "
+"entera en una línea; todo, entre los paréntesis de inicio y fin de una "
+"expresión, debe venir en una línea en la ventana de la consola de Script-Fu."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
 msgid "Assigning A New Value To A Variable"
@@ -2156,9 +2163,9 @@ msgid ""
 "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
 "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
 msgstr ""
-"La \"\\\" indica que allí no hay una linea rota. Ignórelo (no lo escriba en "
-"su consola de Script-Fu y no pulse Enter), justo continue con la siguiente "
-"linea."
+"La \"\\\" indica que allí no hay una línea rota. Ignórelo (no lo escriba en "
+"su consola de Script-Fu y no pulse Enter), justo continúe con la siguiente "
+"línea."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
@@ -2677,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "function> to access the different elements of the list:"
 msgstr ""
 "Para tener práctica con las funciones de acceso a listas, intente teclear lo "
-"siguiente ( en una sola linea si está usando la consola); use diferentes "
+"siguiente (en una sola línea si está usando la consola); use diferentes "
 "variaciones de car y cdr para acceder a los diferentes elementos de la lista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
@@ -2710,7 +2717,7 @@ msgid ""
 "script later."
 msgstr ""
 "En Scheme, un punto y coma \";\" marca un comentario. Esto y todo lo que "
-"siga en la misma linea, es ignorado por el interprete de script, así que "
+"siga en la misma línea, es ignorado por el interprete de script, así que "
 "puede usar esto para añadir comentarios para refrescar su memoria cuando "
 "vuelva a mirar su script."
 
@@ -2758,7 +2765,7 @@ msgid ""
 "also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
 "Crearemos un script, llamado Text Box, que creará una imagen, con el tamaño "
-"correctamente ajustado a una linea de texto, que el usuario introduce. "
+"correctamente ajustado a una línea de texto, que el usuario introduce. "
 "También, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaño de la fuente y el "
 "color del texto."
 
@@ -2900,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "función <code>script-fu-register</code>. Cuando El GIMP lee en un script, "
 "ejecutará esta función, que registrará el script en la base de datos de "
 "procedimientos. Puede situar esta llamada a función donde quiera en su "
-"script, pero, normalmente, se situa al final, después de las otras lineas de "
+"script, pero, normalmente, se situa al final, después de las otras líneas de "
 "códigos."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
@@ -3359,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "Ahora que tenemos una imagen, necesitamos añadirle una capa. Llamaremos a la "
 "función <code>gimp-layer-new</code> para crear la capa, basado en el ID de "
 "la imagen, que justo creamos. (Por ahora, en lugar de listar la función "
-"completa, solo listamos las lineas que se le están añadiendo.). Porque hemos "
+"completa, solo listamos las líneas que se le están añadiendo.). Porque hemos "
 "declarado las variables locales que usaremos, cerraremos los paréntesis al "
 "final de nuestras declaraciones de variables:"
 
@@ -3403,7 +3410,7 @@ msgid ""
 "and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
 "Ahora, por diversión, veremos los frutos de nuestra labor hasta este punto, "
-"y añadiremos esta linea para mostrar la imagen nueva y vacia:"
+"y añadiremos esta línea para mostrar la imagen nueva y vacia:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3433,8 +3440,8 @@ msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Avancemos y quitamos la linea de representación de la imagen (o la "
-"comentamos con un ; como primer caracter de la linea)."
+"Avancemos y quitamos la línea de representación de la imagen (o la "
+"comentamos con un ; como primer caracter de la línea)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
 msgid ""
@@ -3544,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr "Con la imagen lista, podemos reañadir nuestra linea de representación:"
+msgstr "Con la imagen lista, podemos reañadir nuestra línea de representación:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3608,7 +3615,7 @@ msgid ""
 "case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
 "image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"Añadir esta linea o no es cuestión del gusto personal. Uselo en scripts que "
+"Añadir esta línea o no es cuestión del gusto personal. Uselo en scripts que "
 "produzcan nuevas imágenes, donde los resultados son triviales, como en este "
 "caso. Si su script es muy complicado, o si trabaja sobre una imagen "
 "existente, probablemente no querrá usar esta función.."
@@ -3803,7 +3810,7 @@ msgstr ""
 "Ahora que hemos redimensionado la imagen para permitir un bufer, necesitamos "
 "centrar el texto bajo la imagen. Esto se hace para moverlo a las coordenadas "
 "(x, y) de (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"Añadí esta linea después de redimensionar la capa y la imagen:"
+"Añadí esta línea después de redimensionar la capa y la imagen:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3826,7 +3833,7 @@ msgid ""
 "After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
 "Todo lo que queda por hacer es devolver nuestra imagen, la capa y la capa "
-"del texto. Después de mostrar la imagen, añadimos esta linea:"
+"del texto. Después de mostrar la imagen, añadimos esta línea:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3838,7 +3845,7 @@ msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
 msgstr ""
-"Esta es la última linea de la función, hace que esta linea esté disponible a "
+"Esta es la última línea de la función, hace que esta línea esté disponible a "
 "otros scripts que quieran usarla."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
@@ -5985,7 +5992,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>¿Cual es el problema?</emphasis> Si este es el problema, "
 "simplemente leyendo esto, ya lo habrá realizado, probablemente, pero en "
-"ningún caso explicarlo: a veces la linea parpadeante exterior de la "
+"ningún caso explicarlo: a veces la línea parpadeante exterior de la "
 "selección es molesta porque dificulta la visión de detalles imporantes de la "
 "imagen, así que El GIMP da la opción de esconder la selección, desmarcando "
 "<guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> en el menú <guimenu>Ver</"
@@ -6522,7 +6529,7 @@ msgstr ""
 "malformados, que daban problemas al Fontconfig. Si El GIMP se cuelga, al "
 "arrancar, mientras escanea los directorios de fuentes, la mejor solución es "
 "actualizar fotntconfig, a una versión superior a la 2.2.0. Por el momento, "
-"puede arrancar El GIMP con la opción de la linea de comandos <filename>--no-"
+"puede arrancar El GIMP con la opción de la línea de comandos <filename>--no-"
 "fonts</filename>, pero, entonces, no podrá usar la herramienta de texto."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
@@ -6673,9 +6680,9 @@ msgid ""
 "to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
 "file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"Hay varias maneras de guardar las imágenes. Un listado de estas, y la "
-"información necesaria sobre las mismas, se encuentra en la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-menus-file\">el menú Archivo</link>."
+"Hay varios comandos para guardar imaÌ?genes. Una lista, e informacioÌ?n sobre "
+"cómo usarlos, se encuentra en la seccioÌ?n dedicada al <link linkend=\"gimp-"
+"file-menu\">menuÌ? archivo</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -7941,9 +7948,9 @@ msgid ""
 "give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
 "will be applied when drawing:"
 msgstr ""
-"Además del número rango que se puede dar a cada dimensión, se les puede dar "
-"un modo <guilabel>Selección</guilabel>. Hay varios modos que se aplicarán "
-"cuando se dibuja: <placeholder-1/>"
+"AdemaÌ?s del nuÌ?mero rango que puede dar a cada dimensioÌ?n, tambieÌ?n le puede dar "
+"un modo <guilabel>SeleccioÌ?n</guilabel>. Hay varios modos que se aplicaraÌ?n "
+"cuando se dibuja:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
 msgid "Incremental"
@@ -8035,9 +8042,8 @@ msgid ""
 "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
 "action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
 msgstr ""
-"Empecemos con una brocha de una dimensión que nos permita estudiar las "
-"acciones en modo selección. Podemos imaginarlo como esto: <placeholder-1/> "
-"Siga estos pasos: <placeholder-2/>"
+"Se empieza con una brocha 1D que permite estudiar las acciones en modo "
+"seleccioÌ?n. Se puede imaginar como esto: <placeholder-1/> Siga estos pasos:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -8407,7 +8413,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010."
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
 #~ msgid ""
 #~ "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]