[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 11 Jan 2011 20:32:25 +0000 (UTC)
commit cb93f811353ae16937c8051c3ede1924755e1208
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Tue Jan 11 21:33:46 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/menus/view.po | 247 +++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 18c6a61..2028356 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-05 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-#| msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
msgstr ""
@@ -315,12 +314,12 @@ msgid ""
"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
"image elements."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guÃas</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita ajustar a las guÃas. Cuando está habilitado, las guÃas "
-"seleccionadas parecen magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"guides\">mostrar las guÃas</link>); cuando mueve una capa o selección, las "
-"guÃas tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con "
-"exactitud los elementos de la imagen."
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guÃas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"ajustar a las guÃas. Cuando está habilitado, las guÃas seleccionadas parecen "
+"magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">mostrar las "
+"guÃas</link>); cuando mueve una capa o selección, las guÃas tiran de ella "
+"cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos "
+"de la imagen."
#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
msgid ""
@@ -352,8 +351,8 @@ msgid ""
"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
"image elements."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita ajustar a la rejilla. Cuando está habilitado, la rejilla "
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> activa y "
+"desactiva ajustar a la rejilla. Cuando está activado, la rejilla "
"seleccionada parece magnética (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
"\">mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Barra de estado"
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
msgid ""
@@ -491,29 +490,28 @@ msgid ""
"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
-"deshabilitarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">Mode pantalla completa</link>."
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
+"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
msgid ""
"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
msgstr ""
-"Puede seleccionarla por defecto en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+"Puede establecerlo como predeterminado en el diálogo <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la "
-"barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"estado</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
@@ -522,15 +520,15 @@ msgstr "Mostrar selección"
#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "SeleccioÌ?n"
#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
msgid "Selection boundary"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmites de la selección"
#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar los lÃmites de la selección"
#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
msgid ""
@@ -539,30 +537,29 @@ msgid ""
"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
"disabled."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar selección</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la lÃnea de puntos que rodea la selección en "
-"la ventana de la imagen. La selección existe aunque esté deshabilitada esta "
-"opción."
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la lÃnea de puntos que rodea la selección en "
+"la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que la selección existe aunque esta "
+"opción esté desactivada."
#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
msgid ""
"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización de la selección por defecto en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
+"Puede seleccionar la visualización predeterminada de la selección en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
-"s<accel>e</accel>lección</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
msgid ""
@@ -579,11 +576,11 @@ msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
msgid "Scroll-bars"
-msgstr ""
+msgstr "Barras de desplazamiento"
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento"
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
msgid ""
@@ -592,9 +589,9 @@ msgid ""
"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
msgstr ""
"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
-"habilita y deshabilita la visualización de las barras de desplazamiento. Es "
-"muy útil deshabilitarlas si trabaja en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">Modo pantalla completa</link>."
+"activa y desactiva la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy "
+"útil desactivarlas si trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
msgid ""
@@ -606,23 +603,22 @@ msgstr ""
"\">Apariencia de la ventana de la imagen</link>."
#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desdes el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las "
-"<accel>b</accel>arras de desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
+"desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
msgid "Show Sample Points"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
msgid "Sample Points"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de muestra"
#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
msgid ""
@@ -631,17 +627,20 @@ msgid ""
"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
"dialog</link>."
msgstr ""
+"Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
+"de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
+"color de hasta cuatro pÃxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
+"\">diálogo puntos de muestra</link>."
#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar la "
-"barra de es<accel>t</accel>do</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
@@ -650,11 +649,11 @@ msgstr "Mostrar las reglas"
#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
msgid "Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas"
#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
msgid ""
@@ -662,9 +661,9 @@ msgid ""
"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de las reglas. Puede ser útil deshabilitarlo si "
-"está trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla "
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
+"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
"completa</link>."
#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
@@ -673,40 +672,39 @@ msgid ""
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
msgstr ""
"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana de la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
"imagen</link>."
#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar las "
-"<accel>r</accel>eglas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
msgid "Show Menubar"
-msgstr "Mostrar la barra de menúShow Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de menú"
#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
msgid "Menu-bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de menú"
#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
msgid ""
@@ -716,11 +714,11 @@ msgid ""
"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
"menubar entries."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la barra de menú. Puede ser útil deshabilitarlo si está "
-"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo pantalla completa</"
-"link>. Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho "
-"sobre la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
+"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
+"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
+"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
msgid ""
@@ -728,19 +726,18 @@ msgid ""
"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
msgstr ""
"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Apariencia de la ventana "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
"de la imagen</link>."
#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>ostrar la barra de menú</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"menú</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -749,11 +746,11 @@ msgstr "Mostrar el lÃmite de la capa"
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
msgid "Layer boundary"
-msgstr ""
+msgstr "LÃmite de la capa"
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar el lÃmite de la capa"
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
msgid ""
@@ -763,12 +760,12 @@ msgid ""
"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
"window, the layer boundary is obscured by the image border."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar el lÃmite de la capa</guimenuitem> habilita "
-"y deshabilita la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una "
-"capa en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando "
-"la capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del "
-"mismo tamaño que la ventana de la imagen, al lÃmite de la capa lo oscurece "
-"el borde de la imagen."
+"El comando <guimenuitem>Mostrar el lÃmite de la capa</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
+"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
+"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
+"tamaño que la ventana de la imagen, al lÃmite de la capa lo oscurece el "
+"borde de la imagen."
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
msgid ""
@@ -780,15 +777,14 @@ msgstr ""
"ventana de la imagen</link>."
#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mostrar el "
-"<accel>l</accel>Ãmite de la capa </guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mostrar el lÃmite de la "
+"capa </guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
@@ -797,7 +793,7 @@ msgstr "Mostrar guÃas"
#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar las guÃas"
#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
msgid ""
@@ -805,9 +801,9 @@ msgid ""
"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
"window."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las guÃas</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">GuÃas</"
-"link> en la ventana de la imagen."
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las guÃas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">guÃas</link> en la "
+"ventana de la imagen."
#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
msgid ""
@@ -819,22 +815,21 @@ msgstr ""
"imagen</link>."
#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Mosrar las "
-"<accel>g</accel>uÃas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guÃas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</keycap><keycap>Ctrl</"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
@@ -844,7 +839,7 @@ msgstr "Mostrar la rejilla"
#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
msgid ""
@@ -853,7 +848,7 @@ msgid ""
"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
msgstr ""
"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
-"puede habilitar y deshabilitar la visualización de la rejilla. Cuando la "
+"puede activar y desactivar la visualización de la rejilla. Cuando la "
"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
"elementos seleccionados de la imagen."
@@ -867,6 +862,7 @@ msgstr ""
"imagen</link>."
#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
@@ -1157,15 +1153,14 @@ msgid ""
"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> habilita y "
-"deshabilita la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla "
-"entera. Cuando está habilitada la ventana de la imagen toma la pantalla "
-"entera, pero la imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando habilita el modo "
-"pantalla completa, la barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, "
-"puede acceder al menú de la imagen pulsando con el botón derecho sobre la "
-"imagen. Puede seleccionar la apariencia predefinida para el modo pantalla "
-"completa en el menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Preferencias</link>."
+"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando "
+"está activada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la "
+"imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando activa el modo pantalla completa, la "
+"barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de "
+"la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar "
+"la apariencia predeterminada para el modo pantalla completa en el menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">preferencias</link>."
#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
msgid ""
@@ -1286,9 +1281,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
@@ -1299,9 +1291,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
@@ -1312,9 +1301,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
@@ -1325,9 +1311,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
@@ -1338,9 +1321,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view."
-#| "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
@@ -1351,9 +1331,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia."
-#| "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
@@ -1364,9 +1341,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia."
-#| "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
@@ -1377,9 +1351,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia."
-#| "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
@@ -1390,9 +1361,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
@@ -1403,9 +1371,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
@@ -1416,9 +1381,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-#| "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
@@ -1429,9 +1391,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=THIS "
-#| "FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
@@ -1616,7 +1575,7 @@ msgid ""
"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
msgstr ""
"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
-"amarillo, aunque todavia es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
+"amarillo, aunque todavÃa es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
"longitudes de ondas largas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]